А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


? Нет. Все трое скрылись. Я наняла Макса Хейса, чтобы выяснить, жив ли Синглтон. Всю прошлую неделю он наблюдал за домом Синглтонов. В прошлый четверг там объявилась Люси, наверно, подбиралась к вознаграждению. Хейс доехал с ней на автобусе до Белла-Сити и вынюхал больше, чем открыл мне. В пятницу вечером он связался со мной и сказал, что упустил Люси. По его намекам я поняла, что он ведет двойную игру. Проходимец собирался хорошенько меня подоить, а потом еще получить вознаграждение.
? И вы убили его за жадность.
? Чушь собачья.
? Почему? Вы рисковали многое потерять. Люси и Хейс хотели нажиться на вашей потере.
? Я и сейчас рискую. Разве я выложила бы вам все, если б не была чиста, как стеклышко?
? Кому еще они могли мешать?
? Бесс, ? резко сказала она. ? Люси общалась с Бесс в Белла-Сити. Я поняла это по разговору с Люси. Макс Хейс напал на ее след. Откуда мне знать, что Бесс сделала с Синглтоном? Может, он умер у нее на руках, и она стала невольной соучастницей. А полицейское расследование для нее погибель. Она уже десять лет на учете.
Я встал, подошел к Уне и склонился над ней.
? И вы, конечно, напомнили об этом Бесс, после того как ваш брат совершил убийство? Не потому ли она скрылась и спрятала Синглтона?
? Думайте, как хотите.
? Вы припугнули ее, чтобы она молчала, ведь так? Конечно, исключительно из сестринской любви, чтобы оберечь брата и его доход.
Она беспокойно заерзала, подбирая ноги под стул и группируясь для защиты.
? А какая еще у меня могла быть причина?
? Действительно, какая? ? сказал я. ? Мне тут вспомнился один случай, происшедший в Лос-Анджелесе лет пятнадцать назад. В семье был сын-даун, и мужчина возненавидел жену за то, что она родила ему идиота. Когда мальчику было лет десять или двенадцать, отец купил ему ружье и стал брать его на охоту и учить стрелять. Мальчику хватало мозгов на то, чтобы дергать за курок. Однажды ночью отец дал ему ружье и велел пристрелить спящую мать. Горя желанием угодить, мальчик разнес ей голову. Больного не судили, а судили отца, хотя физически тот не совершал убийства. Его приговорили к смерти через отравление цианидом.
? Плохой конец.
? Плохо кончает всякий, кто пытается убивать чужими руками. Если вы подстрекаете умалишенного совершить преступление, тяжесть обвинения ложится на вас. Вы знали об этом законе, когда везли своего брата в домик Синглтона и давали ему револьвер?
Уна смотрела на меня с отвращением. Ее рот кривился и подергивался. Весь левый висок вокруг пульсирующей жилы вздулся, как будто его расперло не находящее выхода нервное напряжение. Красноватый свет падал на нее из окна, как зримый жар из открытой дверцы печи.
? Вам никогда меня не уличить, ? сказала она. ? Вы даже не нашли тело. Вам не больше известно о местонахождении золотого мальчика, чем мне.
Ее утверждение в конце перешло в вопрос. Я не ответил на него, оставив в мозгу Уны вращающийся нож.
Глава 28
Свет мерцал в окнах белоснежной виллы, как ум в глазах порфироносной вдовы. Зеленая рябь газонов и деревьев сходилась вокруг нее в плотную зеленую тьму.
Я вылез из машины и дернул за шнурок старомодного звонка у бокового входа.
Дверь открыла полная женщина в переднике. Ее прикосновение оставило на ручке мучной налет.
? Что вам нужно?
? Мисс Трин дома?
? Я думаю, она занята. Что передать, кто ее спрашивает?
? Мистер Арчер.
Она впустила меня в вестибюль. Я начал было садиться на изящный стул с гнутыми ножками, но поймал брошенный ею через плечо неодобрительный взгляд и остался стоять. Китайский господин с мудрыми ушными раковинами продолжал свое бесконечное путешествие по стене из низины через пойму реки и через заснеженные хребты к храму. Он был в семи лицах, на каждый этап путешествия ? новое лицо. А я был в одном, и мои ушные раковины ощущали свою неполноценность.
Сильвия появилась в конце коридора, бледная и растерянная, в черном костюме, похожем на униформу.
? Как миссис Синглтон?
