А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Я думаю, что каждое подобное предложение можно считать неприемлемым.
— Томми! Ты гений! Это же шик! Напишем так: «Не откажемся от неблагоразумных дел, если плата будет хорошей». Ну как?
— Подумают, что это какая-то мистификация.
— Ну, в газетах пишут и не такое. Сегодня утром я читала объявление. Оно начиналось со слов «Петунья» и кончалось подписью «Лучший мальчик».
Она вырвала листок и протянула его Томми.
— Вот, отнеси в «Тайме». Ответ на такой-то ящик. Я думаю, что это обойдется в пять шиллингов. Вот полкроны, это моя доля.
Томми задумчиво смотрел на бумагу.
— И мы действительно попытаемся это сделать?
— Томми, ты же игрок! Давай выпьем за успех. Она разлила остатки заварки в чашки.
— Это рискованное предприятие, но может быть и успешным.
— Итак, за «Молодых искателей приключений, ЛТД», — провозгласил Томми.
Они чокнулись, выпили чай и рассмеялись. Таппенс встала.
— Я должна возвращаться в свои апартаменты.
— Ну, а я пока поищу какую-нибудь богачку, — усмехнулся Томми. — Где мы встретимся и когда?
— Завтра в двенадцать часов. У метро на Пикадилли. Ты можешь?
— Я располагаю своим временем, — торжественно сказал мистер Бересфорд.
— Итак, до завтра.
— До свидания, старушка.
Молодые люди разошлись в разные стороны. Таппенс жила в районе Сузерн Бельгравик. Она была на полпути к Сент — Джеймс — парку, когда позади нее раздался мужской голос:
— Прошу прощения, мисс, можно мне поговорить с вами?
Глава 2
Предложение мистера Уайтингтона
Таппенс повернулась, но слова, которые она собиралась произнести, замерли у нее на губах, когда она увидела приближающегося мужчину. Как будто прочитав ее мысли, он быстро сказал:
— Могу уверить вас, что я не имею никаких дурных намерений.
Она остановилась. Это был рослый мужчина, чисто выбритый, с массивной нижней челюстью. Его маленькие глаза бегали, и Таппенс не удавалось поймать их взгляд.
— Что вам нужно? — спросила она. Мужчина улыбнулся.
— Я случайно подслушал ваш разговор с молодым джентльменом в «Лайенз».
— Ну и что?
— Ничего, кроме того, что, мне кажется, я смогу использовать вас.
— Вы следили за мной?
— У нас свобода передвижений.
— А как вы хотите использовать меня?
Мужчина достал из кармана карточку и с поклоном протянул ей. Таппенс прочитала: «Мистер Эдвард Уайтингтон, „Эсфония Гласвар Компания“. Мистер Уайтингтон сказал:
— Если вы ничего не имеете против, я буду ждать вас у себя в конторе в одиннадцать часов, и мы обсудим мое предложение.
— В одиннадцать часов? — переспросила Таппенс.
— В одиннадцать, мисс.
Таппенс быстро прикинула в уме и ответила:
— Хорошо, я приду.
Он приподнял шляпу, поклонился и ушел. Таппенс несколько минут смотрела ему вслед. Потом полола плечами.
— Приключения начинаются, — пробормотала она. — Интересно, что ему от меня нужно? Все же, мистер Уайтингтон, мне что-то в вас не нравится. С другой стороны, мне нечего вас бояться.
Она тряхнула головой и быстро пошла к ближайшему почтовому отделению. Там она некоторое время обдумывала текст телеграммы. И хотя у нее оставалось всего пять шиллингов, она решила пожертвовать девятью пенсами. Карандашом, который остался у нее от Томми, она написала: «Не помещай объявления. Объясню завтра». — Может быть, Томми ее получит, — пробормотала она. — Во всяком случае, терять нечего.
После этого она пошла домой, купив по дороге трехцентовых булочек.
Позже, сидя в своей крошечной комнате под самой крышей, Таппенс размышляла о будущем. А когда она уснула, ей приснился мистер Уайтингтон, который заставлял ее что-то мыть.
Было без пяти одиннадцать, когда Таппенс подошла к дому, в котором размещалась «Эсфония Гласвар Компания». Она решила пройти до конца улицы и вернуться обратно. Ровно в одиннадцать часов она вошла в здание. Компания помещалась на последнем этаже. Там был лифт, но Таппенс решила подняться пешком.
Она подошла к стеклянной двери, на которой висела дощечка с надписью «Эсфония Гласвар Компания», и постучала. Из-за двери раздался голос, приглашающий войти, и она толкнула дверь.
Средних лет клерк поднялся из-за письменного стола и поспешил ей навстречу.
— Вы пришли на…
— Мне нужна служба мистера Уайтингтона, — сказала Таппенс.
Он подошел к двери с табличкой «Личный кабинет», постучал, открыл дверь и пригласил ее войти.
Уайтингтон сидел за большим письменным столом, заваленным бумагами. Таппенс почувствовала беспокойство. В Уайтингтоне было что-то странное. К тому же его процветающий вид не вязался с бегающими глазами и не производил благоприятного впечатления.
Он взглянул на нее и кивнул.
— Вы пришли? Отлично! Садитесь, пожалуйста.
Таппенс села в кресло напротив него, покорно ожидая, пока Уайтингтон кончит копаться в бумагах. Наконец он сдвинул бумаги в сторону и посмотрел на нее.
— Итак, моя дорогая юная леди, приступим к делу. — Его лицо расплылось в улыбке. — Какую работу вы хотите получить? Что вы скажете, если я предложу вам сто фунтов в оплату всех расходов? — Уайтингтон откинулся в кресле, заложив большие пальцы рук на проймы жилета.
