А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Наконец, приняв решение, он обратился к Паркеру:
– Я иду туда. Как только "мерседес" тронется с места, следуйте за ними, если в нем будет он. Меня не ждите.
– Ладно.
– И, Дэн, постарайтесь, чтобы вас не заметили.
– Вы тоже, – сказал Паркер. Он проводил взором Эббота, скрывшегося за углом, развернулся и поставил машину так, чтобы можно было вести наблюдение за входом в отель и в случае необходимости сразу же последовать за "мерседесом." Через некоторое время Делорм и ее спутник вышли на улицу вместе со слугой, который доверху загрузил чем-то багажник. Машина тронулась, и Паркер последовал за ней. Путь ему был уже знаком: мимо Ливанского университета, аэропорта Кхальдех в Хамману. Ему очень хотелось повернуть обратно, но он пересилил себя и благополучно проводил Делорм вместе с ее гостем до дому. Затем он вернулся в Бейрут, с трудом пробираясь по запруженным транспортом улицам.
Эббот был уже в отеле. Он спросил:
– Где вас черти носили, Дэн?
– Вы же знаете, сколько сейчас машин, – раздраженно ответил Паркер. – Она отвезла его домой, а уж какая дорога из города, сами знаете. В общем, она отвезла его домой – вместе с чемоданами и прочим. Он у нее гостит. – Он ухмыльнулся. – Если он исчезнет, значит, она действительно паучиха. А вам удалось что-нибудь разведать?
– Удалось, – сказал Эббот. – Мне удалось обаять одну милашку в отеле, и я выяснил, что он – американец, его имя Джон Истмэн, и он прилетел вчера из Тегерана. Слышите, Дэн? Из Тегерана! Вот вам и первое звено.
2
Возможно, это было первое звено, но оно могло оказаться последним – Истмэн был столь же недосягаемым, как и Делорм.
– Какие заносчивые типы эти торговцы героином, – заметил Эббот. – Не желают якшаться с нами, простыми смертными.
В итоге они решили придерживаться уже выработанной ранее тактики. Нужно было набраться времени и терпения, чтобы наблюдать за Истмэном, выявлять его связи, и они давно бы отступили, если б не знали наверняка, что находятся на правильном пути. В этом их убедило письмо от Хеллиера, который играл роль их информационного центра.
– Есть хорошие новости и плохие, – сообщил Эббот, прочитав письмо.
– Давайте сначала плохие, – ответил Паркер. – Предпочитаю напоследок хорошие.
– Уоррен потерял Спиринга. Он как сквозь землю провалился прямо в центре Курдистана. Теперь вся надежда на нас, Дэн. Держу пари, что Ник сейчас просто лезет на стенку.
– Ну, нам тоже нечем особенно похвастать, – сказал Паркер мрачно.
– Как сказать. Вот и хорошие новости. Истмэн виделся со Спирингом за день до того, как он улизнул от Ника. А это напрямую связывает Спиринга с Делорм. Это – первый бесспорный факт, которым мы располагаем. Все остальное – всего лишь слухи, которые собрал Ник Уоррен.
Паркер приободрился:
– Что ж, отлично. Значит, нам надо продолжать.
Наконец Эббот принял решение.
– Вот кто нам нужен, – сказал он. – Здесь мы забросим наш невод, и, надеюсь, он вернется к нам с уловом. Пико!
Пико был статистом в этой игре. Просто знал кого-то, кто знал кого-то, кто знал Истмэна. Но он был доступен и, как надеялся Эббот, восприимчив к новым идеям. Кроме того, от внимательного взгляда не ускользнуло бы одно его качество – он был мошенник, и это многое сулило Эбботу.
– Как мы будем его обрабатывать? – спросил Паркер.
– Прежде всего, мы переедем в более дешевый отель. – Он оценивающе посмотрел на Паркера. – Так. Мы не купаемся в деньгах, но еще и не на грани краха. Мы жаждем добычи, но вместе с тем осторожны. У нас есть что продать, но по самой высокой цене, поэтому мы не назойливы. Общая картина понятна?
Паркер меланхолически улыбнулся.
– То, что мы не купаемся в деньгах, мне особенно понятно. У меня никогда не было их много. А как мы доведем все это до сведения Пико?
– Мы будем разыгрывать сценки, а он будет зрителем, – беззаботно ответил Эббот.
