А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Они же используют в больших количествах уксус.
– Так, мы, кажется, что-то нащупали, – произнес Тоузьер с удовлетворением. – Нам надо разделиться. Нику мы поручим маринадную фабрику – он в этом деле больше понимает; Джонни следит за Делорм, я ему буду помогать. А ты, Том, займись верфью. От этой женщины держись подальше. Фарваз уже ей донес, конечно, обо всем и о твоем участии в этом деле.
– Ладно, – согласился Меткалф, – но я до нее доберусь.
– Доберешься, – зловеще пообещал Тоузьер. – Сэр Роберт тем временем продолжит изучать досье на Фуада, может, еще что-нибудь нам подскажет. Он будет нашим штабом и останется здесь. Связь по телефону. Он корректирует наши действия.
2
Паркер готовился заняться последней торпедой и мурлыкал себе под нос какую-то песенку. Он часами не разгибал спины, почти не ел, его жизнь была ограничена пространством сарая и прилегающего к нему двора, но все равно он был несказанно счастлив, занимаясь своим любимым делом. Он был огорчен тем, что работа близилась к концу по двум причинам: заканчивалась приятная ее часть, а опасная неминуемо приближалась. Но сейчас он не думал о том, что произойдет на той стороне Атлантики, и неторопливо вскрывал боеголовку торпеды.
Эббот же становился все более взвинченным. Он ничего не смог выведать у Жанетт по поводу предстоящей операции. Ему совершенно необходимо было знать ее место и время, но эти данные Жанетт держала при себе. Видимо, и Истмэн ничего не знал. Делорм играла в карты, но козыри держала в тайне.
Как и Паркер, он был заключен в четырех стенах. Ему удалось увидеть номер газеты со своим объявлением, он понял, что этот трюк ему удался, но о том, что за этим последовало, он не имел ни малейшего представления. Он гневно нахмурился и посмотрел наверх. Араб Али стоял там, облокотясь на перила, и смотрел на них своими коричневыми немигающими глазами. Еще одно – они были под постоянным наблюдением.
Тут он увидел, что Паркер как-то затих. Он склонился над торпедой и внимательно рассматривал ее.
– В чем дело? – спросил Эббот.
– Подойдите сюда, – тихо сказал Паркер.
Эббот подошел к Паркеру, посмотрел на боеголовку. Руки у Паркера слегка дрожали.
– Не подавайте виду, – тихо сказал Паркер. – Не привлекайте внимания этого проклятого араба. Эта штука заполнена.
– Заполнена чем? – спросил Эббот.
– Тринитротолуолом. Вы что, дурак, что ли? Чем еще заполняют боевые головки! Здесь его достаточно, чтобы вся эта дыра взлетела на милю вверх.
Эббот судорожно сглотнул.
– Но Истмэн говорил, что ему поставляют пустые торпеды.
– Значит, эта прошла по ошибке. Более того, здесь есть детонатор, который, я надеюсь, не заряжен. По идее, он не должен быть заряжен. Пойдите спокойно пройдитесь, а я попробую его вытащить.
Эббот, как загипнотизированный, смотрел на боеголовку. Паркер работал чрезвычайно осторожно. Вынув детонатор, он положил его на скамью.
– Так-то лучше. Все равно, конечно, утешительного мало. Удивляюсь, почему это все не взорвалось раньше. Оставлять детонатор в боеголовке – преступление.
– Да, – выдавил из себя Эббот, обливаясь потом. – А почему это вы сказали: "утешительного мало"?
– Тринитротолуол – вещь капризная, – ответил Паркер. – Со временем в нем происходят какие-то изменения, он становится нестабильным и настолько чувствительным, что может и сам взорваться. – Он искоса посмотрел на Эббота. – Так что лучше не подходите близко, Майк.
– Не беспокойтесь, не подойду. – Автоматически он вынул из кармана портсигар, но тут же засунул его снова. – И курить, конечно, нельзя. Ну, что мы будем с ним делать?
– Мы его вытащим. Пусть лежит про запас. Может он нам и пригодится. Надо только, чтобы Али не узнал об этом.
– Навряд ли он узнает, – сказал Эббот. – Он в технике ничего не понимает. Но вот Истмэн, он может о чем-то и догадаться. А для чего вам этот тринитротолуол?
