А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Вот и все.
— Но вас арестовали при попытке выдать себя за полицейского.
— Это было почти пятнадцать лет назад, я еще учился в колледже.
— Хорошо, попробую объяснить, почему меня заинтересовало то, что вы представились полицейским. Это весьма напоминает теперешнюю ситуацию. Может, у вас просто комплекс героя, мистер Пирс?
— Нет, это совсем разные вещи. Тогда я просто хотел узнать нужные мне сведения. Социальная инженерия — чтобы выяснить номер телефона. Я выдал себя за полицейского, охраняющего студенческий городок, которому якобы понадобился телефонный номер. Вот и все. Никакого геройского комплекса, обычное юношеское дурачество.
— А чей телефонный номер, позвольте узнать?
— Профессора. Мне нужен был его домашний номер, которого не имелось в общем справочнике. Ничего особенного.
— В рапорте говорится, что вы и ваши приятели воспользовались этим номером, чтобы отомстить профессору. Поиздеваться над ним. Вместе с вами задержали еще пятерых студентов.
— Это была абсолютно безвредная шутка, но администрация решила раздуть дело и устроить показательное наказание за наше хакерство, которое тогда только набирало силу. Нас всех временно отстранили от учебы и приговорили к общественным работам, но наказание было несоразмерно суровым. Мы не причинили никакого вреда. Мелкая студенческая проделка.
— Простите, но я не думаю, что попытка выдать себя за полицейского — всего лишь безвредная шалость.
Пирс собирался еще возразить, но сдержался, понимая, что ему не переубедить Реннера. Он стал ждать очередного вопроса, но вместо этого детектив перешел к другому факту из его биографии.
— Тот арест произошел через год после того, как ваше имя впервые мелькнуло в полицейской хронике и попало в компьютер.
Пирс отрицательно покачал головой.
— Нет. Кроме того случая в Стэнфорде я никогда под арестом не был.
— Я и не говорю, что вас арестовали. Просто ваше имя попало в криминальную сводку. Ведь сейчас все хранится в компьютерной базе. Вы, как опытный хакер, должны это знать. Достаточно ввести имя и тут же получишь всю информацию, связанную с ним.
— Никакой я не хакер. И давно этим не занимаюсь. Вероятно, тот протокол, где упоминается мое имя, касается совсем другого Генри Пирса. Я не по...
— Не думаю. Кестер-авеню в Шерман-Оукс? У вас ведь была сестра по имени Изабелл?
Пирс похолодел, пораженный, что Реннер обнаружил его причастность и к этому событию.
— Жертва убийства 19 мая 1988 года.
Пирс лишь молча кивнул. У него было такое ощущение, будто он услышал страшную семейную тайну из уст незнакомца или с его кровоточащей раны неожиданно сползла повязка.
— Установлено, что убийство — дело рук серийного киллера по прозвищу Кукольник, настоящее имя Норман Черч. Дело закрыто в сентябре 1999 года, когда он погиб в перестрелке.
«Дело закрыто», — подумал Пирс. Словно Изабелл была всего лишь канцелярской папкой, которую захлопнули, сунули в пыльный ящик и навсегда забыли.
Оторвавшись от грустных размышлений, Пирс снова взглянул на Реннера.
— Да, это моя сестра. Что вас интересует? Как это связано с темой нашего разговора?
Реннер немного подождал, словно в чем-то засомневался, и на его усталом лице появилась слабая улыбка.
— Мне кажется, что связано очень прочно и одновременно никак не связано.
— Не улавливаю смысла.
— А смысл есть. Ведь она была старше вас?
— На несколько лет.
— Насколько я понимаю, она убежала из дома. И вы ее разыскивали, не так ли? Поскольку эта информация с компьютера, значит, так оно и было. Той ночью вы вместе с отцом...
— Отчимом.
— Хорошо, отчимом. Он послал вас в один из этих заброшенных домов, поскольку вы были ребенком. А в таких убежищах беспризорники, как правило, от своих сверстников не бегают. Именно так отмечено в протоколе. Там же говорится, что вы ее не нашли. И никто не нашел до тех пор, когда было уже слишком поздно.
