А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


«Ваше превосходительство!
Прошу меня простить за то, что я не смог лично явиться на условленную встречу: в связи с семейными обстоятельствами вчера вечером я вынужден был срочно выехать из города. Я неоднократно звонил Вашему превосходительству, однако Вас не было дома. Так что пусть вместо меня говорит это письмо, а сообщить мне нужно несколько важных вещей. Все, что я сейчас поведаю, основано на превосходной книге Жана Буайе "Les Yesidis", вышедшей в свет в Париже десять лет назад. Автор, известный французский этнограф и путешественник, пробыл среди езидов четыре года. Они относились к нему с такой симпатией и таким уважением, что даже допустили его до участия в некоторых священных обрядах. Среди множества интереснейших описаний религиозного культа этой таинственной секты одно чрезвычайно знаменательно. Наш автор пребывал где-то в пустыне (он точно не указывает где) вместе с несколькими старейшинами езидов. Там они посетили некоего отшельника, проживающего в пещере. Древний этот пустынник часто пускался плясать и впадал в транс, подобно турецким дервишам. При этом он выкрикивал пророчества на непонятном языке. Буайе, как он пишет, долго пришлось упрашивать езидов растолковать ему эти профетические выкрики. В конце концов они согласились и перевели их. Отшельник возвещал, что настало время отомстить за убитых детей Аль-Шауси. Буайе, хорошо знающему историю езидов, было известно, что убийство это произошло на переломе XII и XIII веков. Но его удивило, что они, у которых месть почитается священным долгом, так долго ждали. И езиды объяснили ему, что месть почитается совершенной, только когда способ мести в точности соответствует преступлению. И потому если кому-то кинжалом выкололи глаз, то мститель должен точно так же лишить глаза преступника либо его потомка, причем не обычным ножом, а обязательно кинжалом и лучше, если тем же самым. Месть за убитых детей Аль-Шауси оказалась бы в соответствии с их законами только в том случае, если бы малолетние потомки убийцы погибли точно так же. Но в течение нескольких столетий это невозможно было сделать, и только сейчас пустыннику явилось божество Мелек-Тавуз и возвестило, что пришла долгожданная пора. Езиды очень чтут пустынников, они считаются в езидской общине хранителями традиции. А месть – часть их священной традиции. И вот когда отшельник возвещает, что настало время мести, из членов общины выбирают мстителя, на правой руке которого делают татуировку символа мести. Если мститель не исполнит задания, его публично вешают. Так пишет Буайе.
Ваше превосходительство, я тоже, к сожалению, не способен ответить на вопрос, который так интересовал Жана Буайе. Я просмотрел всю генеалогию рода фон дер Мальтенов, и мне кажется, что я знаю, почему езиды столько веков не могли отомстить. В XIV веке род фон дер Мальтенов разделился на три ветви: силезскую, баварскую и нидерландскую. В XVIII веке две последние угасли. Силезская же ветвь давала не слишком много побегов – в этом прославленном юнкерском роду чаще всего рождалось по одному-единственному сыну, а месть, позволю себе напомнить, могла считаться совершенной, только если рукой мстителя были бы убиты сын и дочь. В истории этого семейства только пять раз рождались сын и дочь. В двух случаях один из детей умер в младенчестве, в двух других мальчики погибли при невыясненных обстоятельствах. В последнем же случае тетя Оливера фон дер Мальтена, сестра его отца Рупперта, практически всю жизнь провела в закрытом для мирян монастыре со строгим, буквально схимническим, уставом, так что совершить месть в отношении ее было чрезвычайно затруднительно.
Ваше превосходительство, я написал, что знаю, почему месть так и не была совершена. Но, к сожалению, я не знаю, почему на святого старца низошло озарение и он торжественно возвестил, что настало время свершить месть. У единственного живущего ныне мужского потомка Годфрида фон дер Мальтена Оливера в момент озарения пустынника не было других детей, кроме несчастной Мариетты. Потому ужасная ее смерть является трагической ошибкой, помешательством старого шамана, вызванным, вполне возможно, столь популярным в тех краях гашишем.
