А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Там в молчании сидели Эндрю Грант с племянницей. Стражей закона вблизи не было.
- Да, хорошие я выбираю местечки для визитов, - угрюмо посетовал Грант.
- Это уж точно, - согласился Фокс. - Не вы ли застрелили Торпа?
- Нет.
- Это неслыханно… - начала Нэнси.
- Пожалуйста, мисс Грант. Я бы хотел задать пару вопросов и получить на них короткие ответы. Одного из нас могут позвать туда в любую минуту. - Он повернулся к Эндрю: - Где вы были, когда раздался выстрел?
- Я как раз спустился с террасы перед домом и пошел в этом направлении, стараясь разыскать Нэнси.
Миссис Пембертон незадолго до этого ушла в дом и попросила меня подождать ее, но я хотел найти Нэнси и сказать ей, что согласился остаться здесь обедать.
- Вы видели кого-нибудь в тот момент, когда услышали выстрел?
- Не думаю. Я никого не видел.
- Будем надеяться, что кто-нибудь видел вас. - Фокс переключился на Нэнси. - А где были вы?
- Здесь. На этой террасе.
- Кто еще был здесь?
- Никого.
- А как же Джеффри Торп?
Подбородок Нэнси Грант взлетел вверх.
- Не знаю, где он был. Он шел за мной до самого бассейна. И я изо всех сил терпела его, учитывая то, что вы сказали вчера вечером, но он… он раздражал меня.
Я ему Кое-что сказала и ушла сюда, оставив его там.
- Здесь были еще какие-то люди?
- Никого, когда раздался выстрел. Они были здесь, когда я пришла, четверо кажется, но вскоре все ушли в дом.
- За какое время до выстрела?
- Минут за десять. Может, за пятнадцать. Чего я не…
- Секундочку. Вы были здесь, когда, услышав выстрел, подбежал Эндрю?
- Но я пошел не сюда, - сказал Грант. - Выстрел не особенно меня удивил, я подумал, что лопнула у машины покрышка, но потом в доме кто-то закричал, я бросился к террасе перед домом и через нее внутрь.
- Час от часу не легче, - пробурчал Фокс и снова обратился к Нэнси: - Эта голубая вещица на полу в библиотеке… Вы сказали, это ваш шарф?
- Да. Вот почему я и говорю, что это совершенно невероятно…
- Почему невероятно?
- Потому что я представления не имею, как он туда попал. Я знаю, что не приносила его туда.
- Его не было на вас, когда вы проходили через музыкальную комнату, это я помню.
- Я сама прекрасно знаю, что не было. Я вообще его не надевала. Когда мы сюда приехали, я его сняла и оставила в машине.
Фокс нахмурился.
- Должно быть, вы ошибаетесь.
- Не ошибаюсь! Я оставила его на сиденье машины и к машине больше не возвращалась.
- Не говорите так громко. Кое-что начинает вырисовываться. Если вы были здесь, на этой террасе, то почему у вас ушло столько времени на то, чтобы попасть в дом? Где вы были, когда услышали, что вас зовет Эндрю? И почему вы тяжело дышали, когда шли через музыкальную комнату?
Нэнси вспыхнула.
- Если таким тоном…
- Чепуха. Пусть вас не волнует мой тон, вы услышите и похуже, когда вас вызовут в дом. Я тороплюсь.
- Ответь ему, - сказал Грант.
- Ну, в общем, я… - Лицо ее обрело нормальный цвет. - Я запыхалась, потому что мне пришлось бежать.
Для меня выстрел прозвучал именно как выстрел, я и не подумала ни о какой машине. Но я не поняла, с какой стороны он раздался, и решила, что со стороны бассейна. Наверное, я так подумала, потому что этот идиот, стараясь быть интересным, говорил, что покончит жизнь самоубийством, если я не…
- Какой идиот? Джеффри Торп?
- Да. Как самый последний дурак он грозился себя убить… Но мне бы не пришла такая мысль в голову, если бы у него не было в кармане револьвера, и естественно…
- Он показывал вам револьвер?!
- Нет, он мне его не показывал, я сама видела. И дядя Энди тоже.
- Это правда?
- Да, - ответил Грант. - Когда мы сюда приехали, он вышел нас встречать. Край пиджака у него отвернулся, и стал виден револьвер в заднем кармане брюк. Большой. Мы оба его видели, и Нэнси, и я.
- Он по-прежнему находился у Джеффри в кармане, когда вы были с ним у бассейна? - спросил Фокс у Нэнси.
