А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


? Вы заглянули под все кровати, лейтенант?
? Заглянул. В шкафах никакой женской одежды. Вы уверены, что ваша жена не отбыла надолго?
? У нее небольшой гардероб.
Брейк шагнул к запертому чулану, который я взламывал прошлой ночью, и яростно дернул за ручку.
? Вы проверили эту комнату, Арчер?
? Это чулан, ? сказал Беннинг. ? Там только мой скелет.
? Ваш что!?
? Это анатомический экспонат.
? Откройте.
Беннинг подошел к двери чулана, позвякивая кольцом с ключами. Отпирая ее, он горько улыбнулся нам через плечо.
? Неужели вы полагаете, что я запер здесь свою жену?
Он распахнул дверь. Полая голова ухмылялась навязчиво, высокомерно из своего потустороннего далека.
Беннинг отступил, отыскивая на наших лицах признаки шока или удивления. Не обнаружив таковых, он, казалось, был разочарован.
? Мистер Жуть, ? сказал я. ? Откуда он?
? Я приобрел его в магазине медицинского оборудования. ? Он указал на квадратную медную бирку, прикрепленную к одному из ребер: «Сансет Хоспитал Экипмент Ко, Лтд.». Вчера ночью я ее не заметил.
? Сейчас ведь мало кто из докторов держит у себя такое?
? У меня есть на то особые причины. Я учился заочно и не получил достаточных познаний в анатомии. Я постигал ее сам. С помощью этого старика. ? Он ткнул пальцем в покрытую лаком грудную клетку, и вся конструкция закачалась. ? Бедняга. Я часто задавался вопросом, кем и чем он был в жизни. Осужденным преступником или бедняком, умершим в приюте. Memento mori.
Брейк нервничал.
? Пойдемте, ? вдруг сказал он. ? У меня полно работы.
? Мне еще кое-что надо допрояснить с доктором Беннингом.
? Так допроясняйте скорее. ? Брейк досадливо передернулся, как будто под ним подломился тонкий лед и в ботинки затекла вода из лужи. Он направился к выходу, демонстративно самоустраняясь.
Доктор последовал за Брейком, подчеркивая происшедшую перестановку сил. Раньше двое были против него. Теперь двое были против меня.
? Я не возражаю, лейтенант. Я хотел бы удовлетворить мистера Арчера полностью и покончить с этим. Если мистера Арчера вообще можно удовлетворить. ? Беннинг повернулся ко мне лицом, как актер, который примеривался к своей роли и наконец начал в ней жить.
? Есть противоречия в свидетельских показаниях, ? начал я. ? Флори Гутьеррес говорит, что ваша жена и Люси Чэмпион были подругами. Вы уверяете, что не были. Флори говорит, что ваша жена отсутствовала в то время, когда была убита Люси. А вы утверждаете, что она оставалась здесь с вами.
? Я не могу быть беспристрастным, когда на карту поставлена репутация моей жены. Выскажу вам мое личное мнение о Флориде Гутьеррес. Она законченная лгунья. А после того как моя жена ее вчера уволила...
? Почему ваша жена ее уволила?
? За некомпетентность. Бесчестность и некомпетентность. Эта Гутьеррес грозила с нами поквитаться, так прямо и сказала: «поквитаюсь». Я понимал, что она пойдет на все, лишь бы нам навредить. Но то, что она выкинула, просто в голове не укладывается. Похоже, человеческой подлости нет предела.
? Ваша жена была вчера дома между пятью и шестью вечера?
? Была.
? Откуда вы знаете? Вы же пошли вздремнуть.
Он с полминуты молчал. Брейк наблюдал за нами с порога с видом равнодушного зрителя.
? Я не спал, ? выпалил Беннинг. ? Я ощущал ее присутствие в доме.
? Но вы ее не видели? Может, это была Флори? Вы не можете показать под присягой, что это была ваша жена?
Беннинг снял шляпу и стал изучать ее внутренность, словно ища там ускользнувшую мысль. Он произнес медленно и с трудом:
? Я не обязан отвечать на этот вопрос и на все прочие ваши вопросы. Даже перед судом. Вы не можете заставить мужа свидетельствовать против собственной жены.
? Вы сами предложили обеспечить ей алиби. Кстати, вы еще не доказали, что она ваша жена.
? Ничего нет проще. ? Он нырнул в свой кабинет и вернулся со сложенным документом, который протянул Брейку.