Пико был завсегдатаем кафе в старом городе в районе порта, и когда следующим вечером здесь появились Эббот и Паркер, он уже был там и, сидя за столиком, читал газету. Эббот выбрал столик рядом, и они сели. Эббот долго смотрел в меню, морщил нос прежде, чем сделал заказ. Паркер оглядел местечко и шепотом спросил:
– Что будем делать?
– Не беспокойтесь, – тихо ответил Эббот. – Все произойдет само собой.
Он повернулся и посмотрел на стопку газет и журналов, лежавших на столике Пико и явно предназначенных для всех посетителей.
– Вы позволите, месье? – спросил он по-английски.
Пико поднял глаза и кивнул.
– Конечно, пожалуйста. – Он говорил по-английски с французским и американским акцентами.
Эббот взял журнал и начал лениво перелистывать его. Подошел официант и поставил на столик несколько тарелок, два стакана с каким-то напитком и кувшин с водой. Эббот плеснул немного воды в свой стакан, и в нем образовался бурунчик молочного цвета.
– Будем здоровы, Дэн!
Паркер сделал то же самое и после первого глотка поперхнулся. Он грохнул стакан о стол.
– Что это за штука? Микстура от кашля?
– Это местная белая молния – арак.
Паркер кончиком языка коснулся неба.
– Ничего подобного не употреблял с детства. – Вид у него был такой, словно он только что сделал открытие. – Анисовые семена! – Он понюхал стакан. – Это не питье для взрослого человека. Интересно, можно ли здесь заказать английское пиво?
Эббот хмыкнул:
– Сомневаюсь. Если хотите пива, можете выбирать между ливанским французским и ливанским немецким.
– Лучше немецкое, – решил Паркер, и Эббот заказал для него Ханнингер Библос. Когда он вновь повернулся к Паркеру, то увидел, что тот рассматривает содержимое тарелок с нескрываемым подозрением.
– Ради Бога, прекратите вести себя, как турист, Дэн, – сказал он с раздражением. – Вы что, рассчитываете здесь получить рыбу с картофельными чипсами?
– Я хочу знать, что я ем, – сказал Паркер невозмутимо.
– Это – мецца, – громко сказал Эббот. – Ею можно наесться, и она вполне доступна. Если хотите чего-нибудь другого, отправляйтесь в Сент-Джордж, только учтите, платить за это я не собираюсь. И вообще, вы мне уже надоели, и я подумываю о том, чтобы покончить с этим делом.
Паркер встревоженно посмотрел на Эббота, но успокоился, когда тот подмигнул ему. В это время подоспело пиво, он отхлебнул его и после этого одобрительно заметил:
– Ничего, сойдет.
Эббот тихо сказал:
– Могли бы вы... э-э-э... нализаться?
Паркер щелкнул пальцем по стакану.
– Для этого нужна штука покрепче. Это же так, детские игрушки.
– Но вы попробуйте все-таки, попробуйте. Можете даже вести себя немного неприлично.
– Тогда закажите мне еще, – сказал Паркер и залпом осушил свой стакан.
Эббот ел с аппетитом, но Паркер привередливо ковырялся в своей тарелке, зато пил много, явно больше своей нормы. Он говорил все громче, слова у него путались, и его явно начинало клонить в меланхолию.
– Вы вот хотите покончить с этим делом, – а что мне прикажете делать? У меня родилась идея – просто замечательная идея, – и что вы с ней делаете? А ничего! Просто сидите на своей первоклассной заднице. Как это назвать?
– Тише, Дэн, – увещевал его Эббот.
– Не буду я тише, черт возьми! Мне осточертели ваши придирки. – Он состроил рожу. – "Не делайте этого, Дэн! Не делайте того, Дэн! Не ешьте с открытым ртом, Дэн!" Да кто вы такой?!
– Дэн, ради Бога!
– Вы сказали, что поможете мне реализовать мои планы, и что же? Эх вы, жопа!
– Но ведь нужно время, чтобы наладить контакты, – вяло отбивался Эббот.
– Но вы утверждали, что они у вас есть, – напирал Паркер.
– Послушайте, чего вы разошлись? – повысил голос Эббот. – Вы ведь ни за что не платите, не так ли? Если б не я, вы продолжали бы протирать штаны в своем Лондоне, возиться с побитыми автомобилями и мечтать о том, как бы побыстрее разбогатеть. Я положил на это дело почти тысячу колов, Дэн, – это ведь кое-что, а?