- Этого я не знаю. Не видела. Но я видела раньше, и потом этот идиот стал говорить, что застрелится… Поэтому, когда я услышала выстрел, то решила, что это где-то возле бассейна. Я вскочила и бросилась бежать.
Я бежала всю дорогу туда, а это довольно далеко. Там никого не оказалось. Вода была прозрачной, и его не… в ней ничего не было. Потом я услышала, как дядя Энди кричит, зовет меня, и побежала обратно в дом.
Фокс посмотрел на Эндрю.
- Вы были в библиотеке вместе с остальными, когда я туда зашел.
Грант кивнул.
- Я прошел через переднюю террасу и, ориентируясь на голоса, попал в библиотеку. Там уже царило полное смятение, собралось человек пять. Вскоре и остальные появились, а Нэнси все не было. Я испугался, выбежал из дома на эту террасу и снова позвал ее. Никакого ответа не услышал и побежал вокруг дома туда, где припаркованы машины. Потом обежал дом с другой стороны, но там тоже не было никаких ее признаков. Оттуда слышны были голоса в библиотеке; мне показалось, что я узнал ее голос, поэтому, продравшись через кусты, вошел через французское окно внутрь, но Нэнси в комнате не было. Потом появились вы и вскоре вышли. Я собрался было пойти за вами, чтобы спросить, не видели ли вы Нэнси, но тут как раз она сама и зашла.
- Откуда вы узнали, что можете попасть в библиотеку? Погодите.
Фокс поднялся со стула и встал. Дверь дома открылась, выпуская окружного прокурора Дервина. Он был в рубашке с короткими рукавами, лицо его покрывала испарина. Сделав четыре шага вперед, он остановился, обвел присутствующих взглядом и заговорил:
- Пожалуйста, прошу внимания! Не стану оскорблять вас извинениями за неудобства, которые вам пришлось перенести. Говорить о неудобствах перед лицом такой трагедии было бы… э-э… оскорбительно. Мы делаем все, что в наших силах. Двое моих помощников разговаривают с миссис Пембертон. Полковник Бриссенден беседует с мистером Джеффри Торпом. Я сам занимаюсь мистером Кестером.
- Есть ли какие-то серьезные основания… - не выдержал один из директоров.
- Прошу вас! Мы делаем все возможное, чтобы ускорить дело. Прежде всего мы бы хотели получить от каждого из вас краткие показания относительно того, где вы были и что делали, когда раздался выстрел. Просьба их подписать. Вас проводят в одну из комнат, по очереди, там находится сержант Сондерс; вы расскажете, а он запишет ваши показания. Там есть все необходимое, чтобы исследовать руки каждого из вас и установить, не стрелял ли человек недавно из револьвера. У вас попросят разрешения на эту процедуру. Вы имеете право отказаться, но мы надеемся, что никто не сделает этого.
Миссис Пембертон, мистер Торп и мистер Кестер уже дали свое согласие. Когда мы с этим покончим, следствие пойдет дальше как можно быстрее.
Он обернулся. Вперед выступил человек с возражениями и сетованиями на задержку.
- Мы делаем все возможное! - окрысился на него Дервин и ушел в дом.
Вышедший вслед за полицейским огляделся вокруг и сказал:
- Мисс Грант? Пожалуйста, пройдите со мной.
Глава 15
Через два часа тот же полицейский ввел в библиотеку Фокса и указал ему на кресло, повернутое так, что на него падал свет из окна. Прежде чем сесть, Фокс осмотрелся.
Привычный глаз его заметил, что, хотя в комнате был порядок, она подверглась основательному обыску. Об этом свидетельствовали многочисленные мелочи. Место на ковре, где лежало распростертое тело Ридли Торпа, теперь было пустым. На Фокса глядели четыре человека. Окружной прокурор Дервин, потеющий больше обычного, сидел за письменным столом Торпа. По правую руку от него находился прыщавый молодой человек с блокнотом стенографиста. У дальнего края большого стола расположился молодой человек чуть постарше, в очках в роговой оправе, в котором Фокс узнал помощника окружного прокурора. А у двери остался стоять полицейский, который привел сюда Фокса.
Без всякой враждебности в голосе Дервин заговорил:
- Ну, Фокс, на этот раз, очевидно, убит действительно Ридли Торп. Что вы об этом думаете?
- Подожду пока делать выводы, - улыбнулся ему Фокс. - Я увидел его только тогда, когда он уже лежал лицом вниз.