Сцепив руки, Пирс оперся грудью на стол.
— Послушайте, какое это имеет отношение к тому, о чем мы здесь говорили? Я был бы крайне признателен, если бы вы наконец закончили свой бесконечный допрос.
— А связь здесь очень простая, мистер Пирс. Получается, что вы когда-то уже разыскивали пропавшую девушку, поэтому и не стоит удивляться, как энергично вы взялись за поиски незнакомой Лилли. Понимаете, куда я клоню?
— Нет, — произнес Пирс, удивившись своему сдавленному голосу.
Реннер кивнул.
— Ладно, мистер Пирс, пока можете идти. Но позвольте быть с вами откровенным: я далек от мысли, что вы поведали мне всю правду. Моя работа в том и состоит, чтобы разобраться, когда люди лгут, а когда говорят правду. Мне кажется, что либо вы лжете, либо скрываете что-то, а может, сразу и то и другое. Но знаете, я не слишком переживаю по этому поводу, поскольку такие факты рано или поздно неизбежно всплывут. Я умею не торопить события, мистер Пирс. Согласен, я продержал вас здесь слишком долго. Тем более такого образцового и добропорядочного гражданина, как вы. Но это потому, что я делаю все тщательно и обдуманно. И довольно скоро у меня в руках будет полная картина событий. Обещаю вам. А если удастся высветить некоторые важные фрагменты этой картины, которые вы пытались затушевать, это доставит мне дополнительное удовольствие. Надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю?
Реннер поднялся со стула.
— Я обязательно познакомлюсь с этими фотографиями на веб-сайте. На вашем месте, мистер Пирс, я бы сразу направился в новую квартиру на Оушен-уэй. И оставался там, держась от всего этого подальше.
Встав из-за стола, Пирс неловко обошел вокруг Реннера и направился к выходу, но неожиданно кое-что вспомнил.
— А где моя машина?
— Машина? Полагаю, там, где вы ее оставили. Подойдите к диспетчеру. Он вызовет для вас такси.
— Большое спасибо.
— Спокойной ночи, мистер Пирс. Я обязательно с вами свяжусь.
Пирс посмотрел на часы: было уже полпервого ночи. Он понимал, что ему надо опередить Реннера и переговорить с Робин, но ее телефон остался у него в записной книжке, а та была в машине.
Добравшись до охранника у выхода, он вдруг вспомнил, что у него совсем не осталось денег. Ведь все до последнего доллара он выложил Робин. Он на секунду задумался.
— Вам помочь, сэр? — спросил полицейский, заметивший его нерешительность.
— Нет, все в порядке.
Пирс быстро повернул к выходу и зашагал в сторону от полицейского участка. Уже на бульваре он припустил энергичной трусцой, направляясь в сторону пляжа.
Глава 16
Подходя к своей машине, стоявшей в конце аллеи, Пирс заметил, что дом Лилли Куинлан по-прежнему оставался в центре полицейской активности. Нижняя часть аллеи была занята служебными автомобилями, а установленные на их крышах прожектора ярко освещали весь дом. У входа он увидел Реннера, который обсуждал что-то со своим коллегой, имени которого Пирс не мог вспомнить. Вероятно, Реннер сразу направился по этому адресу и либо не заметил Пирса по пути, либо просто не захотел подбросить. Пирс больше склонялся ко второму варианту. Полицейский не мог не заметить одинокого бегуна, который в полной выкладке совершает полуночную пробежку. Значит, Реннер намеренно проехал мимо.
Остановившись, а может, просто скрываясь, за своей «БМВ», Пирс попытался немного остыть и восстановить дыхание. Через несколько минут Реннер с напарником зашли в дом. Дождавшись этого, Пирс нажал кнопку дистанционного управления на брелке — щелкнул дверной замок.
Он скользнул на сиденье и тихо прикрыл дверцу. Чтобы найти ключ зажигания, ему пришлось перебрать в темноте все ключи на связке. И тут до него дошло, что свет в салоне выключен. А ведь он должен сразу зажигаться, как только открывается дверца. Нащупав кнопку выключателя, Пирс нажал ее, но ничто не изменилось. Тогда он нажал еще раз, и верхний плафон наконец зажегся.
