А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– Сержант Холкомб сейчас занят – он беседует... с остальными.
– Я надеюсь, он не обрушит всю свою деликатность и такт на Деллу Стрит, – сказал Мейсон.
Лейтенант Трэгг прошел к столу и сел.
– Ну хорошо, Мейсон, – сказал он, – так что же все-таки случилось?
Открылась дверь. Вошел мужчина в штатском с блокнотом для стенографии в руках, уселся за стол, раскрыл блокнот, извлек из кармана авторучку, отвинтил колпачок, поерзал на стуле, словно пытаясь найти единственно верное положение для своих локтей, затем кивнул лейтенанту Трэггу.
– Давайте-ка лучше начнем с самого начала, – сказал лейтенант Трэгг Мейсону.
– В самом начале, – стал рассказывать Мейсон, – Делла Стрит и я сидели в офисе. Коммутатор звонил не переставая. Это раздражает. Вообще-то мы ночью на звонки не отвечаем, да обычно никто и не звонит. В общем, мы в конце концов сняли трубку. Кто-то попросил нас приехать в особняк Бенджамина Эддикса.
– Кто-то? – переспросил лейтенант Трэгг.
– Ну да.
– И кто же был этот «кто-то»?
– Я лично голос не узнал, – сказал Мейсон, – во всяком случае, я не настолько уверен, чтобы присягнуть.
– Ну, по крайней мере, какое-то определенное мнение у вас сложилось, не так ли?
– А я думал, что вам нужны свидетельские показания.
– Вы решили ставить нам палки в колеса, Мейсон?
– Нет, всего лишь соблюдать осторожность.
– Хорошо, тогда я спрошу вас прямо. Звонила миссис Кемптон?
– Я не уверен.
– Звонивший представился как миссис Кемптон?
– Ничего не могу вам сказать.
– То есть что это значит – не можете сказать? Вы не знаете, что вам было сказано по телефону?
– Знаю, но у меня еще не было возможности переговорить с моей клиенткой.
– И давно она ваша клиентка?
– Ну вот опять, – сказал Мейсон, – вы касаетесь проблем, которые я хотел бы обсудить с моей клиенткой до того, как буду давать показания полиции. Если вы предоставите мне возможность поговорить пять или десять минут с ней наедине, то я могу сэкономить нам обоим кучу времени.
– Вы, может быть, удивитесь, но мы предоставим вам такую возможность, – небрежно произнес Трэгг, словно уступая в чем-то малозначительном. Итак, вы поехали к особняку Эддикса. Что вы обнаружили, приехав туда, Мейсон?
– Дверь.
– Боже, вы меня просто потрясаете! И что вы сделали, обнаружив дверь?
– Я позвонил. Никто не отозвался. Я толкнул дверь. Она была открыта. Я заглянул внутрь. Мне не понравилось то, что я...
– Да, да. Продолжайте, – поторопил его Трэгг, заметив, что Мейсон запнулся.
– Мне не понравилась обстановка внутри, – ответил Мейсон.
– И что тогда?
– Тогда я велел Делле Стрит вызвать полицию, если я не вернусь через пять минут. Я не вернулся через пять минут, и она вызвала полицию.
– Почему вы не вернулись?
– Я был занят.
– И чем же вы были заняты?
– Играл в пятнашки со стадом горилл, предпочитавших, похоже, жесткий стиль игры, а также обнаруживал тела.
– Где находилось тело, когда вы его нашли?
– Я полагаю, на том самом месте, где и вы его нашли. Лежало лицом вниз на кровати.
– Лицом вниз?
– Ну, собственно говоря, тело лежало на животе, а голова была слегка повернута в сторону, так что можно было разглядеть профиль. На шее была рана, а из спины торчал нож, почти точно между лопатками, немного левее позвоночника, как мне показалось.
– А где вы обнаружили миссис Кемптон?
– Она лежала на полу.
– Что она делала?
– Дышала, и больше ничего.
– И что потом?
– Потом мы покинули дом, и нас схватила полиция.
– Мне бы хотелось узнать все более подробно, – сказал Трэгг.
Мейсон пожал плечами.
Трэгг отодвинул стул, взглянул с ухмылкой на полицейского и сказал:
– Отведите мистера Мейсона в ту комнату, где содержится миссис Кемптон. Скажите полицейскому, который за ней присматривает, что я велел оставить их наедине. Я хочу, чтобы им была предоставлена возможность поговорить десять минут с глазу на глаз. Затем мистер Мейсон должен вернуться сюда.