Дервин кивнул, не утруждая себя ответной улыбкой.
- Я тоже предпочитаю осторожность, но мы исходим из предположения, что это все же Торп. - Он взял из стопки бумаг верхнюю. - Вы, очевидно, во время выстрела были дальше всех остальных от места происшествия. Треть мили или даже больше. С другой стороны теплицы. Вы интересуетесь теплицами?
- Разумеется, в числе прочих вещей. - Фокс положил ногу на ногу и скрестил руки на груди. - Если вы хотите сначала провести спарринг, я не возражаю, но это будет лишней тратой времени. Я ожидал разговора с Торпом и просто бродил поблизости.
- Но вы ведь уже имели разговор с Торпом, разве нет?
- Очень короткий. Кестер, секретарь, присутствовал при нем. Торп попросил меня подождать, пока он встретится с полковником Бриссенденом и примет некоторых деловых партнеров.
- О чем он собирался говорить с вами?
- Он сказал, что не верит в способность полиции раскрыть убийство Арнольда, и хотел поручить это мне.
- И вы, конечно, согласились с ним относительно способностей полиции.
- Я не соглашался, но и не спорил. Работа обещала быть интересной, вот и все.
- И весьма прибыльной?
- Точно. Торп был в состоянии хорошо платить.
Дервин бросил взгляд на листок, который держал в руках.
- Вы тут говорите, что были на подъездной дороге примерно в трехстах ярдах от дома, когда услышали выстрел. Вы подумали: это, наверное, лопнула покрышка у машины, но пошли быстрее, потом услышали возбужденные голоса и пустились бежать. Когда вы были в ста пятидесяти ярдах от дома, то увидели человека, бегущего к нему с другой стороны - одного из охранников с револьвером в руке.
- Все верно.
- Вы видели кого-нибудь кроме охранника?
- Нет. С тех пор, как я вышел из теплицы, и до того, как вошел в библиотеку, я не видел никого, кроме охранника.
- Видели ли вы кого-нибудь в теплице?
- Нет. Я просто упомянул о ней как о точке отсчета.
Можно сказать так: я никого и ничего не видел и не слышал за все это время. Ничего, что могло бы помочь вам или мне найти убийцу.
- Исчерпывающий ответ, - сухо проговорил Дервин.
Он искоса глянул на скользящее по листу перо стенографиста, потом в другую сторону, на лицо своего помощника - надутую сову в очках в роговой оправе, потом опять перевел взгляд на Фокса и неожиданно спросил:
- Давно вы знакомы с Торпом?
- Я встретился с ним впервые вчера в вашем кабинете.
- Вы увидели его там впервые?
- Да.
- Вы прежде выполняли для него какую-нибудь работу?
- Нет.
- Вы что-нибудь продавали ему когда-нибудь?
- Нет.
- Был ли он когда-либо в долгу перед вами за оказанные кому-то услуги или за что-то еще?
- Нет.
- Платил он вам за что-либо наличными или чеками?
- Нет.
- Вы готовы присягнуть?
- Естественно, нет, - нетерпеливо сказал Фокс. - Пока вы не заявите мне со всей определенностью, что нашли корешок чека на пятьдесят тысяч долларов, который он выдал мне сегодня утром.
Дервин внимательно уставился на него. Полицейский переступил с ноги на ногу. «Сова» издал легкое бурчание.
- Вы признаете это? - требовательно спросил Дервин, повышая голос.
- Конечно. Как я могу это не признать?
- Вы признаете, что лгали?! - Кулак Дервина лег на стол. - Значит, вы имели основания скрывать тот факт, что Торп заплатил вам большую сумму денег незадолго до убийства. Я еще не задал вам только одного вопроса: вы шантажировали Ридли Торпа?
- Нет. Я не…
- Тогда за что он вам заплатил? За что он заплатил вам пятьдесят тысяч долларов?
Фокс с отвращением смотрел на прокурора.
- Какая мерзость, - проговорил он. - Пошлите за Люком Уиром и Боном Кестером.
- Ни за кем я посылать не буду! Я спрашиваю вас, Фокс! Я вас уличил! И пока вы не…
- Ни в чем вы меня не уличили! - огрызнулся в ответ Фокс. - У вас вообще нет ничего, что было бы непосредственно связано с убийством, которое вы расследуете. У меня нет желания рассказывать вам про этот чек, и я вообще отказываюсь говорить, пока вы не приведете сюда Уира и Кестера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34