? Боюсь, неважно. Сегодня ей такое пришлось пережить! Позвонили из полиции Белла-Сити и сообщили, что найдена машина Чарльза с его телом. Просили ее приехать для формального опознания. Не успела она собраться, позвонили опять. Оказалось, что тело принадлежит другому, какому-то детективу. Я так рада, что это не вы.
? Я тоже. Погибший ? Макс Хейс.
? Да. Я это выяснила. Вы не знаете, почему его убили? Зачем одели в одежду Чарльза?
? Кто-то хотел создать видимость, будто Чарльз погиб в аварии сегодня утром. Тело было сожжено почти до неузнаваемости.
Она в ужасе закусила губу.
? В человеческом мире так много жестокости. Почему?
? Потому что ее много в человеческих душах. Сегодняшнюю жестокость еще проще объяснить, чем некоторые другие. Если Чарльз только что погиб в автомобильной катастрофе, он не мог погибнуть от пули две недели назад.
? Вы хотите сказать, что он погиб две недели назад? Не может быть, чтобы вы это хотели сказать. ? Она цеплялась за соломинку.
? Сильвия, Чарльз, вероятно, мертв. Я знаю, что в него стреляли, и подозреваю, что он умер от раны.
? Кто мог стрелять в Чарльза?
? Он имел связь с женщиной по имени Бесс. У нее были и другие любовники. Один из них застал с ней Чарльза в его летнем домике и выстрелил в него. Бесс на учете в полиции, и ее без труда заставили скрыть этот факт. Она привезла Чарльза к своему мужу, доктору в Белла-Сити. Очевидно, Чарльз там умер. С тех пор его никто не видел.
? Онавидела, ? прошептала Сильвия.
? Кто?
? Эта женщина, Бесс. Она недавно сюда звонила. Я уверена, что это была она.
? Вы говорили с ней?
? Да. Она настаивала на разговоре с миссис Синглтон, но миссис Синглтон была не в состоянии ее выслушать. Женщина не представилась. Да это и не нужно. Из ее слов я сразу поняла, что она... возлюбленная Чарльза.
? Что она сказала?
? Что может предоставить нам информацию.
? За пять тысяч долларов?
? Да. Она уверяла, что знает, где Чарльз.
? Вы договорились встретиться?
? Я пригласила ее приехать сюда, но она отказалась. Сказала, что перезвонит в семь, чтобы условиться о месте встречи. Мы должны приготовить для нее деньги, в непомеченных купюрах. К счастью, у миссис Синглтон есть на руках такая сумма. Она держит ее наготове с тех пор, как объявила о вознаграждении.
? Значит, миссис Синглтон согласна их отдать?
? Да, я ей посоветовала. Может быть, я неправа, но мне не к кому обратиться. Эта женщина специально предупредила меня, чтобы я не сообщала ни в полицию, ни в агентство миссис Синглтон, ни адвокатам. Она сказала, что если мы ее не послушаем, сделка не состоится.
? Но меня она не упомянула.
? Если бы вы были рядом, мистер Арчер! Я ничего не смыслю в таких... операциях. Я даже не знаю, чего требовать в качестве доказательства.
? А она что предлагает?
? Она толком не объяснила, а мне не хватило соображения выяснить. Ее звонок застал меня врасплох. Я даже позабыла спросить, жив ли Чарльз. ? Она помолчала, потом, волнуясь, прибавила: ? Конечно, я хотела спросить. Только мне было страшно. Я все оттягивала. Потом телефонистка попросила ее внести новый аванс, и она повесила трубку.
? Звонок был междугородний?
? Мне показалось, что из Лос-Анджелеса.
? Сколько запросила телефонистка?
? Сорок центов.
? Похоже на Лос-Анджелес. Выходит, Бесс не представилась?
? Нет, но она называла его Чарли. Мало кто так его называл. И она знала мое имя. Значит, Чарльз ей обо мне рассказывал. ? Она закусила губу. ? Когда я это поняла, я почувствовала страшное унижение. И не только потому, что она обращалась ко мне по имени. Она снисходиладо меня, как будто ей все про меня известно... про мои чувства к Чарльзу.
? Вы почувствовали бы себя лучше, если бы все про нее знали.
? А вы знаете?
? Никто не знает. Она втиснула несколько жизней в свои двадцать пять лет.
? Ей всего двадцать пять? Я считала, что она гораздо старше, старше Чарльза.