Заканчивая свое затянувшееся письмо, прошу меня простить за то, что я не проверил перевод Мааса двух последних пророчеств Фридлендера. Причина в том, что я много времени потратил на исследование проклятия езидов, а кроме того, неотложные семейные дела неожиданно ускорили мой отъезд.
С глубочайшим уважением доктор Лео Гартнер».
Мок и Анвальдт взглянули друг на друга. Они-то знали, что пророчество святого отшельника вовсе не было наркотическим бредом спятившего шамана. Они молча вышли из собора и сели в черный «адлер», стоящий в тени огромного каштана, каких много росло на Соборной площади.
– Не тревожься, сынок. – Мок с сочувствием глянул на Анвальдта. На сей раз он не оговорился. Слово «сынок» он произнес совершенно сознательно. Ему припомнился барон, который, уцепившись за вагонное окно, крикнул: «Он – мой сын!» – Сейчас я отвезу тебя к себе. У тебя дома, боюсь, небезопасно. Я пошлю туда Смолора за твоими вещами. А ты посиди у меня, как следует выспись, не бери телефонную трубку и никому не открывай. Вечером я отвезу тебя куда-нибудь, где ты забудешь и о своем папочке, и о всякой летающей и ползающей нечисти.

XV
Бреслау, среда 18 июля 1934 года, восемь вечера
По средам в салоне мадам Ле Гёф игрища были выдержаны в античном стиле. Вечером нагой невольник, крашенный в цвет красного дерева, ударял в большой гонг; занавес поднимался, и глазам зрителей представала декорация фронтона древнеримского храма, а на его фоне под сыплющимися розовыми лепестками танцевали обнаженные мужчины и женщины. Вакханалия эта, во время которой танцоры и танцовщицы лишь имитировали совокупления, продолжалась минут двадцать, после чего наступал антракт, длившийся примерно столько же. Во время него некоторые гости, стараясь не привлекать к себе внимания, удалялись в отдельные кабинеты, а остальные выпивали и закусывали. Затем невольник вновь ударял в гонг, и на сцене появлялись несколько «римлян» и «римлянок» в воздушных туниках, которые они, впрочем, быстро сбрасывали. Сыпались розовые лепестки, в зале становилось как-то душно, начиналась уже непритворная вакханалия. После получаса подобных забав актеры и актрисы сходили, усталые, со сцены, зал пустел, зато заполнялись отдельные кабинеты.
В этот вечер Райнер фон Гарденбург, Эберхард Мок и Герберт Анвальдт сидели наверху в ложе и любовались имитацией вакхической оргии. Уже в самом начале представления Анвальдт изрядно возбудился. Увидя это, Мок встал и прошел в кабинет мадам. Многословно приветствовав ее, он изложил свою просьбу. Мадам без колебаний согласилась ее исполнить и подняла телефонную трубку. Мок вернулся в ложу. Анвальдт наклонился к нему и спросил:
– У кого тут берут ключи от комнат?
– Подожди минутку. Куда ты так спешишь? – рассмеялся Мок.
– Да вы посмотрите: разбирают самых хорошеньких.
– Тут все хорошенькие. Вот, к примеру, обрати внимание на тех, что идут к нам.
К их столику подошли две девушки в гимназической форме. Оба полицейских прекрасно знали их, а вот девушки делали вид, будто видят клиентов впервые. Обе с восхищением смотрели на Анвальдта. И вдруг та, что была похожа на Эрну, коснулась его руки и улыбнулась. Он встал, обнял ее за худенькие плечи, повернулся к Моку и сказал: «Благодарю». Все трое отправились в комнату, посреди которой стоял круглый стол с великолепно инкрустированной шахматной доской. Фон Гарденбург с улыбкой посмотрел на Мока. В заведении мадам Ле Гёф он немножко расслаблялся и, обращаясь к собеседнику, не произносил постоянно его титул.
– Вы знали, как доставить удовольствие этому юноше. Кто он такой?
– Мой близкий родственник из Берлина. Тоже полицейский.
– Ну что ж, мы узнаем мнение берлинца о лучшем бреславльском клубе.