– Меня не интересует, чьи это деньги. Вы все равно ни черта не делаете и гробите мое время. – Паркер выбросил руку по направлению к открытой двери. – Вот, в порту полно кораблей, и, держу пари, половина занимается контрабандой. Ребята там уцепятся в мою идею и солидно заплатят мне. А вы говорите, что я протираю штаны. Позаботьтесь лучше о своих.
Эббот безуспешно пытался утихомирить Паркера.
– Да заткнитесь же вы, ради Бога! Вы что, хотите все выболтать? Вы уверены, что здесь нет полиции?
Паркер, пьяно покачиваясь, с трудом поднялся на ноги.
– Ах, дьявол! – Он мутным взором окинул зал. – Где тут это заведение?
Эббот безнадежно посмотрел на Паркера и показал на дверь в глубине кафе.
– Вон там. Идите, только ни с кем не вступайте в разговоры. Он проследил, – как Паркер нетвердым шагом удалился, пожал плечами и опять взялся за журнал. Голос сзади него тихо сказал:
– Месье?
Он обернулся и увидел Пико, уставившегося на него.
– Да?
– Простите, я правильно понял?.. Вы и ваш друг нуждаетесь в... работе?
– Нет, – отрезал Эббот и отвернулся. Затем, поколебавшись, обратился к Пико с вопросом:
– А почему вы так думаете?
– Да так, мне показалось, что вы безработные. Моряки, наверное?
– А что, я похож на моряка?
Пико улыбнулся.
– Нет, месье, но ваш друг...
– Дела моего друга касаются только его самого.
– А вы, месье? – Пико поднял брови. – Значит, вы не заинтересованы в работе?
– А какого рода работа?
– Ну, для моряка работа всегда найдется.
– Я не моряк. Мой друг был когда-то моряком. Но мы с ним должны быть вместе. Мы – большие друзья, нас водой не разольешь.
Пико, внимательно изучая свои ногти, улыбнулся.
– Я понимаю, месье. Все будет зависеть от того, чего хочет ваш друг. Было бы неплохо, если б вы меня просветили на этот счет.
– Не пойдет, – решительно заявил Эббот. – Кроме того, я понятия не имею, кто вы такой. А с незнакомцами я не связываюсь.
– Меня зовут Жюль Фабр, – сказал Пико, не моргнув глазом.
Эббот покачал головой.
– Это мне ничего не говорит. Может, вы и крупная рыба, а может, мелочь пузатая – откуда мне знать?
– Вы не слишком вежливы, – с упреком сказал Пико.
– Я не хотел вас обидеть, – сказал Эббот.
– Вы усложняете ситуацию, – продолжал Пико, – вы ведь не можете продать мне кота в мешке. Рано или поздно вам придется сказать.
– – Вообще-то это не по моей части, этим занимается Дэн, – мой друг. Он – специалист.
– А вы?
Эббот нахально ухмыльнулся.
– Считайте меня его менеджером. А также спонсором, – деньги вложены мои. – Он презрительно смерил Пико взглядом. – Кстати, о деньгах. Наш товар – чертовски дорогой, и я думаю, что такой мелкой сошке, как вы, он не по карману. Так что нечего зря терять время. – И он отвернулся.
– Подождите, – сказал Пико. – И за сколько же вы думаете его продать?
Эббот резко повернулся и, буравя Пико взглядом, произнес:
– За полмиллиона американских долларов. Есть у вас такие деньги?
Губы Пико задрожали, и он понизил голос:
– И это все за контрабанду?
– А о чем же мы все это время говорим, черт побери? – рассердился Эббот.
Пико оживился:
– Хотите наладить контакты с кем-нибудь наверху? Я могу вам помочь, месье, – конечно, не просто так. – Он выразительно щелкнул пальцами. – За определенный гонорар, месье.
Эббот, казалось, был в нерешительности, затем покачал головой.
– Нет. То, что у нас есть, настолько привлекательно, что вам заплатят люди наверху, – за то, что вы вышли на нас. С чего это я буду вас подмасливать?
– А с того, что иначе люди наверху о вас никогда не услышат. Мне ведь тоже нужно жить, месье.
Вернулся Паркер и тяжело опустился на стул. Он взял пустую бутылку и стукнул ею об стол.
– Хочу еще пива.
Эббот слегка повернулся к нему.
– Ну и закажите, – сказал он раздраженно.
– Нет денег, – сказал Паркер. – Кроме того, – добавил он угрожающим тоном, – вы ведь здесь мистер Портмоне.
– О, Господи! – вздохнул Эббот, вынув бумажник и отделив от небольшой пачки купюру, бросил ее на стол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44