А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Разве не так? — Он повернулся и посмотрел на жену. — Я устал, Чонси. Устал от твоей загадочности и неопределенности. Даже сейчас ты находишься в каком-то напряжении. Не надо отрицать — все твои мысли написаны у тебя на лице, дорогая.
«Черт возьми, докажи ему, что он ошибается!» Она улыбнулась, подошла к мужу и, приподнявшись на цыпочках, крепко поцеловала его в губы, чем вызвала крайнее удивление. Он даже попятился назад от неожиданности.
— Ты мой муж, — прошептала она. — Я должна была объехать полмира, чтобы найти тебя.
Делани замер в молчании.
— Моя загадочность, как ты только что выразился, объясняется очень просто. Я оказалась в совершенно незнакомой для меня обстановке. Здесь все не так, как в Англии.
Чонси видела по его глазам, что он хочет верить ей, и устыдилась своего поступка. Ей ничего не оставалось делать, как закрыть глаза. Он слишком проницателен и легко читает ее мысли.
Чонси вышла из столовой и направилась в гостиную, размышляя, как бы отомстить Делани. За последние несколько часов он разрушил все ее прежние планы. Она посмотрела на часы, стоявшие на каминной доске. Уже десять. Скоро он вернется после своего собрания в клубе, а она так и не выработала новый план действий. «Из меня не получился стратег», — подумала она, ударив кулаком по ладони. Если даже она распустит по городу какие-то слухи, затрагивающие его репутацию, то это ровным счетом ничего не даст. Он не станет от этого беднее, а лишь расстанется с надеждами на политическую карьеру. Как же ей, черт возьми, разорить его?
Она села на диван и устало откинулась на спинку. Сейчас все стало намного труднее, чем раньше. Даже если у нее появится какой-то план, то она все равно лишена возможности осуществить его, так как боится выйти из дома. Чонси вздрогнула, вспомнив тот случай на пароходе, когда какой-то тип пытался столкнуть ее в мутные воды реки Сакраменто.
Да и сам Делани сделался весьма серьезным препятствием для всех ее планов. Как-то незаметно он стал слишком важен для нее. Как же это случилось? Черт бы его побрал! Ну почему он не ведет себя так, как она ожидала? Она всеми силами пыталась ненавидеть его, но надежд на это с каждым днем оставалось все меньше.
— Я постепенно превращаюсь в истеричку, — громко произнесла она. — У меня тысячи вопросов, на которые я не нахожу ответов. — Да еще страх. Страх остаться одной и боязнь находиться вместе с мужем. Причем она боялась не мужа, а себя. Боялась, что привяжется к нему, начнет испытывать глубокие чувства.
Чонси вскочила с дивана и попыталась собраться с мыслями.
— Если бы рядом был хоть кто-нибудь, кому я могла бы доверять, — пробормотала она себе под нос. Даже Агата Ньютон не подходит для этого. Она же здешняя, а все жители Сан-Франциско так или иначе связаны с Делани.
— Мне кажется, в ковре уже протерлась дыра, — иронично заметил Делани, решительно входя в комнату. — Подойди ко мне и позволь поцеловать тебя. Хоть постоишь на одном месте и сохранишь нашу собственность.
На его густых волосах цвета меда блестели капли дождя, отчего они потемнели. Но больше всего ее поразили глаза — тоже потемневшие, наполненные необыкновенной нежностью.
— Привет, — радостно сказала она, не двинувшись с места. — Неужели я вижу перед собой новую политическую фигуру штата Калифорния?
— В данный момент мне на это наплевать. Иди ко мне. Чонси осторожно приблизилась к мужу и положила голову ему на плечо.
— Ужасно соскучился по тебе, — шепнул он ей на ухо. — Ужасно, что я оставил тебя одну во время нашего медового месяца. Прости меня.
Она покорно подняла голову, чтобы он поцеловал ее.
— Чонси, ты даже представить себе не можешь, как ты прекрасна, — сказал он и вместо поцелуя провел пальцем по ее подбородку.
— Ты говоришь это только потому, что так надо.
— Верно подмечено, твое тело сейчас…
Она шутливо ткнула его кулаком в живот. Он согнулся, а потом с новой силой набросился на нее.
