А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Случайно подняв глаза на входную дверь, он заметил, что замок запирался и открывался ключом с обеих сторон. Теперь он понял, что имел в виду Уэйнрайт, когда грозил запереть дверь независимо от того, закончит Пирс свою проверку или нет. Если у вас не было ключа, то вас могли закрыть как изнутри, так и снаружи. Пирс прикинул, что бы это значило. Лилли запиралась со своим клиентом изнутри? Чтобы гарантировать, что он не улизнет, не заплатив. А возможно, и ничего вовсе не значило.
По лестнице вдоль стены Пирс поднялся на второй этаж. Здесь под крышей было небольшое застекленное окошко, из которого открывался вид на подъездную аллею, полоску пляжа и дальше на океан. Отсюда Пирс рассмотрел и свою машину. Переведя взгляд на шоссе, он успел заметить, как Робин села в желто-зеленое такси, хлопнула дверцей и умчалась.
Пирс оторвал взгляд от чердачного окна и осмотрелся. Общая площадь второго этажа не превышала двадцати квадратных метров, включая небольшую ванную комнату с душем. В воздухе неприятно пахло тяжелой смесью ароматических благовоний и чего-то еще, что Пирс не мог определить одним словом, но это напоминало спертый воздух из давно не мытого холодильника. Однако висевший в воздухе мощный запах благовоний заглушал эту раздражающую вонь.
Здесь же стояла королевского размера кровать без спинки. Она занимала практически весь второй этаж, оставляя немного места для прикроватного столика со светильником. На столике Пирс заметил кадильницу для благовоний, выполненную в форме скульптуры на темы «Камасутры». Композиция изображала толстяка и стройную красотку, совокуплявшихся «по-арабски». Поднос, на котором стояла эта динамичная скульптура, был переполнен пеплом от сгоревших палочек с благовониями. Пирса очень удивило, что Уэйнрайт не прихватил эту скульптуру. Ведь он хватал все, что попадалось ему на глаза.
Кровать, стоявшая на бежевом паласе, было накрыта светло-голубым покрывалом. Подойдя ближе, Пирс обратил внимание, что постель очень аккуратно заправлена, а покрывало подоткнуто под матрас. А вот подушек почему-то не было. Он решил, что это еще одно из правил работы компаньонок по найму. Как говорила Робин, первое правило в их нелегком деле — безопасный секс. Возможно, правило номер два — отсутствие подушек, поскольку ими легко можно придушить. Пирс опустился на ковер и заглянул под кровать. Там не было ничего, кроме толстого слоя пыли. Но вдруг он обратил внимание на большое темное пятно, расплывшееся по ковру. Заинтересовавшись, Пирс выпрямился и попробовал отодвинуть кровать от стены. Один из роликов заело, и ему пришлось здорово попотеть, чтобы это сделать.
Какая бы жидкость ни пролилась на ковер, она уже давно высохла. Пятно было коричневато-черного цвета, и Пирсу не хотелось к нему прикасаться, ибо он подозревал, что это следы крови. Стала ясна и причина того неприятного запаха, который с трудом перекрывался ароматом благовоний. Снова поднявшись на ноги, Пирс вернул кровать на место.
— Какого черта вы там делаете? — послышался снизу голос Уэйнрайта.
Пирс промолчал, потому что вплотную приблизился к ответу на очень важный для себя вопрос. Потянув за угол покрывала, он откинул его, ожидая увидеть под ним матрас. И еще раз удивился, не найдя там ни одеяла, ни простыней.
Чтобы как следует рассмотреть весь матрас, Пирс принялся стягивать покрывало. Простыни и одеяла легко можно было унести из квартиры, чтобы выкинуть или уничтожить. С подушками тоже не было особых сложностей. А вот королевского размера матрас — другое дело.
Сейчас Пирс полностью доверял своему инстинкту, хотя не мог точно сказать, что рассчитывал увидеть. Но по мере того, как покрывало соскальзывало с матраса, у Пирса холодело в животе. Центр матраса почернел, пропитанный какой-то свернувшейся и высохшей массой цвета смерти. Это могла быть только кровь.
— Боже праведный! — воскликнул Уэйнрайт.
Он уже поднялся по лестнице, чтобы проверить, что там передвигает Пирс, и стоял у него за спиной.
