А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Адамберг молча вернулся в столовую, на лице его читалась досада. Он открыл все шкафы и буфеты, вышел на кухню и там, на полке, обнаружил баночку с обувным воском и старую тряпку.
– Эсталер, возьмите воск и идите к северной стене. В том месте, где она ее перелезла, тщательно натрите подошвы своих ботинок. Потом возвращайтесь сюда.
– Это коричневый воск.
– Плевать, Эсталер. Давайте.
Через пять минут Эсталер вернулся, войдя через кухонную дверь.
– Стоп. Снимите башмаки и дайте мне.
Адамберг изучил подошвы в свете, проникавшем через форточку, потом просунул руку в ботинок, нажал им на пол и крутанул. Рассмотрел след в лупу, проделал то же со вторым башмаком и выпрямился.
– Следов нет, влажная трава все смыла. На подошве уцелело несколько пятнышек воска, но не так много, чтобы оставить след на плитках. Можете обуваться, Эсталер.
Адамберг вернулся в столовую и сел. Вокруг него стояли три его помощника и Ариана. Он машинально поводил пальцами по клеенке, словно пытался собрать воедино невидимое.
– Нет, ерунда получается. Это уж чересчур.
– Чересчур много воска? – спросила Ариана. – Ты это имеешь в виду?
– Да. Слишком много, чтобы быть правдой. И тем не менее это тот самый воск. Но он попал сюда не с ее подошв.
– Вы считаете, это тоже ее подпись? – спросил Мордан, насупившись. – Как со шприцем? Она нарочно мажет пол воском? Чтобы оставить след?
– Чтобы пустить нас по ложному следу. Указать дорогу.
– Которая заведет нас в тупик, – сказала Ариана, прикрыв глаза.
– Ты права. Так разбойники подавали на берегу ложные сигналы, чтобы корабли сбились с пути и напоролись на скалы. Этот мнимый маяк заманит нас очень далеко.
– Он каждый раз приводит нас к старухе медсестре, – сказала Ариана.
– Да. Это и имела в виду Ретанкур, говоря, что «нам плевать». На синие туфли. Нам плевать.
– Как она? – спросила Ариана.
– Мчится к нам на всех парах. Достаточно быстро, чтобы сказать, что «нам плевать».
– На туфли и все остальное.
– Да. На поддельные уколы, скальпель и следы воска. Великолепное удостоверение личности, только поддельное. Просто наколка. Убийца уже несколько недель водит нас за нос, а мы, я прежде всего, как последние дураки, бежим сломя голову за светом, который нам услужливо зажгли в конце туннеля.
Ариана скрестила руки и опустила голову. Она едва успела накраситься, но так она казалась Адамбергу еще прекраснее.
– Я виновата, – сказала она. – Я сказала тебе, что мы, возможно, имеем дело с двойняшкой.
– А я решил, что это медсестра.
– И я пошла у тебя на поводу. Добавила второстепенные показатели, психологические и ментальные.
– Убийца превосходно знает психологические и ментальные показатели женщин. Он все предусмотрел, чтобы сбить нас со следа. И если убийца сделал все, чтобы мы заподозрили женщину, значит, это мужчина. Мужчина, который воспользовался бегством Клер Ланжевен, чтобы бросить нам ее на растерзание. Мужчина, знавший, как я отреагирую на гипотезу о старой медсестре. Но это не она. И именно поэтому убийства никак не вяжутся с методами ангела смерти. Ты это сама сказала тогда вечером, после Монружа. На склоне вулкана не было второго кратера. Это просто другой вулкан.
– Тогда это очень здорово сделано, – сказала, вздохнув, Ариана. – Раны Диалы и Пайки указывают на человека невысокого роста. Но тут, конечно, всегда можно схитрить и подстроиться. Мужчина среднего роста вполне мог специально опустить руку, нанеся удар таким образом, чтобы надрезы вышли горизонтальными. Но при условии, что он хорошо в этом разбирается.
– Шприц в чулане – это перебор, – сказал Адамберг. – Мне следовало бы раньше догадаться.
– Мужчина, – обескураженно проговорил Данглар. – Надо все начинать сначала. Все.
– Ну зачем же.
Адамберг видел, как во взгляде его зама быстро промелькнула какая-то очень четкая мысль, но он с легким сожалением отказался от нее. Адамберг одобрительно кивнул ему. Данглар тоже все понял.
