А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

У нее был муж. И Чарльза это устраивало. ? Он добавил задумчиво: ? Возможно, ему нужно было на ней жениться.
? Вы думаете, она его застрелила?
? У меня нет оснований так думать. Хотя это вероятно. Любая дама потеряет терпение, если кавалер семь лет ни на что не может решиться.
? Она была здесь в день его исчезновения?
? Откуда я могу это знать? Я видел в домике свет. Но с ней самой не встречался давно. У меня сложилось впечатление, что этим летом они часто сюда наезжали, практически каждую субботу.
? А раньше?
Он прислонился к запечатанной двери и задумался, скрестив на груди худые загорелые руки.
? Могу сказать, что их визиты не были продолжительными. Впервые Бесс появилась здесь летом сорок третьего, и тогда я с ней познакомился. Я захотел ее нарисовать. Чарльз приревновал и больше при ней меня не приглашал. Потом она исчезла до сорок пятого, когда Чарльз демобилизовался. В следующие два или три года я видел ее издалека довольно часто. Осенью сорок восьмого Чарльз вернулся в Гарвард изучать право, и я не видел их до нынешней весны. Возможно, она жила с ним в Кембридже. У Чарльза я о ней никогда не спрашивал.
? Почему?
? Я уже говорил, что он ревнив и скрытен в том, что касается его личных дел. Частично это вина матери. У миссис Синглтон строгие взгляды на отношения полов, если не сказать больше.
? Значит вам неизвестно, откуда она взялась, куда пропала, что делала в Арройо-Бич, кто ее муж?
? На все эти вопросы вынужден ответить отрицательно.
? Можете ее описать?
? Если найду слова. Это была юная Афродита, веласкесовская Венера с нордической головой.
? Пожалуйста, поищите слова попроще, мистер Уайлдинг.
? Северная Афродита, встающая из балтийских волн. ? Он улыбнулся своим воспоминаниям. ? Чистое совершенство, пока молчала. А когда открывала рот, становилось до жути ясно, что она изучала английский, если это можно назвать английским, в среде натуральных варваров.
? Насколько я понял, она была голубоглазой блондинкой далеко не голубых кровей.
? Синие балтийскиеглаза, ? упорствовал он. ? Волосы как колосья молодой пшеницы. Изобразить в красках, получится чересчур картинно. Но я тогда просто загорелся написать ее «ню». ? Его глаза выжигали в воздухе обнаженную фигуру. ? Только Чарльз и слышать об этом не захотел.
? Можете нарисовать ее по памяти?
? Могу, если захочу. ? Он пнул землю, как норовистый мальчишка. ? Человеческий материал меня давно не интересует. Теперь меня занимает только чистое пространство в лучах постижимого сияния природы. Вы улавливаете мою мысль?
? Не улавливаю.
? Во всяком случае, я не использую свое искусство ни в каких целях и никому не позволяю использовать.
? Ага. Весьма возвышенно. Вы отрешились от времени. А ваш друг в это самое время, возможно, попал в беду. В такой ситуации всякий спустился бы с облаков и сделал все, что в его силах, чтобы помочь.
Он посмотрел на меня горьким взглядом из-под сморщившихся век. Мне показалось, что он сейчас заплачет. Вместо этого он опять разразился своим резким нечеловеческим хохотом, отдавшимся по каньону эхом, похожим на крик затерявшейся чайки.
? Пожалуй, вы правы, мистер Сагиттариус. Если вы подбросите меня домой, я попробую свои силы.
Через полчаса он вышел из своего дома, помахивая листком рисовальной бумаги.
? Вот. Постарался схватить характерные черты. Это пастельный мелок, спрыснутый фиксативом, так что не скручивайте.
Я взял у него рисунок. Это был цветной набросок молодой женщины. Бледно-желтые косы уложены на голове венцом. В синих глазах глянцевый блеск эмали. Уайлдинг великолепно передал ее красоту, но в жизни она была старше, чем на портрете.
? Мне пришлось изобразить Бесс такой, какой я увидел ее впервые, ? проговорил он, словно угадав мои мысли. ? Так я ее себе представляю. Теперь она на семь-восемь лет старше.
? И уже не блондинка.
? Значит, вы с ней знакомы.
? Не слишком хорошо. Но собираюсь познакомиться получше.