— Это то, что я думаю?
Пирс не ответил. Он просто не знал, что сказать. Только вчера его подключили к новому телефону, и уже через тридцать шесть часов он совершил это ужасное открытие.
— Неверный номер, — пробормотал он.
— Что? — переспросил Уэйнрайт. — Что вы сказали?
— Так, ничего особенного. Здесь есть телефон?
— Нет, насколько мне известно.
— А мобильный?
— В машине.
— Пошли звонить.
Глава 14
Подняв голову, Пирс увидел, что в кабинете появился детектив Реннер. Он старался максимально сдерживать свое раздражение, прекрасно понимая, что от его хладнокровия и выдержки зависит, когда он отсюда выберется и попадет домой. Пирс и так начал терять терпение, проведя целых два часа в этой полицейской комнатушке размером три на три метра, где не было ничего, кроме листка со сводкой спортивных новостей недельной давности. Он уже дважды давал показания. Сначала патрульным полицейским, которых вызвал Уэйнрайт, а потом Реннеру и его напарнику, прибывшим на место. После чего один из патрульных доставил его в участок и запер в комнате для допросов.
Реннер присел к столу напротив Пирса и открыл принесенную с собой папку. Пирс заметил, что это полицейский протокол, заполненный патрульным. Детектив еще некоторое время изучал лежащий перед ним документ, потом откашлялся и поднял глаза на Пирса. Он выглядел, как бывалый полицейский, повидавший намного больше преступлений, чем его сослуживцы. Своим угрюмо-молчаливым поведением он напоминал Пирсу Клайда Вернона.
— Итак, вам тридцать четыре года?
— Да.
— Проживаете по адресу Оушен-уэй, дом 28/100, квартира 1201?
— Да.
Последнее слово он произнес с плохо скрытым раздражением. Реннер бросил на него быстрый взгляд и снова уставился в бумагу.
— Но в ваших водительских правах указан совсем другой адрес.
— Я недавно переехал и теперь живу на Оушен-уэй. А раньше жил на Эмэлфи-драйв. Послушайте, уже полночь. Вы мариновали меня здесь два часа, чтобы задать эти очевидные вопросы? Я же сделал заявление и подписал протокол. Что вам еще нужно?
Откинувшись на спинку стула, Реннер мрачно посмотрел на Пирса.
— Нет, мистер Пирс, я оставил вас здесь, потому что нам необходимо провести тщательное расследование случившегося. Уверен, вы не станете возражать против сотрудничества с нами в этом деле.
— Против этого я не возражаю. Но я против того, чтобы меня держали здесь как подозреваемого. Я пробовал открыть эту дверь. Она заперта. Я стучал, но никто не открыл.
— Сожалею об этом. Просто в кабинете никого из следователей не было. Вы сами сказали — середина ночи. Однако патрульному не следовало запирать дверь, ведь вы не арестованный. Если хотите подать официальную жалобу на него или на меня, могу дать заполнить необходимую форму.
— Я не собираюсь жаловаться, понятно? И не надо никаких форм. Нельзя ли с этим побыстрее закончить, чтобы я мог уйти домой? Там была ее кровь?
— Какая кровь?
— Ну, на кровати.
— А с чего вы решили, что это кровь?
— Я так полагаю. Что же это еще могло быть?
— Это я и хотел бы от вас услышать.
— Что?
— Я просто задал вопрос.
— Вы сами только что сказали, что я не подозреваемый.
— Я сказал, что вы не арестованы.
— Значит, вы говорите, что я не под арестом, но меня подозревают?
— Ничего я не говорю, мистер Пирс. Я всего лишь задаю вопросы, пытаясь выяснить, что случилось в той квартире и происходит сейчас.
С большим трудом подавив готовую выплеснуться злость, Пирс на несколько секунд замолчал. Подождав немного, Реннер снова вернулся к полицейскому протоколу и обратился к Пирсу, не поднимая головы:
— Далее. В своем заявлении вы сообщаете, что номер вашего телефона на Оушен-уэй раньше принадлежал женщине, в квартире которой вы оказались сегодня вечером.
— Именно так. Поэтому я туда и поехал узнать, что с ней случилось.
— Вы знакомы с этой женщиной, Лилли Куинлан?