– У меня возникла идея: эта торпеда должна взорваться, – сказал Паркер. – В конце концов, она для этого и предназначена, и будет правильно, если так оно и произойдет. Когда эти рыбки будут запущены, они, как я задумал, должны сбиться с курса. Пусть произведут небольшой тарарам. То, что мы нашли в этой торпеде взрывчатку, по моему разумению, перст судьбы.
Эббот представил себе, как четыре торпеды, груженные героином на сумму двадцать пять миллионов долларов каждая, взрываются вблизи американского берега перед потрясенной публикой. Вот будет потеха!
– А как с весом? – спросил Эббот. – Вы ведь постоянно что-то ныли насчет него.
Паркер подмигнул:
– Я преувеличивал. У меня есть кое-что в резерве.
– Но у нас же только один детонатор.
– Толковый мастер всегда что-нибудь придумает, – произнес Паркер. – Вполне вероятно, что, когда я буду вынимать это вещество, мы оба взлетим на воздух к чертям собачьим. Так что отложим это на потом. Может, и не понадобится. – Он внимательно осмотрел боеголовку. – Мне нужны инструменты из меди. Надо их самому изготовить.
Он ушел. Эббот еще некоторое время побыл наедине с торпедой и тоже ушел, стараясь не делать резких движений.
Четыре дня спустя Истмэн с удовлетворением проинспектировал торпеды.
– Вы считаете, что можно их запускать, Дэн? – спросил он.
– Все готово, – ответил Паркер. – Осталось их загрузить, и можете закладывать их в аппарат.
– Между прочим, вторая труба, приваренная к днищу "Ореста", повысила его устойчивость. Капитан сказал, что теперь он ведет себя гораздо лучше.
Паркер улыбнулся:
– Ну, она, конечно, уравновесила его. Что ж, я готов к загрузке, если у вас готов товар.
– Босс немного волнуется и хочет заниматься этим сама.
– Нет, ни в коем случае, – отрезал Паркер. – Это точная работа. Надо знать, где центр тяжести и как расположить груз, чтобы его не нарушить. – Действительно, допустить, чтобы кто-нибудь лазил в боеголовки, Паркер не мог. – Она может стоять рядом и смотреть, как я это делаю, – согласился он после небольшого раздумья.
Эббот включился в беседу:
– Дэн говорил, что если центр тяжести будет смещен, торпеда может нырнуть в глубину.
– Это повлияет также и на навигационное управление, – добавил Паркер.
– Ладно, ладно, – сказал Истмэн, поднимая руки, – сдаюсь. Меня убедили – как всегда. Жанетт скоро будет здесь вместе с грузом, попробуйте убедить ее.
Убедить Жанетт оказалось намного сложнее, но и она в конце концов согласилась с доводами Паркера, которые он к тому же расцветил яркими техническими подробностями.
– Но я должна присутствовать при загрузке, а потом опечатать головку, – сказала она.
– Вы, я вижу, нам не доверяете, – усмехнувшись, сказал Эббот.
– Именно, – ответила она холодно. – Помогите Джеку принести груз.
Эббот помог Истмэну стащить с лестницы большую картонную коробку и пошел за другой. Жанетт пнула коробку ногой, обутой в аккуратную туфельку.
– Откройте.
Паркер взял нож и вскрыл коробку. Она была доверху набита полиэтиленовыми пакетами с белым порошком.
– В каждом пакете – полкило героина, – сказала она. – Здесь их пятьсот – груз на одну торпеду.
Паркер выпрямился.
– Нет, так не пойдет. Я сказал: пятьсот фунтов, а не двести пятьдесят килограммов. Я за это не возьмусь. Перевес – пятьдесят фунтов.
– Закладывайте, – приказала она.
– Вы не понимаете, – сказал он, горячась, – эти торпеды сбалансированы на определенный вес. Если вы их перегрузите, нарушится центр тяжести. – Он потер нос, как бы раздумывая. – Впрочем, наверное, это возможно.
– За лишних сто тысяч долларов, я полагаю? Ладно, только для вас. Я не скажу Эбботу.
– Ну, что ж, давайте, – сказал он. – Постараюсь. – Он не хотел оставлять здесь лишний героин, да к тому же на самом деле центр тяжести его ни в малейшей мере не волновал. Он устроил ей представление вокруг торпеды, ошеломил ее учеными словами и терминами, чтобы не вызывать ее подозрений. – За лишние сто тысяч – будьте любезны.
– Я так и думала, что вы согласитесь, – улыбнулась она.