Глава 17
Я взбежал на крыльцо дома доктора Беннинга и позвонил в дверь. Дырка, которую я продавил в углу стекла, была заделана картонкой, прилепленной скотчем. Доктор Беннинг появился на пороге без пиджака, с волочащимися по полу подтяжками. Его встрепанные волосы торчали, как клочки сухой травы вокруг розовой пустыни черепа. Он имел вид побитого старика, пока не начал говорить. Голос у него был резкий и раздраженный:
? Чем могу помочь? Это вы вчера меня дожидались?
? Я не на прием, доктор.
? Так что вам тогда нужно? Я только что встал.
? Вас еще не беспокоила полиция?
? Нет. Вы полицейский?
? Частный детектив, сотрудничающий с полицией. ? Я показал удостоверение. ? Мы расследуем убийство негритянской девушки по имени Люси Чэмпион. Вчера она здесь была.
? Вы за ней следили?
? Да.
? А не потрудитесь ли объяснить, зачем? ? При ярком утреннем свете было особенно заметно, что глаза у него блеклые и воспаленные.
? Меня наняли.
? И теперь ее убили?
? Она от меня ускользнула. Вчера около пяти я нашел ее уже с перерезанным горлом.
? Странно, что вы не связались со мной раньше. Ведь она моя пациентка, и я один из тех, кто видел ее незадолго до смерти.
? Я пытался это сделать вчера вечером. Ваша жена вам не сообщила?
? Я не имел возможности поговорить с ней сегодня утром. Ей нездоровится. Впрочем, может, войдете? Если соизволите подождать, пока я приведу себя в порядок, буду рад оказать посильную помощь.
Доктор втолкнул меня в приемную. Я слышал, как он прошаркал по лестнице на второй этаж. Через десять минут Беннинг спустился, свежевыбритый и одетый в стандартный мятый синий костюм. Опершись на стоявший в углу регистрационный столик, он закурил сигарету и протянул пачку мне.
? Благодарю, только после завтрака.
– Мне самому надо было бы поостеречься. Всегда предупреждаю пациентов о вреде курения на пустой желудок. Но таковы все доктора. Наш лозунг ? превентивная медицина, но половина из нас преждевременно умирает от переутомления. «Врач! исцели самого себя». ? Беннинг вместе с костюмом надел профессиональную личину.
? Я тут как раз по поводу преждевременной смерти, ? сказал я.
? Простите мою болтливость. ? В его улыбочке промелькнуло что-то похожее на мальчишеское обаяние. ? Я приобрел эту дурную привычку, пытаясь входить в контакт с пациентами. Так что с этой моей пациенткой, мисс Чэмпион? Вы говорите, ей перерезали горло, мистер... если не ошибаюсь, Арчер?
? Перерезали, и не ошибаетесь.
? Какую информацию вы хотите получить от меня?
? Ваши соображения, человеческие и профессиональные. Она вчера в первый раз пришла к вам в клинику?
? По-моему, в третий. Должен извиниться за бессистемность моих записей. В последнее время у меня нет квалифицированного помощника. Кроме того, очень много разовых посещений. Так заведено у людей, скажем, несостоятельных. Иногда есть только отметка в расчетной книге. Я помню, что она приходила сюда дважды: один раз, по-моему, в середине прошлой недели, и еще за неделю до этого.
? Кто ее к вам направил?
? Ее домохозяйка, миссис Норрис.
? Вы знакомы с миссис Норрис?
? Конечно. Она часто подрабатывала у меня сиделкой. По моему мнению, Анна Норрис ? чудеснейший тип негритянской женщины. Или, как сказала бы она сама, темнокожистой женщины.
? Ее сын подозревается в убийстве.
? Алекс? ? Он нервно вскинул ногу, стукнув каблуком о боковину стола. ? С какой стати он может подозреваться?
? Он оказался на месте преступления. Когда его арестовали, он струхнул и удрал. Вполне возможно, что он до сих пор в бегах.
? Даже если так, разве Алекса можно подозревать всерьез?
? Я полагаю, что нет. Лейтенант Брейк полагает, что да. Дело в том, что он был в близких отношениях с девушкой. Они собирались пожениться.
? Разве она не намного его старше?
? А сколько ей было лет?
? Я бы сказал, лет двадцать пять. Она была дипломированной медсестрой с несколькими годами стажа.