– Благодарю вас, – сказал Мейсон.
– Не за что. Рад оказать вам услугу, – ответил Трэгг.
Полицейский провел Мейсона по коридору в другую комнату, где под охраной полицейского на стуле сидела миссис Кемптон.
Мейсон быстро проговорил:
– Лейтенант Трэгг разрешил нам поговорить десять или пятнадцать минут наедине, миссис Кемптон.
– О, я так рада.
Мейсон выразительно посмотрел на полицейского:
– Наедине.
Увидев подтверждающий кивок сослуживца, полицейский, сидевший в комнате, встал и вышел в коридор.
Как только дверь закрылась, Мейсон вытащил из кармана авторучку, раскрыл блокнот и сказал:
– А теперь, миссис Кемптон, постарайтесь расслабиться и расскажите мне подробно, что случилось.
Он положил блокнот на стол и написал: «В комнате наверняка микрофон. Скажите мне, что вы чересчур взволнованы, чтобы разговаривать».
Миссис Кемптон сказала:
– О, вряд ли... вряд ли я смогу рассказать вам многое, мистер Мейсон. Я так ужасно взволнована.
– Вы уже разговаривали с полицией? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Ну, хоть что-то вы ведь должны были им сказать.
– Я сказала им, что вы мой адвокат.
– Что еще?
– Я сказала, что если им хочется услышать от меня какое-нибудь заявление, то они могут обратиться к моему адвокату.
– Ну что же, это правильно, – одобрил Мейсон. – Как бы то ни было, мы можем обсудить все сейчас, и тогда я буду знать, что говорить полиции. Хотя, возможно... ну, если вы так чрезмерно взволнованы, мы попробуем обсудить все вопросы постепенно.
В блокноте Мейсон написал: «Скажите мне, что вы не хотите делать никаких заявлений, пока здесь нет вместе со мной Джеймса Этны».
Миссис Кемптон откашлялась и сказала:
– Ну, я, конечно, могла бы подробно рассказать вам обо всем, что произошло... о том, что мне известно, конечно, мистер Мейсон.
– Совершенно правильно, – сказал Мейсон, – разумеется, вы можете рассказать только то, что вам известно наверняка, и не более того.
– Но, видите ли, у меня есть еще один адвокат, Джеймс Этна. Я полагаю, необходимо пригласить его. Мне не хотелось бы сначала рассказывать вам, а потом еще один раз ему. Я думаю, лучше подождать, мистер Мейсон, пока я сумею связаться с мистером Этной, и тогда я смогу рассказать вам обоим все, что знаю, хотя знаю я не так уж и иного... и, кроме того, я просто ужасно взволнована.
– Ну что ж, – сказал Мейсон, пряча в карман блокнот и авторучку, если вы так считаете, миссис Кемптон, то я не буду настаивать на своем. Хочу надеяться, что самообладание вернется к вам в самое ближайшее время. Вы должны рассказать нам все, что произошло, и тогда мы сможем сделать заявление для полиции и прессы. Я считаю, что полиция имеет право получить такое заявление как можно раньше, и, конечно, никуда не годится, если вы заявите прессе, что вам нечего сказать.
– Они до сих пор не позволили мне встретиться с прессой, или, вернее, они не позволили прессе встретиться со мной.
– Ну, я думаю, скорее всего, они не станут этому препятствовать, ободряюще сказал Мейсон, потягиваясь и зевая. – Тем не менее вы можете им сказать, что, как только мы проведем совместное совещание с Джеймсом Этной, мы подготовим заявление для прессы.
– Благодарю вас.
Несколько секунд они молчали.
Неожиданно дверь распахнулась, и полицейский сказал Мейсону:
– Пошли обратно. Лейтенант Трэгг хочет вас видеть.
Полицейский, охранявший миссис Кемптон, вошел из коридора в комнату и уселся.
Мейсон жестом успокоил миссис Кемптон и следом за вторым полицейским отправился обратно в ту комнату, где его ждал лейтенант Трэгг.
– Вы взяли что-нибудь в том доме? – спросил лейтенант Трэгг.
– Каком доме?
– В том самом, доме Эддикса, в Стоунхендже.
Мейсон покачал головой.
– Ну так вот, – сказал Трэгг, – нам нужно в этом удостовериться. Это, конечно, чистая формальность. У вас ведь нет возражений, верно?
– Ну разумеется, у меня есть возражения.