— Я хочу сейчас же заняться с тобой любовью, дорогая, — прошептал он. — Фактически ни о чем другом сегодня вечером я не мог думать. В клубе была смертельная скука. Хочешь, я скажу, что с тобой сегодня сделаю?
Она почувствовала, что ее сердце забилось в бешеном ритме, а во всем теле появилась легкая истома и дрожь.
— Не хочу, — пробормотала Чонси, недовольна собой.
— Я знаю, но все же придется, любовь моя. Пойдем, дорогая. Я хочу видеть тебя обнаженной.
К тому времени, когда они дошли до спальни, Чонси взяла себя в руки и присела перед камином, поправляя слабо горевшие дрова. А Делани тем временем нежно гладил рукой ее спину. Даже сквозь бархатный бордовый халат она чувствовала, как трепетали его пальцы.
Она выпрямилась и настороженно посмотрела на мужа.
— Я не знаю, как нужно предохраняться, Делани, — произнесла она, чувствуя себя совершенной дурой.
Делани отошел в сторону и стал медленно раздеваться, не спуская с нее глаз. Чонси украдкой смотрела на мужа — сильного, красивого.
— Пойдем, милая, сейчас моя очередь испить чашу любви.
Через секунду вся ее одежда лежала на полу бесформенной кучей.
— Нет ничего приятнее, чем нежное тело женщины.
— Любой? — игриво спросила она. Он крепко прижал ее к себе.
Чонси вздохнула и поднялась на цыпочках, невольно подстраиваясь под его мужскую плоть.
— Черт возьми! — неожиданно вскрикнул Делани и попятился назад. — Я же обещал тебе, Чонси!
— Что?
— Неужели не помнишь? Обещал, что ты не забеременеешь в течение какого-то времени.
— Ах да, — проронила она. — Ты хочешь сказать, что не будешь…
— Нет, нет, об этом не может быть и речи! Мы непременно будем заниматься любовью, но… Подожди минутку, дорогая. Я сейчас принесу все необходимое.
Когда он через минуту принес ей какую-то губку и жидкость, она удивленно вытаращила на него глаза.
— Я должна мыться этим или выпить?
—Не совсем так, дорогая, — пояснил он. — Эту жидкость нужно вылить на губку, а губку… губку нужно засунуть поглубже в себя. Понятно?
Чонси молча смотрела на все это.
— Что я должна сделать? — выдохнула она, чувствуя, что краска заливает ее лицо.
Делани улыбнулся и снова обнял жену.
— Самое главное — не надевать на себя платье. Так нам будет удобнее… Ложись, а я попытаюсь показать тебе, что нужно делать.
Чонси покорно улеглась и мгновенно натянула до подбородка одеяло, внимательно наблюдая за действиями мужа. Тот откупорил бутылку с жидкостью и смочил ею губку.
— Похоже на уксус, — проворчал он. — Дорогая, не надо смотреть на меня так, словно я собираюсь отравить тебя. Ничего страшного не произойдет, клянусь. Ты даже не почувствуешь… Никаких неприятных ощущений. А для меня тем более.
Он стянул с нее одеяло и наклонился.
— Тебе нужно лечь на спину, Чонси.
— Не хочу, — капризно произнесла она, скривив губы.
— Ну, хорошо, — уступил он. — Давай немножко подождем. — Он улегся рядом и прижался к ней всем телом. — Чонси, что случилось? Почему ты так смутилась? Я же твой муж.
Она промолчала, а он продолжал ласково гладить ее, пока она наконец не обняла его за шею и не выгнулась навстречу, отвечая на его нежные прикосновения.
— Господи, Чонси, у меня нет слов, чтобы выразить все свое восхищение твоим телом! А сейчас лежи спокойно и не шевелись.
Чонси резко дернулась, почувствовав между ногами холодную губку.
— Тише, милая, спокойнее, — прошептал он. — Вот видишь? Ничего страшного. Теперь мы можем совершенно спокойно заниматься любовью, дорогая.
Ей не пришлось долго ждать. Через секунду он уже глубоко погрузился в ее возбужденное до предела тело. Она громко вскрикнула, но ее крик был заглушён его страстным поцелуем. Напряжение было столь велико, что вскоре они почти одновременно застонали от блаженства и затихли, обнимая друг друга.
— Дел, — неожиданно обратилась она к мужу, — я не могу… не хочу…
— Что, милая?
