А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Скажите, пожалуйста, мистеру Пейви, - язвительно начала она, - чтобы он передал мистеру Торпу: если он не перестанет надоедать мне…
- Нет, - отрезал Фокс. - Вам придется сдерживать свои чувства. Если вы хотите, чтобы я помог вашему дяде, вы тоже должны мне помогать. В том деле, по которому вы ко мне обратились, стремление мистера Торпа-младшего поддерживать отношения с… - можно мне сказать «с вами»? - представляет большую ценность.
Ваше право его ненавидеть, презирать, если хотите, меня это не волнует, но вы можете делать это не только в его отсутствие, но и в его присутствии. И в присутствии даже лучше, по-моему. - Он повернулся к Дэну: - Есть еще кто-нибудь на веранде?
- Всего двое или трое.
- А в гостиной?
- Там Лео и Уолленстайн играют в шахматы.
- В столовой?
- Крокер читает миссис Тримбл стихи. Свои собственные.
Фокс поморщился.
- Да, проблема… - Он осмотрел комнату. - Здесь места маловато, к тому же сомневаюсь, чтобы мисс Грант позволила пригласить Торпа к себе в комнату. Пожалуйста, попроси его подняться ко мне.
Дэн пообещал и вышел. Фокс пригласил Грантов к себе. Нэнси пробурчала что-то себе под нос, но прошла через открытую перед ней дверь в коридор, потом еще через одну, в большую угловую комнату. Фокс включил свет, выдвинул стулья и отправился в коридор встречать гостей. Через несколько минут он вернулся вместе с ними. Грант поднялся и поклонился, отвечая на приветствия. Нэнси погрузилась в изучение бюллетеня министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов, который нашла на столе Фокса. Но это вряд ли могло ее спасти, потому что ей все равно пришлось бы разговаривать с Мирандой, которая была с ней очень приветлива во время встречи в здании суда; однако, прежде чем Нэнси удалось найти решение этой проблемы, Джеффри Торп прямиком прошел к ней, остановился напротив и спросил осипшим голосом:
- Вы согласны выйти за меня замуж?
- Боже правый!.. - выдохнула Миранда и опустилась в кресло.
Джеффри не обратил на нее никакого внимания.
- Я спрашиваю вас: выйдете ли вы за меня замуж? - повторил Джеффри, наклоняясь к Нэнси. - Конечно, не выйдете; теперь, разумеется, нет. Но я хотел прежде всего это выяснить, чтобы не было недомолвок. И еще я хочу знать; когда вы подарили свою фотографию моему отцу и почему, при каких обстоя… Эй, не надо…
Но, вскочив со стула, Нэнси скользнула за его спину, уклонившись от пытавшихся остановить ее рук, пронеслась мимо Фокса, словно ветерок вокруг куста, и, уже открыв дверь и задержавшись на пороге, обратилась к Миранде:
- Добрый вечер, миссис Пембертон. Рада, что ваш отец жив.
После этого она вышла и захлопнула за собой дверь.
Она направилась было в свою комнату, но у лестницы в нерешительности остановилась, подумав, что, может быть, свежий воздух несколько остудит ее. Однако снизу, с веранды, доносились чьи-то слабые голоса, поэтому она продолжила свой путь по коридору. Ее мягкие спортивные туфли бесшумно ступали по полу, поэтому ничто не предупреждало о ее приближении, пока она не открыла дверь своей комнаты. И тут ее изумленному взгляду предстал не только сам Дэн Пейви, сидящий в кресле, но и фотография, которую он держал обеими руками, словно раскрытую книгу.
- Простите, - оторопело проговорила она, стоя на пороге и забыв закрыть дверь.
- Ничего, - кивнул Дэн. Он неторопливо поднялся, поворачиваясь к ней лицом. - Миссис Тримбл попросила меня подняться и справиться насчет полотенец.
- Это очень интересно. Тем более она уже сказала мне, что полотенца можно взять в шкафу.
- А-а… - Дэн откашлялся. - Ну тогда, как видно, она не просила меня подниматься и проверять, есть ли полотенца.
- Вам лучше знать.
- Да, конечно, - согласился Дэн. Он постучал по фотографии пальцем. - Знаешь, ведь эта штука является важной уликой. Фоксу не стоило оставлять ее тут без присмотра. Я неожиданно вспомнил, что он оставил ее здесь…
- Никакая это не улика, - решительно заявила Нэнси. - Я уже дала мистеру Фоксу убедительное объяснение по поводу того, как она оказалась у мистера Торпа.