— Нет, никогда не встречал.
— Никогда?
— Никогда в жизни.
— Тогда что побудило вас этим заняться? Вы так встревожились, что даже отправились к ней домой. Почему бы вам просто не поменять свой телефонный номер? Чего ради вы так о ней заботитесь?
— Что ж, попробую объяснить. Последние два часа я сам пытаюсь ответить на этот вопрос. Только представьте — вы хотите узнать, что случилось с человеком, и, возможно, помочь ему. И что за это получаете? Вас запирают на два часа в полицейском участке.
Реннер молча слушал, давая Пирсу выговориться.
— Какая разница, почему это меня встревожило и была ли у меня причина действовать таким образом? А вы сами не захотели бы выяснить, что с ней случилось, оказавшись в такой ситуации? Какого черта вы меня расспрашиваете? Не лучше ли посадить на мое место Билли Венца? Я уже говорил вам о нем.
— С Билли Венцем мы еще разберемся, мистер Пирс. Не волнуйтесь. Но в данный момент я разговариваю с вами. — После небольшой паузы Реннер поскреб двумя пальцами по лбу и продолжил: — Расскажите еще раз, как вы узнали о той квартире, где все это обнаружили.
Свои первые показания Пирс изложил хоть и туманно, пытаясь оставить в тени формальную незаконность приемов, которые использовал, но все-таки близко к истине. А вот история с отысканием квартиры недалеко от автострады была им придумана от начала до конца — с тем, чтобы оставить Робин в стороне от расследования. Пирс полностью выполнил свое обещание, избавив ее от возможных допросов по этому делу. Из всего, что он наболтал за последние четыре часа, это было единственное, что не портило ему настроения.
— Как только я подключил телефон, мне стали непрерывно звонить мужчины, желавшие побеседовать с Лилли. Некоторые были ее бывшими клиентами, пытавшимися снова с ней встретиться. Я пробовал их разговорить, чтобы узнать о ней побольше. Один рассказав об этой квартире и дал адрес. Вот я и приехал.
— Понятно. А как звали мужчину, давшего вам адрес?
— Не знаю. Он не представился.
— Ведь у вас есть автоматический определитель имени и номера абонента?
— Да, но он звонил из отеля. Единственное, что могу сказать, это был «Ритц-Карлтон». Но там, полагаю, не один номер.
Реннер кивнул.
— Мистер Уэйнрайт упоминал, что вы уже звонили ему сегодня по поводу Лилли Куинлан и другой квартиры, которую она снимала у него.
— Да. Дом на Алтаир-авеню. Она там только жила, а работала в квартире рядом с автострадой. Именно там Лилли и принимала клиентов. Как только я сообщил ему о том, что она исчезла, он отправился туда, чтобы забрать ее вещи.
— Вы бывали в этой квартире раньше?
— Нет. Никогда. Я уже вам говорил.
— А как насчет дома на Алтаир-авеню? Там вы были когда-нибудь?
Пирс тщательно подбирал слова, словно передвигаясь по минному полю.
— Да, ездил туда, постучал в дверь, но никто не ответил. Тогда я позвонил Уэйнрайту.
Он надеялся, что Реннер не заметил, как дрогнул его голос. Детектив задавал значительно больше вопросов, чем когда Пирс давал свои первые показания. Он понимал, что оказался на очень зыбком участке. И чем меньше подробностей, тем больше шансов, что его не расколют.
— Я пытаюсь восстановить всю цепочку событий, — объяснил Реннер. — Вы говорили, что вначале отправились в офис голливудской фирмы «Зрелищные проекты». Там вы узнали полное имя этой женщины, Лилли Куинлан, и координаты ее почтового ящика в Санта-Монике. Приехав туда, вы воспользовались приемом, который назвали социальное инспирирование, чтобы...
— Социальная инженерия, — поправил Пирс.
— Пусть будет так. И сынженерили у почтового служащего ее адрес. Сразу отправились туда, а потом позвонили Уэйнрайту. Я ничего не путаю?
— Нет, все так и было.
— Теперь дальше. В обоих ваших заявлениях, сделанных сегодня вечером, сказано, что вы постучали в дверь, но дома никого не было, и поэтому вы уехали. Так?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52