Он подсчитал про себя и решил, что почти ничего не теряет. Дополнительный героин стоит миллионов десять, а она раскошелится только на сто тысяч. Господи, ну и доходы в этом бизнесе!
Истмэн и Эббот приволокли еще одну коробку, и Паркер стал начинять боеголовку пакетами.
– Тут еще проблема плотности, – провещал он Жанетт. – Героин, да еще в пакетах довольно рыхл, не то что тринитротолуол. Ему нужно больше места.
– Эта боеголовка не протечет? – обеспокоенно спросила Жанетт.
– Не бойтесь, – заверил он ее, – она надежна, как утиная задница.
На ее лице отразилось мистическое благоговение. Истмэн не смог сдержать улыбки. Чтобы скрыть ее, он подошел к скамье и стал перебирать инструменты. Что-то привлекло его внимание, и Эббот застыл, видя, как он взял в руки один из детонаторов, изготовленных Паркером.
– Это что такое?
Паркер посмотрел и небрежно ответил:
– Размыкатель цепи "Б". Он плохо работал, мне пришлось сделать новый.
Истмэн подбросил его в воздух, поймал и положил обратно.
– У вас золотые руки, Дэн. Я бы мог подыскать вам приличную работу в Штатах.
– Не возражаю, – ответил Паркер. – Если она оплачивается так же хорошо, как эта. – Он замолчал, углубившись в работу. Потом сказал: – Это последний пакет. Удивительно, нет, в самом деле, – мне удалось затолкать их все. Теперь я закрываю головку, и можете ставить, если хотите, свою печать. – Он внимательно осмотрел прокладку, вставил ее в люк и закрыл крышкой. – Майк, готовьте блок и тали. Сейчас мы соединим головку с корпусом, и торпеда готова к отправке на "Орест".
Они подняли боеголовку, и Паркер крепко присоединил ее болтами к телу торпеды.
– Вот, мисс, – сказал он. – Ну как, вы довольны? Надо бы мне взять с вас расписку, да вы не дадите.
– Я довольна, – сказала Жанетт. – Отправляйте ее вечером на "Орест", Джек. Завтра прибудет новый груз, Паркер. "Орест" отчаливает послезавтра утром. – Она улыбнулась Эбботу. – Приятной морской прогулки всем нам.
3
Когда они вновь встретились в номере Хеллиера, Уоррен был в плохом расположении духа. День прошел зря. Фабрика маринадов оказалась закрытой, и попасть на нее не удалось. На воротах висело объявление: "Закрыто на ремонт".
– Как вы смогли прочесть надпись на арабском? – спросил Меткалф.
– Мне перевели ее на французский, – сказал Уоррен усталым голосом. – Запах уксуса я чувствовал, но не очень сильный. Никто туда не входил, никто и не выходил. В общем, день прошел впустую.
– А я видел, что кое-кто вошел, – неожиданно сказал Фоллет. – Я следил за Делорм, и она вошла на фабрику через заднюю дверь. С ней был парень – американец. Они провели там около часа.
– Что ж, все сходится, – сказал Хеллиер, глядя на Фоллета с одобрением. – Значит, Делорм и Фуад связаны. Что удалось узнать о верфи?
– Она не очень большая, – сказал Меткалф. – Незаметно туда войти невозможно. Жанетт я не видел. Я нанял лодку и смог рассмотреть эту верфь с моря. Там стоит яхта Фуада и старое изношенное каботажное судно "Орест". Оно под панамским флагом. Сама верфь выглядит заброшенной. На ней вроде никого нет, зато у главных ворот полно крутых ребят.
– Наверное, тоже закрыта на ремонт, – сказал Тоузьер с иронией. – Если они возят по Бейруту партии героина на миллионы долларов, ясно, что ничьи любопытные глаза на перевалочных пунктах им не нужны, поэтому они так заботятся о безопасности. Вполне вероятно, что "Орест" – тот корабль, который мы ищем. Может он пересечь Атлантику?
– Почему бы и нет? – ответил Меткалф. – У него водоизмещение три тысячи тонн. Еще одна любопытная деталь. Сегодня днем оттуда выехал грузовик с длинным прицепом. Что в нем было, я, конечно, не видел – он был покрыт брезентом, но думаю, это, скорее всего, и была торпеда.
– Я в этом не уверен, – сказал Уоррен. – Паркер мне говорил, что одна торпеда может нести только пятьсот фунтов, а, как мы знаем, переправлена должна быть тонна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44