? А что ее беспокоило?
С его забытой в руке сигареты сорвался пепел. Он машинально раздавил его носком истертого черного ботинка.
? Что беспокоило?
? От чего вы ее лечили?
? Да, в общем-то, ни от чего особенного, ? ответил он после паузы. ? У нее были боли в животе, вызванные, по моему мнению, легкими спазмами толстой кишки. К несчастью, она слишком много знала о болезнях ? и вместе с тем слишком мало. Ей мерещилось, что у нее что-то злокачественное. Естественно, ничего подобного не было, просто легкое психосоматическое недомогание. Вы меня понимаете?
? Частично. Ее боли провоцировались нервами.
? Я бы не сказал, что нервами. ? Беннинг разошелся, демонстрируя мне свое просвещенное превосходство. ? Психосоматические заболевания провоцируются личностью в целом. В нашем обществе негры, а особенно такие профессионально подготовленные, как мисс Чэмпион, часто переживают разочарования, которые могут вести к неврозам. Сильная личность иногда загоняет начальный невроз вовнутрь, и он проявляется в физических симптомах. Я объясняю примитивно, но именно так обстояло дело с мисс Чэмпион. В жизни она чувствовала себя скованной, и ее дискомфорт выражался в спазмах. ? Он остановился, чтобы перевести дыхание.
? А что она делала в Белла-Сити?
? Сам хотел бы знать. Она уверяла, что ищет работу, но, по-моему, у нее не калифорнийский сертификат. Дорого бы дал за ее историю.
? Она из Детройта. Из бедной необразованной семьи. Это вам что-то говорит?
? О ее психической жизни не слишком много, согласны?
? А чем так важна ее психическая жизнь?
? Я сразу понял, что страх болезни не единственная ее фобия. В ней жил более глубокий и более абстрактный страх, имевший разные проявления. Я попытался ей это объяснить, помочь разобраться в себе, но она только разрыдалась и долго плакала у меня на плече. Тогда и выплыли другие ее страхи.
? Чего же она боялась?
Он раскинул руки, как лектор.
? Трудно даже сформулировать. Я не психиатр, хотя пытаюсь следить за литературой. ? Он оглядел свою обшарпанную приемную, и какой-то неясный импульс заставил его добавить: ? Чего нельзя сказать о моих коллегах в этом забытом богом городе.
? Ее страхи были реальными или воображаемыми?
? На этот вопрос я смог бы ответить, если бы был лучше информирован. ? Его глаза затуманились думой. ? Страх всегда субъективно реален. Разумнее было бы спросить, уместен ли он, оправдан ли ситуацией? Похоже, что в данном случае он был оправдан. Мисс Чэмпион казалось, что ее преследуют, что ее подстерегает смерть.
? Она говорила что-нибудь конкретное?
? Нет. Я не имел времени завоевать ее доверие. Об этом страхе преследования она впервые упомянула только вчера. Вы занимаетесь выяснением обстоятельств ее жизни и смерти, мистер Арчер. За ней действительно кто-то следил? И в конце концов ее настиг?
? Не знаю. Я сам за ней следил и умудрился все прошляпить. Если ее мучил страх, одной моей слежки было бы достаточно, чтобы она потеряла голову. ? Я заставил себя спросить: ? А вы не считаете, что она могла покончить с собой от ужаса?
Доктор Беннинг принялся шагать взад-вперед по дорожке, протоптанной от одной двери до другой. Когда он остановился и посмотрел на меня, вид у него был смущенный.
? Буду с вами откровенен. Я опасался за нее в этом смысле, вот почему и приложил все старания, чтобы рассеять ее тревоги.
? Вы полагали, что у нее мания самоубийства?
? Я этого не исключал. Больше ничего сказать не могу. Я не психиатр. ? Он неловко развел руками, изображая беспомощность. ? Ее рана допускает самоубийство?
? Пожалуй, она слишком глубокая. Брейк или судмедэксперт лучше ответят на этот вопрос. И Брейк наверняка захочет взять у вас показания.
? Я готов, если вы едете в участок.
Я сказал, что еду. Беннинг вышел в холл и нахлобучил шляпу. С прикрытой лысиной он выглядел куда моложе, но ему явно не хватало ни презентабельности, ни обеспеченности, чтобы соответствовать такой жене, какую он имел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30