А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Фокс поставил автомобиль перед зданием суда, велел Дэну оставаться в машине, а Нэнси выходить. Один из полицейских в приемной окружного прокурора двинулся им наперерез с явным намерением остановить, но опоздал. Они уже открыли дверь и ступили внутрь.
Их вторжение помешало полковнику полиции закончить громкую речь, произносимую не терпящим возражения тоном. Он застыл у края письменного стола, недовольно уставившись на вошедших. Фокс начал говорить, тут же вступил Дервин, но всех их перебил изумленный возглас вскочившего на ноги Джеффри Торпа:
- Черт меня подери! - Он не сводил глаз с Нэнси Грант. - Вы?! Вот тебе на! Боже мой, это вы! Все же я вас нашел!
Нэнси попятилась и уставилась на Джеффри таким взглядом, словно намеревалась убить его на месте.
- Ничего вы меня не нашли, - презрительно заявила она. - Вы… вы…
- Нет? Ха! Нашел! - Джеффри сделал шаг, остановился и повернулся к остальным. - Скажите, кто это?
Нэнси Грант? Боже мой!
- Да, - ответил Дервин. - Племянница Эндрю Гранта. Кажется, вы знакомы с ней?
- Мы с ним незнакомы, - ледяным тоном проговорила Нэнси.
- Ты что, хлебнул лишнего? - обратилась к брату Миранда.
Джеффри, казалось, действительно опьянел. Он во все глаза смотрел на Нэнси.
- Будь я проклят, - бормотал он. - Я вас везде искал… я нанял детектива, чтобы вас разыскать…
- Этим детективом был Текумсе Фокс? - спросил Дервин.
- Что за чушь! - Джеффри взглянул на него, на сестру, на Фокса. - Бред какой-то, - добавил он тут же. - Я веду себя как последний болван. Это просто… от неожиданности. - Он снова перевел взгляд на Нэнси. - Извините. Я видел вас лишь однажды при весьма странных и сложных обстоятельствах. А теперь оказывается, что ваш дядя, видимо, убил моего отца…
- Это ложь! - Глаза Нэнси ярко засверкали. - Он не убивал!
- Хорошо, пусть не убивал. Убивал или не убивал, какая разница. Так или иначе… - Он вдруг оборвал себя и повернулся, обводя взглядом присутствующих. - Господа!.. Этот прием я перенял у своей сестры. Называешь по имени человека, к которому обращаешься, или, если их несколько, употребляешь какое-то общее обращение, как сейчас, например, и делаешь паузу. Господа. Пауза.
Моя предыдущая встреча с ней… с мисс Грант, не имеет никакого отношения к тому преступлению, которое вы расследуете. Это было чисто личным делом. Забудьте об этом. Продолжайте, пожалуйста.
Джеффри уселся на место.
- Тем не менее, - заговорил Дервин с раздражением в голосе, - важную часть нашего расследования составляет… э-э… прошлое Гранта и его племянницы. Боюсь, нам придется попросить вас все же…
- Вы чертовски правы! - рявкнул полковник Бриссенден. - Слишком много остается…
- Тс-с! - оборвал его Джеффри. - В положении сына миллионера много неудобств, но оно имеет и некоторые преимущества. Одно из них то, что я могу послать вас к черту.
Бен Кук кашлянул, но сказанное проглотил.
- Простите, - любезно произнес Текумсе Фокс, - но мне нужно делать свое дело. Если вы хотите допросить мисс Грант после того, как я поговорю с ее дядей…
- Исключено, - заявил Дервин.
Фокс изумленно поглядел на него.
- Но мы договорились, что, если я приведу мисс Грант…
- Ничего не выйдет. Я посоветовался с полковником Бриссенденом - он категорически против.
- Ах вот как! Он против. Я полагал, что расследование ведет окружной прокурор.
- Еще раз благодарю вас, - высказался Бриссенден тоном вполне уместным для полковника, которого только что послали к черту. - Отправляйтесь куда-нибудь в другое место делать свои дела! Дервин говорит, что вы грозили вызвать сюда Ната Коллинза. Давайте вызывайте хоть дюжину Натов! И убирайтесь! Вообразили, будто можете вмешиваться в процесс…
Голос Фокса прозвучал натянуто, как струна:
- Я не вмешивался!..
- Вот и прекрасно, и не вмешивайтесь.
- Я просил разрешения на встречу с Энди Грантом.
- Мы это слышали. Уходите.
Фокс сделал два шага и взял Нэнси за локоть.
- Пойдемте, мисс Грант.