Я обязана еще и тебе давать объяснения?
- Не обязана, но, если хочешь, можешь объяснить.
- Я не хочу.
- Правильно.
- Не думаешь ли ты, что, раз эта фотография принадлежала Торпу, она имеет какое-то отношение к тебе?
- Нет.
- В особенности после того, как мое объяснение совершенно удовлетворило мистера Фокса?
- Правильно.
Нэнси топнула ногой.
- Перестань повторять «правильно» как заведенный!
- О'кей.
- И миссис Тримбл вовсе не посылала тебя в мою комнату спрашивать насчет полотенец!
- Я уже признался в этом.
- Тогда, - она окинула его уничтожающим взглядом, - почему ты не сказал, что тайком проник сюда только для того, чтобы полюбоваться на мою фотографию? Как бы мне это польстило! Я бы просто трепетала от удовольствия!
- Ты и так трепещешь.
- Не трепещу! А если и да, то, уверяю тебя, вовсе не от удовольствия! И если даже ты пришел сюда для того, чтобы прибрать, как ты выразился, улику, я этому рада, потому что получила возможность обратиться к тебе с вежливой просьбой. Я была бы тебе очень признательна, если бы в будущем ты говорил только о тех вещах, в которых что-нибудь понимаешь. Я имею в виду те замечания, которые ты не так давно отпустил насчет моих… того, что касается только меня…
- Я всего лишь высказал предположение, - ответил Дэн. - Я вдруг понял, что ты переигрываешь. Если бы ты вела дело умело, то он наверняка сделал бы тебе предложение выйти замуж…
- Он уже попросил меня выйти за него замуж. Только что, в комнате мистера Фокса.
- А, так ты все же трепетала от удовольствия! Прими мои поздравления.
- Большое спасибо.
- Я сказал: прими поздравления.
- Я ответила: большое спасибо.
- Так, значит, ты… - Он внезапно умолк.
- Что я?
- Ничего. Видимо, мое предложение не понадобилось. Еще раз поздравляю.
- Ты повторяешься. Ты меня уже поздравил.
- Да, это правда. - Дэн поднялся. Он опять постучал по фотографии. - Я отдам это Фоксу. - Он двинулся к двери, делая крюк, чтобы не задеть Нэнси по дороге, и, уже взявшись за ручку, добавил: - Желаю тебе счастья в будущем. В настоящее время у тебя его и так навалом.
Он вышел прежде, чем она успела произнести хоть слово, хотя ответная колкость, по всей видимости, уже готова была сорваться с ее губ; на закрывшуюся дверь она смотрела с открытым ртом.
- Вот что бывает, - пробормотала она, - когда съедают шесть порций мороженого в течение пяти часов.
Даже басы срываются!
Посмотревшись в зеркало, Нэнси решила, что слишком раскраснелась. Она прошла в ванную и открыла кран. Спустив воду, пока она не стала достаточно холодной, девушка намочила полотенце и протерла им лоб, щеки и шею. Она стояла возле зеркала с пудреницей в руках, когда в дверь тихо постучали. Обернувшись, она увидела, что в комнату входит Эндрю Грант.
- Что там? - спросила Нэнси.
- Опять какие-то осложнения, - устало проговорил ее дядя. - Фокс хочет о чем-то тебя спросить.
- Я не собираюсь возвращаться туда…
- Да плюнь ты, Нэн, не обращай внимания на сыночка Торпа. Пусть себе болтает. Какая разница? Мы в доме Фокса, и он старается нам помочь. Пойдем.
Нэнси сжала губы и через минуту сказала:
- Ладно, я сейчас приду.
Припудрив лицо, она провела несколько раз расческой по волосам, прошла по коридору и снова появилась в комнате Фокса. Дядя ее уже сидел в кресле между Мирандой и Джеффри.
- Садитесь, - коротко предложил ей Фокс. И голос и вид у него были недовольными. - Вы слишком часто взвиваетесь. Я хотел бы обсудить вопрос о женских перчатках. Миссис Пембертон рассказала мне, что полиция нашла одну перчатку под кустом, у окна бунгало, тогда, в воскресенье ночью. Вторая лежала на полу машины, которую вы вели. По словам Дервина, вы заявили, что перчатки не ваши и вы ничего о них не знаете. Вы обещали мне рассказывать все, что касается этого дела, однако даже не упоминали о перчатках.
- Зачем мне надо было о них говорить? - вспыхнула Нэнси. - Они не мои, и я действительно никогда их раньше не видела.