Брейк взглянул на него и протянул мне. Это было свидетельство о браке, зарегистрированном в штате Индиана 14 мая 1943 года. Оно удостоверяло, что Сэмюель Беннинг, тридцати восьми лет, женился в этот день на Элизабет Вьоновски, восемнадцати лет.
Беннинг выхватил его у меня из рук.
? А теперь, джентльмены, я считаю возможным потребовать, чтобы вы перестали копаться в моей личной жизни и личной жизни моей жены. Поскольку она в отсутствии и не в состоянии сама себя защитить, напомню, что существуют законы против клеветы, и арест по ложному обвинению дает основание для судебного преследования.
? Нет необходимости напоминать об этом мне. ? Брейк сделал ударение на личном местоимении. ? Речь не идет ни об аресте, ни об обвинении. Спасибо за содействие, доктор.
Брейк подцепил меня взглядом, подобным аркану. Мы оставили Беннинга в коридоре. Он стоял хлипкой подпоркой у разрушающейся стены, прижимая к тощей груди свидетельство о браке, словно дар любви, или горчишник, или ценный банкнот, или все вместе взятое.
В моей машине было жарко, как в печке. Брейк стянул пиджак и свернул его на коленях. Его рубашка промокла от пота.
? Вы зашли слишком далеко, Арчер.
? Я считаю, что недостаточно далеко.
? Это потому, что на вас нет моей ответственности.
Я с ним согласился.
? Я не могу рисковать, ? продолжал он. ? Я не могу действовать, не имея улик. У меня нет ничего, что оправдывало бы арест миссис Беннинг.
? У вас против нее не меньше улик, чем против Алекса Норриса. А он до сих пор в тюрьме.
Брейк уперся:
? Он задержан без предъявления обвинения на двадцать четыре часа. Это законно. Но мы не можем подобным образом поступить с миссис Беннинг. Помните, она докторская жена. Я и так вывернулся наизнанку, пойдя к доктору. Он всю свою жизнь прожил в этом городе. Его отец двадцать лет был тут директором школы. ? Он добавил, защищаясь: ? Да и что мы против нее имеем?
? Вы обратили внимание на ее девичье имя в свидетельстве о браке? Элизабет Вьоновски. Оно упоминается в телеграмме. Она была любовницей Дюрано.
? В любом случае это не доказывает ничего в отношении Синглтона. Что мне кажется неправдоподобным в вашей истории, так это женщина, меняющая партнеров, как в чертовой кадрили. Так не бывает.
? Все зависит от женщины. Я знавал таких, которые держали на привязи сразу шестерых мужчин. Миссис Беннинг жила то с одним, то с другим. У меня есть свидетель, который заявляет, что она была любовницей Синглтона целых семь лет, с перерывами. Она вернулась к Беннингу, потому что нуждалась в помощи...
Брейк отмахнулся от моих слов, как от назойливых москитов.
? Ничего мне сейчас больше не говорите. У меня и так голова пухнет.
? У вас и у Алекса Норриса.
? Не давите на меня. Я веду дело так, как должен его вести. Если вы притащите ко мне миссис Беннинг, чтобы она сделала заявление, отлично, я ее выслушаю. Но я не могу гнаться за ней и сам тащить ее сюда. И доктора я не могу привлечь только на том основании, что его жена отправилась путешествовать. Ей никто этого не запрещал.
По его низкому покатому лбу бежал пот, оседая в бровях, как роса в густой траве. Глаза смотрели сумрачно.
? Это ваш город, лейтенант.
Я высадил его за зданием муниципалитета. Он не поинтересовался, что я собираюсь делать.
Глава 27
День клонился к вечеру, когда я выехал на океанский бульвар Арройо-Бич. Песок за шеренгой пальм был усеян телами, как поле битвы в пустыне. Море и небо сходились в голубой дымке, из которой выступала гряда индиговых островов. Над ними пылало солнце, изливая свою ярость на небесные склоны.
Я свернул на юг, втиснувшись в строй машин, двигавшихся бампер к бамперу, крыло к крылу, как отступающая армия. Ревматические деревья отбрасывали длинные барочные тени на кладбищенский холм. Тень от дома Дюрано тянулась к железной ограде, накрывая собой полпустыря. Я вырулил на обочину и остановился перед воротами.
На них по-прежнему висела цепь с замком. На столбе, под маленькой табличкой со стертой надписью: «Звоните, пожалуйста, садовнику», была кнопка.