LVIII
Припарковавшись, Адамберг и Данглар сидели в машине, наблюдая, как дворники рассекают проливной дождь, обрушившийся на ветровое стекло. Адамбергу нравился ровный шорох и стон щеточек, вступивших в схватку с потопом.
– Мне кажется, мы с вами пришли к одному выводу, капитан.
– Майор, – поправил Данглар мрачно.
– Чтобы направить нас по следу медсестры, убийца неминуемо должен был многое обо мне знать. Что я арестовал старуху и что ее побег не оставит меня равнодушным. Ему надо было следить за тем, как продвигалось следствие. Быть в курсе, что мы ищем синие туфли и следы натертых подошв. Знать о намерениях Ретанкур. И жаждать моей гибели. Он все нам подложил – и шприц, и скальпель, и воск для обуви. Классная махинация, Данглар, и осуществить ее мог только человек тонкий и ловкий.
– Кто-то из Конторы.
– Да, – с грустью подтвердил Адамберг, откидываясь на сиденье. – Кто-то из наших, черный горный козлик.
– При чем тут козлик?
– Так, пустяки.
– Не могу в это поверить.
– В то, что в пятачке есть кость, нам тоже не хотелось верить. А она там есть. Придется смириться с тем, что она есть и у нас в горле. Или, скорее, в сердце.
Дождь постепенно стихал, и Адамберг замедлил ритм дворников.
– Я же говорил вам, что он врет, – сказал Данглар. – Никто не смог бы запомнить с первого раза текст из «De reliquis». Он знал рецепт наизусть.
– Зачем он нам тогда его рассказал?
– Брал на пушку. Он считает себя неуязвимым.
– Мальчишка, брошенный на землю, – прошептал Адамберг. – Проданный виноградник, нищета, долгие годы унижений. Я знал его, Данглар. Берет, надвинутый до носа, чтоб волос не было видно, хромота, весь красный от смущения – его вечно сопровождал град насмешек.
– Он все еще вызывает у вас жалость.
– Да.
– Но вы жалеете ребенка. А он вырос и сбрендил. Против давних лет врага судьбу он обратит, – как сказал бы он сам стихами. Отныне он поворачивает колесо истории. Теперь вам очередь падать, а ему – подниматься и царить. Он стал тем, кому сам поет гимны все дни напролет, – расиновским героем, который в вихре ненависти и амбиций дирижирует смертью ближних и собственной коронацией. Вы с самого начала знали, зачем он тут – чтобы отомстить за битву между двумя долинами.
– Да.
– Он приводил свой план в действие акт за актом, направляя вас по ложному пути, сбивая с толку следствие. Он совершил уже семь убийств – Фернан, Толстый Жорж, Элизабет, Паскалина, Диала, Пайка и Грималь. Он чуть не убил Ретанкур. И он убьет третью девственницу.
– Нет. Франсина под надежной охраной.
– Это нам так кажется. Он силен как бык. Он убьет Франсину, а потом прикончит вас, предварительно опозорив. Он вас ненавидит.
Адамберг опустил стекло и вытянул руку наружу, ловя в ладонь капли дождя.
– И вас это огорчает, – сказал Данглар.
– Есть немного.
– Но вы знаете, что мы правы.
– Когда Робер позвонил мне по поводу второго оленя, я устал и мне было все равно. Вейренк предложил меня туда отвезти. На кладбище в Оппортюн он указал мне на могилу Паскалины с короткими травинками. Он подбивал меня вскрыть ее, как и раньше, в Монруже. Он обезвредил Брезийона, тем самым дав мне возможность не отдавать дело. И продолжал следить за развитием событий, по мере того как я увязал в болоте.
– Он забрал у вас Камиллу, – тихо сказал Данглар. – Высшая месть, достойная Расина.
– Откуда вы знаете? – спросил Адамберг, сжимая под дождем кулак.
– Когда я возился с прослушкой в шкафу Фруасси, мне пришлось прокрутить запись назад, чтобы отрегулировать звук. Я вам сказал, что он собой представляет. Умен, силен, опасен.
– А мне он нравился.
– Именно поэтому мы торчим в Кланси, остановив машину под дождем? Вместо того чтобы мчаться в Париж?
– Нет, капитан. Во-первых, у нас нет вещественных доказательств. Любой судья отпустит его через сутки. Он им наплетет про войну двух долин, уверяя, что я ополчился на него по личным мотивам. Чтобы никто никогда не узнал, кто был пятый парень, стоявший под деревом.