- Нет. - Бриссенден двинулся к ним. - Она останется здесь. Она нужна нам.
- И мне тоже. Не трогайте ее. - Фокс встал у полковника на пути, заслоняя собой Нэнси. - И не смейте прикасаться ко мне! Я вас предупреждаю. У вас есть ордер на арест мисс Грант? Нет. Только троньте ее - и я сам преподам вам урок настоящего правосудия.
- Наглец!
- Успокойтесь, полковник, - подскочил к ним Дервин. - Это мой кабинет, и я не потерплю, чтобы…
- Идемте, мисс Грант, - сказал Фокс и, снова взяв девушку за локоть, повел к двери.
Глава 4
Они вышли из здания, ступили на тротуар, но уйти без помех им все же не удалось. Садясь в машину, Нэнси потребовала объяснить, что происходит, и тут с заднего сиденья подал голос Дэн Пейви:
- Эй, видать, вы не заплатили по счету. За вами бежит официант.
И в следующую минуту рядом с машиной уже стоял Джеффри Торп в своем белом смокинге. Просунув голову в машину, он выпалил:
- Мисс Грант, я хочу, чтобы вы поняли…
Ухватив Фокса за рукав, Нэнси взмолилась:
- Поезжайте! Пожалуйста!
Наклонившись вперед, Дэн спросил:
- Отшвырнуть его подальше?
- Нет. - Фокс не сводил глаз с Джеффри. - Ваша машина стоит здесь?
- Да, вон мой «понтиак», на той стороне дороги. Я просто хотел сказать мисс Грант…
- Здесь вы ничего не сможете ей сказать. Дайте…
- Он нигде и никогда ничего не сможет мне сказать!
- Мисс Грант, - терпеливо объяснил Фокс, - вы говорите слишком много, слишком часто и чересчур поспешно. Мистер Торп, человек на заднем сиденье - мой вице-президент, мистер Пейви. Дайте ему ключи от вашей машины и садитесь на его место. Дэн, возьми «понтиак» и поезжай вслед за нами. Без всяких выкрутасов, просто следуй за нами, и все.
- Но я только…
- Мы уезжаем сию минуту.
Джеффри вытащил ключ из кармана и протянул его Дэну. Тот выбрался из машины и направился к «понтиаку», а Джеффри занял его место. Как только Дэн развернул «понтиак» и готов был ехать за ними, Фокс тронулся с места и обратился к Нэнси:
- Прежде всего я хотел бы кое-что выяснить. Вы говорили мне, что не знаете никого из Торпов и никого кто связан с ними. Ваши собственные слова.
- Я и не знаю!
- Вы не знаете. Хорошо. А он вас знает?
- Позвольте мне объяснить… - донеслось с заднего сиденья.
- Нет, мистер Торп. Я работаю на мисс Грант и предпочитаю получить ответ от нее. Он вас знает?
- Нет, и никогда не будет иметь чести меня знать! Он просто самонадеянный дурак. Это было… недоразумение. Прошлой зимой в «Метрополитен-опера» он обвинил меня в том, будто я украла что-то там из горностая у его жены или любовницы.
С заднего сиденья послышались протесты.
- Я не женат, и это не была моя любовница. Просто девушка, которую…
- Помолчите, - отрезал Фокс. - И, пожалуйста, больше не вмешивайтесь. Мисс Грант, что вы делали б «Метрополитен-опера»?
- Слушала оперу. Конечно, у меня был всего лишь входной билет без места, и одета я была соответственно… Я ведь говорила вам, что приехала в Нью-Йорк делать карьеру… Я собиралась стать певицей, брала уроки… Дядя Энди помогал мне платить за них. Но в конце концов я поняла, что не обладаю достаточно хорошим голосом, и устроилась манекенщицей в магазин «Хартлспун», чем и зарабатываю себе на хлеб… А случай произошел в буфете. Его дама оставила своего горностая на столе, и я имела полное право переложить его на другое место, хотя у меня и входной билет, правда? Дурацкое недоразумение, а он собирался требовать моего ареста…
- Да не требовал я! Это она! Она просто дура…
- Обсудите это, - предложил Фокс, сворачивая на стоянку перед аптекой, - а мне нужно позвонить.
Он выбрался из машины и нашел телефон-автомат.
Через пять минут снова сел за руль.
- Ну что, договорились? - спросил он, когда машина тронулась.
- Нам не о чем договариваться, - отрезала Нэнси.
- Угу, - пробурчал Фокс. - Я позвонил Нату Коллинзу, он будет в суде через полчаса. Ему, наверное, не удастся получить распоряжение об освобождении мистера Гранта без скандала, но перья полетят.
