А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Все присутствующие разразились аплодисментами, и Лэрри повел внутрь первую партию. Она вся состояла из правительственных чиновников. Нам, простым смертным, пришлось притормозить.
В ожидании своей очереди я беседовала с Полом Уитни. На открытие пригласили лишь нескольких археологов, и, по словам Пола, многие чувствовали себя обойденными.
— Мы все жалуемся на то, что большой поток посетителей наносит ущерб гробницам, — заметил он с сухой усмешкой, — но себя, разумеется, из этого потока исключаем.
— Значит, вы намерены отклонить приглашение? — спросила я.
— Вы, конечно, шутите.
— Конечно.
Я ничуть не волновалась по поводу своей клаустрофобии. В отличие от более поздних, сложно построенных усыпальниц, эта была маленькой и простой: один лестничный марш, один короткий коридор и всего две комнаты. Одновременно внутрь допускалось не более десяти человек, но впечатление создавалось такое, будто там — толпа, ибо все стояли, тесно прижавшись друг к другу плечами, посредине: нас предупредили, что прикасаться к росписям запрещено.
Очень осторожно я все же приблизилась к стене и, прищурившись, стала рассматривать рисунки с близкого расстояния. Прежде чем расписывать стены, древние мастера покрыли их слоем грунтовки; к тому времени, как к работе приступили нанятые Лэрри художники, из-за влаги и образования кристаллов соли большие участки грунтовки отошли от скалы. Эти фрагменты были осторожно отделены и подвешены на специальных штативах, затем скальная основа тщательно очищена и лишь после этого отставшие фрагменты грунтовки водворили на место, закрепив с помощью клейкого вещества, не подверженного ни шелушению, ни отсыреванию, ни усадке, как старые материалы. Собственно реставрация началась только после того, как этот процесс был завершен. Счищался слой въевшейся в рисунки за последние десятилетия грязи, крошечные чешуйки осыпавшейся краски собирались с пола и из просветов, образовавшихся между скалой и грунтовкой. Это потребовало из ряда вон выходящего терпения и умения.
По выходе из пещеры я нашла подходящий валун и уселась на него, прикрыв глаза шляпой. Должно быть, я уже привыкла к местному климату. Мне не было тяжело дышать горячим, сухим воздухом. Да, ей-богу, я сделаю именно так, как советовал старина Ахмет: забуду все тревоги и буду наслаждаться путешествием.
Может, удастся уговорить Шмидта поехать в Асуан? Будет очень приятно путешествовать без всяких осложнений. А в Луксор мы сможем вернуться потом, когда...
Начиная с этой минуты они будут наблюдать за каждым его движением, станут стеречь его, как кошка стережет мышь у входа в норку, пока он не совершит чего-нибудь, что позволит упрятать его в тюрьму или поместить в более тесное и вечное пристанище. Ведь иногда тех, кто оказывает сопротивление при аресте, убивают.
В поле моего зрения вдвинулась пара обутых в грубые ботинки ног. Подняв голову, я увидела Жана Луи. Мне не было жалко, что кто-то прервал поток моих невеселых мыслей.
— У вас есть сигареты? — бесцеремонно спросил Жан Луи.
— К сожалению, я... — Но тут я вспомнила, что «курю», полезла в сумочку и достала пачку сигарет, почти полную, но весьма измятую. — Возьмите все, — щедро предложила я.
— Очень любезно.
Это вовсе не было любезностью, но я не стала возражать. Он, похоже, был курильщиком, прикуривающим одну сигарету от другой. Земля вокруг того места, где он стоял, была усеяна окурками.
— Ну как, понравились вам росписи? — спросил он.
— Я потрясена. Вы проделали великолепную работу. Mes hommages.
Лицо его трудно было рассмотреть между копной густых волос и бородой, но все же я заметила, что он не ответил на мою улыбку.
— Это лишь малая часть того, что нужно сделать. В этом и будет состоять работа нашего института — консервация. Достойная задача, вы так не считаете?
— Безусловно. Как я уже сказала...
— Задача, которая стоит жертв.
Казалось, что он разговаривал сам с собой. Не пьян ли он, подумалось мне. Но не в такой же ранний час! Когда он прикуривал очередную сигарету от окурка предыдущей, руки его дрожали.