Я три раза нажал на нее, не слыша звонка, и вернулся к машине. Через некоторое время на подъездной аллее, между стройными кокосовыми пальмами появилась кочерыжкообразная фигурка. Это была Уна. В ее походке чувствовалось раздражение.
Золотистая парчовая накидка блестела за узором ворот, как кольчуга.
? Эй вы, что вам нужно?
Я вылез из машины и приблизился к ней. Уна посмотрела на меня, потом на дом, потом опять на меня и опять на дом, как будто невидимые ниточки дергали ее в разные стороны. Вдруг она развернулась на сто восемьдесят градусов и бросилась прочь.
? Я хочу поговорить о Лео! ? крикнул я, перекрывая шум транспорта.
Имя брата вновь притянуло ее к воротам.
? Я вас не понимаю.
? Лео Дюрано ваш брат?
? Ну и что из этого? Мне кажется, я вчера отказалась от ваших услуг. Сколько раз я должна это повторить, чтобы вы перестали мне их навязывать?
? И Макс Хейс погорел на том, что продолжал их вам навязывать?
? При чем тут Макс Хейс?
? Сегодня утром он был убит. У вас на службе долго не задерживаются, и все ваши бывшие работники кончают одинаково.
Выражение Униного лица не изменилось, но ее правая, сверкающая бриллиантами рука вцепилась в чугунный завиток ворот.
? У Хейса было много пьяных идей. Если кто-то его убрал, меня это не касается. И моего брата тоже.
? Странно, ? сказал я. ? Увидев Хейса в морге, я сразу подумал о вас и Лео. У Лео большой опыт по этой части.
Унина рука отпустила завиток и скакнула к горлу, как бриллиантовый краб.
? Вы виделись с Бесс Вьоновски.
? Да, мы с ней немножко поболтали.
? Где она? ? Уна сипела, как будто ее мучила ангина.
? Опять смылась. Пожалуй, вам лучше открыть ворота. Мы не можем здесь разговаривать.
? Пожалуй.
Она стала шарить в просторном квадратном кармане золотой накидки. Я положил палец на предохранитель револьвера. К моему облегчению, она извлекла ключ, которым и отперла замок. Я снял цепь и распахнул ворота.
Уна схватила меня за руку.
? Что случилось с Максом Хейсом? Его зарезали, как Люси?
? Его сожгли, как Жанну д'Арк.
? Когда?
? Сегодня рано утром. Мы нашли его в горах, в разбитой машине. Машина принадлежала Чарльзу Синглтону, и Хейс был одет в его одежду.
? Чью одежду?
Ее пальцы впились в мое тело. Ощущение было странное и неприятное, как будто меня уцепила ветка маленького колючего дерева. Я высвободился.
? Вы знаете его, Уна, золотого мальчика, с которым крутила Бесс. Кто-то сжег Хейса и одел его в одежду Синглтона, чтобы создать видимость, будто Синглтон умер сегодня утром. Но нам-то известно, что это не так, ведь правда?
? Если вы думаете, что такое мог сделать Лео, вы сумасшедший.
? Удивляюсь, что в вашем семействе еще в ходу это слово.
Ее взгляд, не отрывавшийся от моего лица, скользнул в сторону. Она сказала, опустив голову:
? Сегодня утром Лео был дома в кровати. Это может подтвердить сиделка. Лео тяжело болен.
? Паранойя? ? по слогам произнес я.
Ее невозмутимость лопнула, как воздушный шарик.
? Чертовы брехуны из клиники! Они уверяли, что хранят профессиональные тайны. Я им покажу профессиональные тайны, когда они пришлют мне очередной счет.
? Клиника тут ни при чем. Я видел достаточно психически ненормальных преступников, чтобы узнавать параноические симптомы.
? Но вы не видели моего брата.
Я не стал отвечать на незаданный вопрос.
? Я собираюсь повидаться с ним сейчас, в вашем присутствии.
? Я хорошо забочусь о Лео, ? вдруг выкрикнула она, ? нанимаю лучших сиделок, обеспечиваю лучший уход! Каждый день его приходит осматривать доктор. Я расстилаюсь перед этим человеком, готовлю ему то, что он любит, спумони, минестроне. Когда нужно, я кормлю его из собственных рук. ? Она усилием воли остановила рвущиеся наружу слова и отвернулась, устыдившись заботливой старой женщины, вытеснившей другие ее ипостаси.
Я взял ее за жесткий локоть и повел к дому. Красночерепичная крыша скрыла от нас солнце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30