- Дервин показал их вам?
- Да.
- Как они выглядят?
- Желтые, ажурные, очень красивые, приблизительно моего размера, с маркировкой «Хартлспун».
- А вы работаете в «Хартлспун».
- Ну и что, если она там работает? - с жаром заговорил Джеффри. - Это еще не доказывает…
- Не суйтесь не в свое дело, - высокомерно осадила его Нэнси. - Я не нуждаюсь в вашей защите.
- Ха! Смотрите, она заговорила со мной!
Ты же мешаешь, Джефф, милый, - сказала ему Миранда. Она повернулась к Фоксу: - Я хорошо рассмотрела перчатки, когда Дервин показывал их нам. - Она улыбнулась. - Думаю, они были бы впору не только мисс Грант, но и мне. Самое странное, что обе они на правую руку.
- Вот как?
- Да.
- И обе одинаковые?
- Совершенно одинаковые. И обе новые или почти новые. Дервин, видно, считает, что полиция сможет найти их владелицу, но он сам сказал, что «Хартлспун» уже продал несколько тысяч пар, поэтому, думаю, это будет трудно сделать.
- Одну перчатку нашли в машине мисс Грант?
- Так говорит Дервин.
- Он вам тоже говорил об этом, мисс Грант?
- Да, говорил, - ответила Нэнси, - но я не поверила.
- И были абсолютно правы, - заверил ее Джеффри. - Кто нашел эти перчатки? Какие-то полицейские ищейки.
А если вы считаете, что фараоны не врут, я расскажу вам случай с мотоциклистом…
- Пожалуйста, Джефф! - взмолилась его сестра. - Я знать не знала, что ты затащишь меня сюда в качестве свидетельницы, но теперь, раз уж я здесь… - Она взглянула на Фокса и улыбнулась. - Я хочу кое-что сказать, но это трудно сказать, никого не обидев.
- Попробуйте, - подбодрил он, - если не получится так, скажете иначе.
- Скорее всего, другой возможности у меня не будет.
Но я постараюсь. Сначала я хотела бы спросить, меняет ли тот факт, что убитым оказался не мой отец, положение мистера Гранта и его племянницы?
Фокс покачал головой.
- Не вижу, каким образом оно может измениться.
Если бы они знали, что человек в бунгало не мистер Торп, тогда другое дело. Но ведь они не знали.
- Значит, они все еще в опасности?
- Я бы не сказал, что это большая опасность. Если ничего неожиданного и поразительного не обнаружится, то я сомневаюсь, чтобы кому-нибудь из них предъявили обвинение. Особенно если мисс Грант сумеет, как и прежде, объяснить все подозрительные обстоятельства. Такие, например, как фотография, найденная у вашего отца. Она была передана ему преподавателем пения мисс Грант в благодарность за безвозмездную помощь в организации ее сольного концерта. Мисс Грант никогда прежде не встречалась с вашим отцом до того воскресного вечера в бунгало, а поскольку и там был не он, то и вовсе никогда его не видела.
- Я так и знал! - торжествуя, воскликнул Джеффри. - Я ведь говорил! Я ведь говорил, что абсолютно уверен…
- Говорил, говорил, да, - остановила его Миранда, - но ты побоялся спросить об этом у отца и ничего не ел за обедом. - Она обратилась к Фоксу: - Но Грантам по-прежнему нужен адвокат? И ваша помощь?
- О да. Их отпустили под залог, и в этом мало приятного. К несчастью, их занесло в бунгало без всякого приглашения. Пока убийцу не нашли…
- А этот Коллинз, по всей видимости, очень дорогой адвокат?
- Да.
- Тогда… - Миранда бросила быстрый взгляд на Нэнси, а потом на ее дядю. - Об этом я и хотела сказать. Мой отец очень сожалеет о том, что мистер Грант и его племянница попали в неприятное положение - без всякой вины - из-за него. Это, конечно, и не его вина тоже, но это произошло в его доме, того человека приняли за него… поэтому он считает, что было бы несправедливо вдобавок к неприятностям и печальной известности, которой не избежать, взваливать на них еще и расходы…
Нэнси вспыхнула, открыла было рот, снова закрыла и закусила губу. Взглянув на Миранду, она сдержанно проговорила:
- Черт знает что! Однажды я уже взяла деньги у вашего отца, хоть и не знала его. Взяла ради собственной карьеры, чтобы не лишить мир возможности наслаждаться моим божественным дарованием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34