– Не создавайте ненужных сложностей, Мейсон, – вздохнул Трэгг. – Вы не хуже меня знаете, что если будете возражать против досмотра, то мы оформим вас как свидетеля по делу и после оформления заберем у вас все ваши вещи и положим их в конверт, а потом посадим вас в чудесную спокойную камеру и...
– Ладно, – сказал Мейсон, – черт с вами.
Трэгг бегло ощупал одежду Мейсона и сказал:
– Достаньте все из карманов и выложите на стол, Мейсон.
Мейсон заметил:
– Вообще-то мне нужно было бы послать вас к черту, лейтенант, но, поскольку мне сегодня предстоит еще много работы и я хочу поскорее со всем этим покончить, я буду покладистым.
– Вот и прекрасно, – одобрил Трэгг.
– А еще, – продолжал Мейсон, – поскольку мне нечего скрывать.
Мейсон достал из кармана записную книжку.
Трэгг схватил ее.
Мейсон попытался вырвать ее, но опоздал.
Трэгг ухмыльнулся и сказал:
– Это как раз то, что мне нужно, Мейсон.
– Вы не имеете права читать мои личные записи, – возмутился Мейсон.
Трэгг бегло пролистал книжку, наткнулся на страницу, где были написаны инструкции Мейсона миссис Кемптон, вырвал эту страницу и сказал:
– Черт побери, я-то знал, что вас на такой дешевке не проведешь, и это мне нужно только в качестве лишнего доказательства моей правоты – я покажу это тому парню, который решил, что это замечательная идея.
Мейсон запротестовал:
– Вы не имеете права вырывать страницы из моей записной книжки.
– Знаю, знаю, – сказал Трэгг, – идите в суд, возьмите там предписание для нас, и мы тут же вам вернем страницу. А все-таки почему вы так боитесь, что ваша клиентка заговорит?
– Потому что я не знаю, что именно она собирается рассказать.
– Отлично, – сказал Трэгг, – а теперь я хочу кое-что сообщить вам, Мейсон, для вашей же пользы.
– Что? – спросил Мейсон.
– Против миссис Кемптон имеются определенные улики. Мы задержим ее здесь на всю ночь, а возможно, и на весь завтрашний день.
– В чем вы ее обвиняете?
Трэгг ухмыльнулся.
– Вы обязаны выдвинуть против нее обвинение, – настаивал Мейсон, или я подам на вас протест в связи с нарушением закона о неприкосновенности личности.
– Давайте, – сказал Трэгг, – пишите протест о незаконности ареста, Мейсон, и после этого мы или предъявим ей обвинение, или отпустим. А до того как вы оформите все бумаги, она останется у нас. И я хочу предупредить вас – не влезайте в эту историю слишком рьяно, пока не узнаете, в чем там дело. Собственно говоря, Мейсон, в доме находились только двое – она и Бенджамин Эддикс. Одного из них зарезали. Вы понимаете теперь, в каком положении оказалась ваша клиентка?
– Если бы вы дали мне возможность услышать от нее о том, что там произошло, – ответил Мейсон, – я бы...
– Я предоставил вам такую возможность, – возразил Трэгг, – а вы не позволили ей говорить.
– Естественно, – сказал Мейсон, – когда прямо под столом был микрофон, а семнадцать детективов сидели на другом конце провода и подслушивали.
– Ну хорошо, а чего вы, собственно, ждали? – спросил Трэгг.
– Ничего другого я и не ожидал, – согласился Мейсон.
– Тогда, значит, вас не постигло разочарование. Могу поделиться с вами еще парой новостей. Ваша машина в полном порядке. Делла Стрит сидит в ней и дожидается вас. Возвращайтесь в ваш офис. Если вам очень хочется, обратитесь в суд по поводу незаконного ареста. Мне кажется, это не так просто – найти ночью судью, и едва ли вы раньше завтрашнего утра сможете оформить все бумаги и привезти их нам. Лучше позвоните мне завтра утром, и я избавлю вас от множества ненужных хлопот.
– А до тех пор? – спросил Мейсон.
– А до тех пор миссис Кемптон останется у нас.
10
Мейсон спустился в полицейский гараж, где стояла его машина. Делла Стрит, сидевшая за рулем, махнула ему рукой и завела мотор.
Мейсон подошел к машине, открыл правую дверцу и сел рядом.
Делла Стрит плавно тронула с места, выехала из полицейского гаража и свернула на соседнюю улицу с уверенностью опытного водителя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36