Я почувствовала, как что-то внутри меня щелкнуло и включилось некое реле. Не знаю, каким образом общество вырабатывает у женщин ощущение обязанности утешать, приободрять и льстить мужчинам-меланхоликам. Всю свою сознательную жизнь я старалась преодолеть в себе этот инстинкт, но полностью мне это так и не удалось. Я подумала, что Жан Луи — из тех, кто из-за дырки не видит бублика. Конечно, завела я известную песню, он лелеет великую мечту и сомневается в своей способности осуществить ее. Эта работа не имеет конца, во всяком случае, в пределах одной человеческой жизни, слишком многое еще надо сделать. Это относится, впрочем, и ко многим другим вещам, в том числе — к достижению справедливого миропорядка, всеобщему миру и построению общества, в котором не будет голодных детей. Но это вовсе не значит, что и работать не стоит.
Все это я проговорила, сопроводив свою патетическую речь множеством комплиментов, и лицо его постепенно оттаяло.
— Это правда, — задумчиво произнес он. — Я один из немногих, кто может успешно работать в этой области.
— Конечно, — подтвердила я.
Он продолжал рассказывать, какой он мастер в области реставрации, а я продолжала сожалеть о своем непобедимом женском инстинкте утешительницы. Мой блуждающий взгляд встретился со взглядом Лэрри, который наблюдал за нами и откликнулся на мою безмолвную мольбу о помощи.
— А теперь, Жан Луи, вам следует оказать внимание присутствующим, — сказал он, подходя.
— Мне тоже, — подхватила я, вставая. — У меня еще не было возможности поговорить с моими бывшими спутниками.
Лэрри пошел со мной.
— Угрюмый молодой человек, не так ли? — сказала я, когда мы отошли достаточно далеко, чтобы Жан Луи не услышал.
Лэрри нахмурился:
— Сейчас у него нет причин быть угрюмым. Что он вам говорил?
— Да я не очень прислушивалась.
— Он долго с вами разговаривал. На него не похоже, вообще-то он не слишком общителен.
— Напрашивался на комплименты, — ответила я. — И получил их предостаточно.
Мои спутники встретили нас с распростертыми объятиями. Свит, который явно оправился после приступа болезни, лукаво заметил:
— А мы уж испугались, что вы нас совсем покинули, Вики.
— Я бы тоже вас с удовольствием покинула, если бы имела возможность, — вставила Сьюзи, широко улыбаясь. — Как насчет того, чтобы и мне по блату устроить приглашение, Вики?
— Меня саму пригласили только из-за... Шмидта, — нашлась я. — Они с Лэрри давние приятели.
— А как же Тригарты? — спросила Сьюзи. — Они ведь Лэрри не приятели.
— Понятия не имею, почему он их пригласил, — ответила я.
— Тригарт — большой мастер пролезать повсюду, в том числе и туда, где его вовсе не ждут, — подхватил подошедший Пэрри.
— Я никому не могу устроить приглашение, — твердо отвергла я все поползновения, — и не буду даже пытаться, это невежливо.
— Ну а какие у вас планы? — поинтересовался Свит. — Поедете с нами послезавтра в Асуан?
Я ответила, что пока не знаю. Кто-то еще колебался, но большинство решили продолжить круиз. В том числе Свит и Брайт. Стало очевидно, что на их счет я ошиблась. Но мне все еще было непонятно, зачем Брайт скрывал свое происхождение.
— Так или иначе, но еще день-другой мы можем приятно провести вместе, — бодро заявил Свит. — Вы сегодня поедете с нами в Карнак, Вики?
Компания начала расходиться. Фейсал подтягивал свою группу к автобусу, а я вернулась к «своему» длинному лимузину, договорившись предварительно встретиться с остальными после обеда, и сделала это только затем, чтобы не показаться невежливой. Мне не хотелось, чтобы они подумали, будто я настолько зазналась, что общаюсь теперь только с миллиардерами.
Если не считать шофера, в машине нас было пятеро, но там не казалось бы тесно, если бы не Джон. Слава Богу, хоть сидела я не рядом с ним. Я забралась в машину вслед за Шмидтом, а Лэрри сел с другой стороны. Откинувшись на спинку, он облегченно вздохнул и ослабил узел галстука.