— Нет, ничего, — опомнилась она и прикусила язык. Господи, она чуть было не выболтала ему свою тайну! Ситуация показалась ей настолько безвыходной, что она внезапно расплакалась.
— Перестань плакать, любовь моя, — нежно успокаивал ее Делани, сообразив, что минуту назад он был так близок к цели. Что же ей помешало сказать наконец всю правду? — Дорогая, что ты не хочешь или не можешь?
Чонси уткнулась лицом в его плечо, продолжая всхлипывать.
— Ничего. Ничего я не хотела, черт возьми!
— Ну, хорошо, успокойся, — недовольно проронил он, с трудом скрывая свое раздражение. — Пора спать, Чонси. — Он молча повернулся на бок. — Понимаешь, — не выдержал он, — многие неприятности легче переносить, когда поделишься с близким человеком.
Чонси долго смотрела на мужа, испытывая невыносимое желание плюнуть на все и рассказать ему правду, а он в это время хотел схватить ее за плечи и трясти, пока она не выложит ему все начистоту. Но он решил отложить это до лучших времен. Только время может залечить раны и подготовить их к откровенному разговору.
Делани встал с кровати и погасил лампы.
Глядя на всхлипывающую жену, он сухо сказал:
— Губка должна находиться там до завтрашнего утра.
Глава 19
Агата Ньютон приветливо улыбнулась хозяевам дома.
— Передайте, пожалуйста, Лин, что ужин был просто великолепный. Я с трудом передвигаюсь!
— Да, действительно, — поддержал ее Хорас Ньютон, аккуратно вытирая губы салфеткой. — Если моя старушка не может передвигаться, то я вообще буду сидеть здесь не менее трех дней!
— Держу пари, что вы не ожидали попробовать здесь подобные блюда, — сказала Чонси с довольной улыбкой на устах. — Йоркширский пудинг, жареная говядина и отварная картошка.
— Да, и все это с легким привкусом имбиря и соевого соуса, — добавил Делани. — Лин уже давно убедила нас, что без этих приправ блюда кажутся слишком пресными.
Чонси бросила взгляд на часы и охнула.
— Боже мой, нам уже пора. Я уверена, мужчины будут огорчены, если пропустят выступление Лолы Монтес!
— Совершенно верно, — согласился с ней Делани. — Ее танец паука — это что-то невообразимое!
— Интересно, пустит ли она меня в свою гримерную? — хитро подмигнул Хорас, посмотрев на жену.
— Ах ты, старый греховодник! — сказала Агата, поднимаясь со стула.
В театр они поехали в крытой карете Ньютонов. Для Чонси это был первый выход в город после их возвращения домой два дня назад. Когда они одевались, она заметила, что Делани положил в карман «дерринджер», поэтому чувствовала себя в полной безопасности.
— Я слышал, что многие люди покупали билет за шестьдесят долларов, — сказал Хорас, когда они пробирались ко входу сквозь плотную толпу у двери.
В зале было совсем немного женщин, они, как всегда, представляли собой удивительную смесь, весьма, впрочем, характерную для Сан-Франциско. Здесь можно было увидеть элегантных молодых людей, каких Чонси видела в Сент-Джеймсском дворце в Лондоне, но были также и неряшливо одетые мужчины во фланелевых брюках и рабочих рубахах. Казалось, они только что вылезли из шахт. Первые разговаривали тихо и вежливо, а вторые громко кричали и ожесточенно жестикулировали. В их ложе, которую, как объяснил ей Делани, предоставил им Сэм Брен-нан, было четыре кресла, обитых пурпурным бархатом. Они стояли так близко друг к другу, что ее платье полностью накрыло ноги мужа.
Чонси с удовольствием наблюдала пеструю публику.
— Истинная демократия, — сказала она Делани.
— Да, ты права, — согласился муж и положил ее руку к себе на колени. — Здесь невозможно понять, кто богат, а кто беден. Вон тот парень в грубой рубашке и с мозолистыми руками завтра может купить меня с потрохами.
— Дел, а кто эта женщина, в ложе напротив? Вон та, в желтом платье? Весьма приветливо улыбается нам и даже помахала рукой. Она мне кажется знакомой.
Делани посмотрел на Мари и кивнул ей. Ему даже показалось, что он слегка покраснел. Взяв себя в руки, он повернулся к жене и равнодушным тоном произнес:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55