– Разумеется, – признал Данглар. – Он вас этим и держит.
– И еще потому, что я не до конца понял слова Ретанкур.
– Я вот не могу объяснить, как Пушок преодолел тридцать восемь километров, – сказал Данглар, задумавшись над новым Вопросом без ответа.
– Любовь творит чудеса. Возможно, кот многому научился у Виолетты. Копить энергию по капельке, чтобы потом использовать ее целиком во имя одного дела, сметая все препятствия на своем пути.
– Она работала в связке с Вейренком. Поэтому до нее дошло раньше, чем до нас. Он знал, что Ретанкур собралась к Ромену, и поджидал ее у выхода. Она считала его красавчиком и пошла за ним. Впервые в жизни ей изменила интуиция.
– Любовь зла, Данглар.
– Даже Виолетта угодила в ловушку. Запала на его голос, на улыбку.
– Я хочу понять, что она хотела мне сообщить, – сказал Адамберг, убирая вымокшую руку. – Как по-вашему, капитан, что она должна была сделать, как только смогла связать два слова?
– Поговорить с вами.
– И что мне сказать?
– Правду. Она это и сделала, сообщив, что на туфли надо наплевать. То есть дала понять, что медсестра тут ни при чем.
– Это не первое, что она сказала. А второе.
– До этого она не произнесла ничего вразумительного. Только Корнеля процитировала, и все.
– А кто именно произносит эти слова?
– Куриаций, жених Камиллы из «Горация».
– Видите, вот вам и доказательство. Ретанкур не повторяла школьные уроки, она на самом деле пыталась послать мне сообщение при посредничестве жениха некой Камиллы. Но я его не понимаю.
– Потому что оно непонятно. Ретанкур бредила. Ее фразу можно объяснить только при помощи толкователя снов.
Данглар задумался на несколько мгновений.
– Камиллу окружают враждующие братья – Горации с одной стороны, Куриации с другой. Она любит того, кто хочет убить другого. То же самое и с нашей Камиллой. Враждующие земляки – вы и Вейренк. Но Вейренк представляет Расина. Кто был самым ярым соперником и врагом Расина? Корнель.
– Правда? – спросил Адамберг.
– Правда. Добившись успеха, Расин сбросил с трона старого драматурга. Они ненавидели друг друга. Ретанкур выбирает Корнеля и указывает на его врага – Расина. То есть Вейренка. Поэтому она и заговорила стихами, чтобы навести вас на мысль о Вейренке.
– Действительно, я сразу о нем подумал. Я только не понял, снился он ей или просто она от него заразилась.
Адамберг поднял стекло и пристегнул ремень безопасности.
– Давайте я сам сначала с ним поговорю, – сказал он, заводя мотор.
LIX
Вейренк быстро шел на поправку. Откинувшись на подушки, он сидел на кровати в одних шортах, подогнув одну ногу под себя и вытянув другую. Он смотрел, как Адамберг, скрестив руки, ходит взад-вперед по палате.
– Вам что, трудно вставать? – спросил Адамберг.
– Тут потянет, там пожжет, не более того.
– Вы можете ходить, водить машину?
– Думаю, да.
– Хорошо.
– Ну что же, господин, я вижу – пробил час
И отблеск тайны лег издалека на вас.
– Вы правы, Вейренк. Убийца Элизабет, Паскалины, Диалы, Пайки и бригадира Грималя, преступник, который осквернил могилы, чуть было не отправил на тот свет Ретанкур, искромсал трех оленей и кота и опустошил раку с мощами – не женщина. А мужчина.
– Это что, просто интуиция? Или в деле появились новые элементы?
– Что вы понимаете под «элементами»?
– Улики.
– Пока нет. Но я знаю, что этот человек знал достаточно про ангела смерти, чтобы пустить нас по ее следу, направить следствие в нужную ему сторону и привести его прямиком к пропасти, в то время как он преспокойно делал свое дело на стороне.
Вейренк прищурился, потянулся за сигаретами.
– Расследование шло ко дну, – продолжал Адамберг, – женщины гибли, и я тонул вместе с ними. Блестящая месть. Можно? – кивнул он на сигареты.
Вейренк протянул ему пачку и зажег две сигареты. Адамберг проследил за движением его руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48