— Вы, наверное, рады, что все кончилось? — спросила я.
Лэрри взглянул на меня и застенчиво улыбнулся:
— Ненавижу всякие церемонии и длинные речи. Я рад, что эта часть дела сделана, но уехать из Египта будет нелегко.
Я решила, что выполнила свой женский долг сочувствия, тем более что не могла испытывать большого сострадания к человеку, владевшему, если я правильно помню газетные сообщения, еще шестью резиденциями, включая замок в долине Луары.
— Вы всегда можете построить другой дом, — предположила я.
— У меня и так слишком много этих чертовых домов, — возразил Лэрри бесхитростно, словно прочел мои мысли. — Нет, я больше не хочу жить в Египте.
— Не сомневаюсь, что в дареном Институте всегда найдется свободная комната для гостя, — заметил Джон.
Он намекал на противную старуху, тетушку Норрис из «Мэнсфилд-парка» Джейн Остин, — у той всегда имелась свободная комната, потому что она никогда никого к себе не приглашала. Но никто, кажется, не уловил намека.
Шмидт довольно крякнул:
— Для вас, Лэрри, свободная комната найдется в Египте везде. Вы сослужили стране большую службу. Когда вы уезжаете, mein Freund? Вы должны сказать, когда нам выметаться. Как я понимаю, египетское турагентство располагает очень хорошим отелем, и мы можем переехать туда в любой момент.
Лэрри заверил нас, что мы можем оставаться у него, сколько пожелаем.
— Упаковщики и грузчики придут только завтра, и им понадобится кое-какое время, чтобы упаковать керамику и мебель, поскольку все это вещи старинные и хрупкие, так что нет никакой спешки. Вы уже решили, что будете делать дальше?
Он взглянул на Джона, Джон, по обыкновению подняв бровь, — на меня.
Я вспомнила, что говорил Ахмет. Момент казался подходящим, чтобы продемонстрировать мою полную незаинтересованность в Джоне Тригарте, он же Смит, и всех его делах. Поэтому я сказала:
— Я поеду в Асуан.
— Но, Вики... — начал было Шмидт.
— Вы вовсе не обязаны меня сопровождать, Шмидт.
— Я поеду туда же, куда и вы, — ответил он, как я и надеялась. В противном случае мне пришлось бы выкрасть его и утащить силой.
Итак, после обеда мы отправились в Карнакский храм. Джон и Мэри решили поехать с нами. Я их не приглашала. Шмидт пригласил. Лэрри отказался, сказав, что у него есть дела, а храм он видел десятки раз.
У входа нам пришлось несколько минут подождать остальную группу. Наблюдая за толпой, заполняющей аллею между двумя рядами сфинксов с бараньими головами, я сказала:
— Не представляю, что здесь творится в разгар сезона, посмотрите на всех этих людей.
— Здесь нападений на туристов не случается, — поспешил заверить нас Шмидт, ободряюще подмигнув Мэри.
Преданного мужа Мэри не так заботили ее чувства. Слегка нахмурившись, он возразил:
— Не совсем так, Шмидт, пару лет назад здесь взорвали бомбу, а еще одну попытку предприняли уже в этом году, чуть раньше.
— Но эти действия были направлены против того, что фундаменталисты называют поклонением языческим богам, — пояснил Шмидт. — Кое-кто из этих людей, — он указал пальцем на группу неопрятно одетых посетителей с «конскими хвостиками», в джинсах с оторванными штанинами, — ньюэйджеры, как вы их называете, совершают в храме свои ритуалы. А мы ведь никому не поклоняемся.
— Мы — конечно, нет, — согласилась я. Джон радостно мне улыбнулся. Избегая его взгляда, я продолжала: — А насчет этой компании вы совершенно правы, Шмидт, они все увешаны амулетами, кристаллами, серьгами и прочей ерундой. Почему им нравится ходить такими пугалами?
— Их духовное сознание парит над земными желаниями, — ответил Джон голосом, который я хорошо знала. — Я думал, вы это одобрите, Вики, вы ведь ненавидите грубый материализм и вульгарное стяжательство, не так ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63