Выпрямившись, Пирс машинально взглянул на верхний светильник и задумался. Он знал, что внутреннее освещение имеет три режима, которые переключаются нажатием кнопки на потолке. Первая позиция соответствует варианту, при котором свет зажигается, как только открывается дверца, и горит пятнадцать секунд или до момента включения зажигания. Во второй позиции свет горит постоянно, даже при закрытой дверце. И наконец, в третьем варианте свет в салоне выключен постоянно.
Пирс помнил, что всегда оставлял верхний переключатель в первой позиции, поэтому салон должен был осветиться, как только он сел в автомобиль. Но в данный раз этого не произошло. Значит, переключатель находился в третьем положении, поэтому, когда Пирс нажал кнопку, свет не зажегся из-за уже закрытой дверцы. И лишь после второго нажатия — после перевода выключателя во второй режим — салон осветился изнутри.
Открывая и закрывая дверцу, Пирс провел полный цикл переключений и убедился в справедливости своих теоретических выкладок. Главный вывод сводился к тому, что в его отсутствие кто-то залез в машину и сбил переключатель.
Неприятно озадаченный своим открытием, Пирс протянул руку между передних сидений, вытащил лежавший на полу рюкзак, открыл его и тщательно проверил содержимое. Слава Богу, все блокноты были на месте, и вроде бы ничего не пропало.
Открыв бардачок, он заглянул внутрь и тоже не заметил никаких следов обыска. Однако Пирс был уверен, что в машине кто-то побывал.
Пожалуй, самой ценной вещью в салоне был сам кожаный рюкзак, но его не взяли. Из этого оставалось заключить, что в машину забирались не с целью грабежа. Тогда понятно, почему она заперта. Обычные машинные воришки, как правило, не соблюдают подобных приличий.
Еще раз взглянув в сторону ярко освещенного дома, Пирс понял, что случилось. Реннер. Полиция. Это они шмонали его машину. В этом он был уверен.
Утвердившись в этом выводе, теперь Пирс подумал о том, как им удалось проникнуть в салон и почему они допустили такой непростительный для профессионалов промах с выключателем. Ну, попасть они могли через окно с помощью полицейской отмычки. А после этого дважды нажали верхнюю кнопку и выключили свет, чтобы их не было видно снаружи.
При втором варианте «исследователь» залез в машину, а когда через положенное время свет в салоне вырубился, он нажал кнопку, чтобы опять включить освещение. Закончив обыск, он снова нажал выключатель, переведя его в то самое положение, которое и застал Пирс.
Почему-то Пирс отдавал предпочтение второму варианту. Собственно говоря, не суть важно. Он подумал о Реннере, который сейчас находился в доме. Теперь ему стало понятнее, почему детектив не подбросил его сюда. Он хотел сначала обыскать его машину, поэтому заставил Пирса добираться своим ходом, а сам поспешил сюда.
Проводить такой несанкционированный обыск полицейские не имели права, но особого раздражения по этому поводу Пирс не испытывал. Он знал, что в машине нет ничего такого, что могло бы скомпрометировать его в причастности к исчезновению Лилли Куинлан или иному преступлению. Он подумал, что Реннер, должно быть, здорово расстроился, когда ничего не обнаружил в его машине.
— Утрись, мерзавец, — довольно произнес Пирс.
Уже собираясь включить движок, он заметил, как из дома выносят объемистый матрас. Два человека — как он полагал, из отдела криминалистики — осторожно прошли через дверь со своим увесистым грузом, направляясь к автофургону с надписью «Отдел криминалистики полицейского управления Лос-Анджелеса».
Матрас был обернут толстой пластиковой пленкой, которая напоминала занавеску из душа. Сквозь прозрачную пленку отчетливо проглядывало большое темное пятно, расплывшееся в самом центре матраса. Увиденная картина угнетающе подействовала на Пирса — словно перед ним мелькнул дорожный щит с напоминанием, что он опоздал и не сумел помочь бедняге Лилли.
Матрас был слишком велик, чтобы поместиться в автофургоне, поэтому его надежно привязали к багажнику на крыше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52