– Да так ли уж важно мнение берлинцев? Они всегда будут смеяться над нами. Но только не мой родственник. Он слишком хорошо воспитан. Понимаете, им как-то нужно лечить свой комплекс. Особенно тем берлинцам, которые родом из Бреслау. Бы же знаете поговорку: настоящий берлинец должен быть из Бреслау.
– Да возьмите того же Крауса. – Фон Гарденбург поправил монокль. – Он прожил в Берлине два года, а затем, после падения Хайнеса, Брюкнера и Пёнтека, фон Войрш взял его в Бреслау на должность начальника гестапо. Краус расценил это повышение как пинок наверх. И вот наш тупой и злобный карьерист, чтобы скрыть разочарование, начал задирать нос. Теперь этот берлинец с двухлетним стажем на каждом шагу критикует силезскую провинциальность. А я проверил, и знаете, откуда он происходит? Из крохотного городишки в Нижней Силезии.
Оба рассмеялись и чокнулись бокалами с вином. Актрисы на сцене кланялись и щедро одаряли гостей зрелищем своих прелестей. Мок вынул турецкие сигары и угостил фон Гарденбурга. Для него не было секретом, что шеф абвера не любит спешки и сам, по собственной воле, сообщит всю информацию, какую ему удалось получить об Эркине. Мок надеялся услышать нечто большее, чем он узнал из экспертизы и письма Гартнера. Он хотел получить адрес Кемаля Эркина.
– Типы вроде Крауса терпеть не могут наших дворянских, семейных и культурных традиций, – продолжал фон Гарденбург силезскую тему. – Они не выносят всех этих наших фон Шаффгочей, фон Кармеров и фон Доннерсмарков. И чтобы поднять себе настроение, высмеивают замшелых юнкеров и угольных баронов. Пусть смеются…
Некоторое время фон Гарденбург молчал. Он смотрел представление, а Мок размышлял, не может ли стать нынешний фривольный вечер удобным поводом затронуть более серьезные, жизненно важные проблемы. Наконец он решился:
– Кстати, о Краусе… У меня к вам просьба.
– Дорогой Эберхард! – Фон Гарденбург позволил себе неслыханную фамильярность. – Я ведь еще не выполнил предыдущую вашу просьбу, ту самую, курдско-турецкую, а вы уже с новой… Шучу, шучу… Так в чем она?
– Господин граф, – Мок в отличие от своего собеседника стал чрезвычайно официальным, – я хотел бы работать в абвере.
– Вот как? А почему?
Монокль фон Гарденбурга отражал огоньки свечей и свет притененной лампы, стоящей на столе.
– Потому что в мой отдел пролезают всякие канальи от Крауса, – без всякого вступления произнес Мок. – Он уже посматривает на меня свысока и очень скоро начнет отдавать мне приказания. Я стану только видимостью шефа, марионеткой, зависящей от необразованных костоломов, всех этих варваров из гестапо. Господин граф, я родом из бедной семьи ремесленников из Вальденбурга, но, несмотря на это, а может быть, именно поэтому, хочу быть integer vitae scekrisque purus.
– О Эберхард, несмотря на свое происхождение, вы подлинный аристократ духа. Но надеюсь, вы отдаете себе отчет, что, работая у нас, вы вряд ли сможете поступать в соответствии с этой максимой Горация?
– Дорогой господин граф, я уже давно не девушка, давно потерял невинность, и в полиции я служу с восемьсот девяносто девятого года, с перерывом на войну. Воевал я в России. Я много чего повидал, но вы, наверное, согласитесь со мной, что есть разница между защитником государства, использующим не вполне конвенциональные методы, и подручным палача.
– Знаете… – Монокль весело блеснул. – Я ведь не смогу предложить вам никакого руководящего поста.
– Я вам на это отвечу, перефразировав высказывание Наполеона: «Лучше быть вторым и даже пятым, десятым в Париже, чем первым в Лионе».
– В данный момент я ничего не могу вам обещать. – Фон Гарденбург перелистывал меню. – Это зависит не только от меня. О, возьму-ка я ребрышки в грибном соусе. А теперь по предыдущей вашей просьбе. У меня есть кое-какая информация о Кемале Эркине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36