- Почему мы не стали его ждать?
- Потому что я не мог звонить ему оттуда и мы ничем не смогли бы помочь Энди, а я не в состоянии ни стоять, ни сидеть, когда зол. К тому же я хотел увезти вас оттуда.
- Какой от меня, черт возьми, толк - там или в другом месте? - проворчала Нэнси. - Я не могу даже заплатить адвокату аванс.
- Послушайте, - склонился к ней Джеффри через спинку сиденья. - Позвольте мне заплатить адвокату… нет, подождите! Пусть я идиот. Пусть я вам противен и вызываю отвращение. Пусть. Но я ведь у вас в долгу. Вы понесли тогда большой моральный урон! Та глупая девчонка… это дочь делового партнера мужа моей тети - она все начала, она затеяла скандал. Признаю, что я тоже внес свою лепту, но я скажу вам почему. Меня затащили на эту оперу, а я ее ненавижу, и надеялся, что из-за скандала нам придется уйти. А потом я увидел вас, увидел, как вспыхнули гневом ваши глаза, и вот я здесь для того, чтобы сказать: все происшедшее - неприятная случайность. Они ведь возникают на каждом шагу. И тогда все получилось чисто случайно. У девушки потом от пережитого волнения разболелась голова, и она настояла на том, чтобы уйти - именно тогда, когда я уже хотел остаться. Я отвез ее домой, стремглав бросился обратно и успел в театр до окончания спектакля, но вы уже ушли… во всяком случае, мне не удалось вас найти. Я везде вас искал! На следующий день нанял частного детектива. Давал объявления. Все время надеялся, что вы подадите в суд иск о возмещении морального ущерба и тогда я вас увижу. Но вы так и не сделали этого. Хотя и следовало. Поэтому я вполне законно возместил бы свой долг, если бы вы позволили мне заплатить адвокату вашего дяди… если считать, что он виновен. Виновный имеет право на адвоката…
- Велите ему немедленно заткнуться! - в ярости крикнула Нэнси. - Или я открою дверь и выпрыгну!
- И кроме того… - Джеффри еще больше наклонился вперед. - Я говорил об экспер…
Нэнси ухватилась за ручку двери и дернула ее. Фокс убрал ногу с педали и зарычал:
- Не делайте этого!
- Нет, сделаю! Клянусь, я…
Машина съехала с бетонного покрытия, проехала еще несколько футов, трясясь по широкой, заросшей травой обочине, и остановилась. Фокс потянулся через Нэнси, чтобы закрыть дверцу, повернул голову, глянул на заднее сиденье, потом увидел, как позади, в десятке ярдов от них, остановился «понтиак», и сказал Джеффри:
- Может быть, вы перестанете обращаться к ней?
- Но, боже мой, я только начал…
- Вам придется этим и ограничиться. Иначе она выпрыгнет и сломает себе шею. Кстати, ваша машина ждет вас.
- Мне и здесь хорошо.
- Но с мисс Грант вы разговаривать не будете.
- Хорошо, не буду. Посижу тихо и посмотрю на ее затылок.
- Не вижу в этом никакой пользы… для себя. Ведь за горючее плачу я.
- Вот дьявол, чего вы, собственно, от меня хотите?
Чтобы я разговаривал с вами?
- А вы можете?
- О чем?
- О… расскажите мне о Люке Уире, камердинере вашего отца. Полиция нашла его?
- Нет.
- Как он выглядит?
- Темно-каштановые волосы, высокий, костлявый, глаза несколько навыкате. Как я уже говорил этому… как там его зовут… Люк честный, искренний и доброжелательный человек, и отец ему полностью доверял. Он пробыл с отцом более двадцати лет.
- Машину вашего отца нашли? Ту, на которой уехал Люк?
- Нет.
- Куда вас возили опознать тело? Оно все еще было в бунгало?
- Нет. Меня разыскали только после двух ночи на Лонг-Айленде, и он… его уже увезли в Уайт-Плейнс для вскрытия. Я был там.
- Вам доводилось бывать в том бунгало?
- Нет. Никто там не бывал.
- Никто вообще?
- Никто, насколько мне известно. Конечно, может быть, туда ездили десятки людей, а я не знал. О своем отце я знал только то, что писали газеты. Правда, недавно мне стало известно, что Кестер посещал бунгало.
- Вон Кестер, доверенный секретарь вашего отца?
- Да. Он обмолвился об этом вчера вечером. Сказал, что был там недели две назад, чтобы организовать там кое-какой ремонт…
- Подождите-ка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34