? Бесс повзрослела рано и быстро. Ей не было двадцати, когда она вышла замуж за человека, годящегося ей в отцы. Он привез ее сюда во время войны. Она встретила здесь Чарльза в сорок третьем году.
? Так давно, ? уныло сказала она. Чарльз был для нее потерян и в настоящем и в прошлом. ? Задолго до того, как я с ним познакомилась.
? Уайлдинг видел ее с Чарльзом в сорок третьем.
? Мне он этого не говорил.
? И ни за что не сказал бы. С тех пор она много помоталась по стране и по тюрьмам...
? Вы сказали, у нее был муж. Куда девался он?
? Бесс давно его сломала. Она использует его, когда ей нужно, когда не остается ничего другого.
? Я не понимаю... не могу понять, как Чарльз связался с такой женщиной.
? Она красотка. И замужем за человеком, который никогда не даст ей развода.
? Но он такой идеалист. У него такие высокие стандарты. Все казалось ему недостаточно прекрасным.
? Возможно, он сам не дотягивался до своих стандартов. Я никогда не встречал Чарльза, но мне он кажется человеком ущербным, всю жизнь стремившимся к чему-то реальному, и все без толку. ? Я сам не понимал, чем объясняется мой пыл, ? беспокойством за живую девушку или ревностью к мертвому мужчине. ? Пуля в кишках, пожалуй, была самой большой реальностью, с которой ему пришлось столкнуться.
Ее полные боли светло-карие глаза оставались прозрачными, как вода в колодце.
? Вы не должны так о нем говорить.
? О мертвых либо хорошо, либо ничего?
? Вы не можете утверждать, что он мертв. ? Она положила правую ладошку на левую грудь. ? Я чувствую, вот здесь, что он жив.
? Я сегодня допрашивал свидетельницу, которая видела, как его застрелили.
? Почему же у меня такое сильное чувство, что он жив?
? Конечно, это не исключено, ? сказал я без особой убежденности. ? Окончательного свидетельства у меня нет.
? Почему же вы не позволяете мне надеяться? Вам как будто хочется, чтобы он умер.
Я коснулся ее руки, лежавшей на груди.
? Я никогда не встречал девушки с более чистой душой. И мне страшно не хочется, чтобы вы растратили ее на память о парне, который не любил никого, кроме себя.
? Он был не такой! ? Ее раскрасневшееся от гнева лицо излучало свет. ? Он был прекрасный!
? Извините, ? сказал я. ? Я устал. Мне не следовало пытаться руководить чужой жизнью. Из этого никогда ничего путного не выходит. ? Я опустился на стул с гнутыми ножками, и меня закрутил темный водоворот мыслей.
Прикосновение к моему плечу заставило меня распрямиться. Сильвия смотрела на меня сверху вниз с улыбкой мудрой невинности.
? Не нужно извиняться и не нужно сердиться. Я была не слишком милой.
Я проглотил готовый сорваться с губ каламбур и взглянул на часы.
? Уже почти семь. Что вы собираетесь ей сказать?
? Что вы велите. Может, вы сами возьмете трубку?
? Она знает мой голос. Будете говорить вы. Скажете, что деньги у вас есть. Что вы готовы купить у нее информацию при условии, что она представит доказательства. Если она в Лос-Анджелесе или где-то поблизости, назначьте встречу на десять вечера, можно позже, если она будет настаивать. Она должна приехать в Западный Голливуд и остановиться перед домом номер 8411 по Солнечному бульвару. Там вы ее найдете.
? Я?
? Мы вместе. ? Я написал адрес в записной книжке и вырвал для нее листок. ? Как бы она ни упиралась, не соглашайтесь на другое место встречи.
? Почему?
? Вы появитесь со мной. Бесс может быть и не опасна, но у нее опасные друзья.
Сильвия прочитала адрес.
? Что это за место?
? Там моя контора. Это удобное, надежное место для разговора, и там есть встроенные микрофоны. Вы, конечно, не владеете стенографией?
? Pas trop. Но я могу конспектировать.
? Как у вас с памятью? Повторите мои инструкции.
Она повторила, ни разу не сбившись. Потом, с видом ребенка, вдруг вспомнившего о хороших манерах, сказала:
? Пройдемте в библиотеку, мистер Арчер. Позвольте, я заварю вам чай, пока есть время. Или предпочтете спиртное?
Я сказал, что с удовольствием выпью чаю. Не успел я распробовать его вкус, задребезжал телефон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30