Таппенс недоверчиво покосилась на него.
— А какого рода работа? — спросила она.
— Работа чисто условная, совершенно условная. Приятное путешествие.
— Куда?
— В Париж, — Уайтингтон улыбнулся.
— О, — задумчиво произнесла Таппенс. Про себя она подумала: «Конечно, если дальше все пойдет хорошо. Трудно представить себе мистера Уайтингтона в роли веселого обманщика».
— Да, — продолжал Уайтингтон, — что может быть более восхитительным? Поехать туда ненадолго — очень ненадолго, я уверен, — и поселиться в одном из пансионов для молодых девушек.
— Пансион? — перебила его Таппенс.
— Точно. Пансион мадам Коломбье на авеню де Нейли.
Таппенс хорошо знала это имя. Нельзя выбрать ничего более лучшего. У нее было несколько подруг там. Поэтому она была очень удивлена.
— Вы хотите отправить меня к мадам Коломбье? И надолго?
— Это зависит от обстоятельств. Возможно, на три месяца.
— И это все? И больше никаких условий?
— Ничего другого. Вы, конечно, можете сообщить кое-что друзьям, но связи с ними поддерживать не будете. Я требую соблюдения строжайшей тайны. Кстати, вы англичанка, не так ли?
— Да.
— Однако вы говорите с американским акцентом.
— В госпитале я общалась в основном с американцами… Я скоро избавлюсь от акцента.
— Наоборот, вам лучше считаться американкой. Детали о вашей прошлой жизни можно подработать. Да, я думаю, что так будет лучше. Затем…
— Один момент, Уайтингтон! Вы, кажется, должны поинтересоваться моим мнением.
Уайтингтон с удивлением посмотрел на нее.
— Надеюсь, вы не собираетесь отказаться? Могу вас уверить, что заведение мадам Коломбье высшего класса.
— Верно. Но, мистер Уайтингтон, я не понимаю, какую ценность представляю для вас.
— Нет? — спросил Уайтингтон. — Я скажу вам… Без сомнения, я могу использовать и кого-нибудь другого. Я готов заплатить деньги молодой леди, достаточно смышленой, чтобы делать то, что нужно, и достаточно осмотрительной, чтобы не задавать вопросов.
Таппенс улыбнулась. Она почувствовала, что Уайтингтон прав.
— Есть еще один вопрос. Вы не упоминали о мистере Бересфорде. Что будет делать он?
— Мистер Бересфорд?
— Мой партнер, — с достоинством сказала Таппенс. — Вы видели нас вместе вчера.
— Ах да. Боюсь, что мне не потребуются его услуги.
— В таком случае… — Таппенс поднялась, — или мы оба, или никто. До свидания, мистер Уайтингтон.
— Один момент. Подождите, может быть, я подберу ему что-нибудь. Присядьте, мисс… — он вопросительно замолчал.
Таппенс назвала первое пришедшее на ум имя.
— Джейн Финн, — сказала она торопливо и рот ее раскрылся от удивления, когда она увидела, какой эффект произвели ее слова.
С лица Уайтингтона исчезла мягкость. Он побагровел от гнева, на лбу вздулись вены. Он наклонился вперед и злобно прошипел:
— Так это ваша маленькая шутка?
Таппенс была очень удивлена, но не испугалась.
— Так вы играли со мной, как кошка с мышью? Знали, что мне нужно, но разыгрывали комедию, да? — продолжал Уайтингтон. — Кто проболтался вам об этом? Рита?
Таппенс покачала головой. Она не знала, долго ли сможет играть вслепую.
— Нет, — честно ответила она. — Рита ничего обо мне не знает.
Его глаза впились в нее.
— И много вы знаете?
— Очень мало, — Таппенс заметила, что Уайтингтона это несколько успокоило. Похвастаться, что она знает больше, Таппенс не решилась.
— Во всяком случае, — прорычал Уайтингтон, — вы знаете достаточно, чтобы проникнуть сюда и назвать это имя.
— А почему это не может быть моим собственным именем? — упорствовала Таппенс.
— Вы, конечно, не сомневаетесь, что могут существовать две девушки с одинаковыми именами?
— Я могла угадать, — сказала Таппенс, опьяненная успехом своей лжи.
Уайтингтон уперся кулаками в стол.
— Совсем глупо! Что вы знаете? И сколько вы хотите?
Последние слова сильно поразили Таппенс, особенно после скудного ужина вчера вечером. Она довольно улыбнулась.
— Мой дорогой мистер Уайтингтон, давайте откроем карты. И не сердитесь… Вы слышали вчера наш разговор, но не весь. Да, мне известно заинтересовавшее вас имя, но, может быть, это и все, что я знаю…
— Да, но, может быть, и не все, — проворчал Уайтингтон.
— Вы в состоянии проверить, — Таппенс вздохнула.
— Ладно, не прикидывайтесь дурочкой. Вы знаете гораздо больше, чем готовы признать.
Таппенс немного помолчала, потом мягко сказала:
— Я не буду спорить с вами, мистер Уайтингтон.
— Перейдем к делу. Сколько?…
Таппенс задумалась. С одной стороны, жаль упустить такую возможность, а с другой — назвать большую сумму, значит возбудить его подозрения. В ее голове мелькнула одна идея.
— Я думаю, что можно обсудить этот вопрос позже. Лицо Уайтингтона исказила усмешка.
— Шантаж, да?
Таппенс улыбнулась.
— Нет. Можно ли говорить о плате вперед, ведь работа еще не сделана. Уайтингтон нахмурился.
— Вы понимаете, — воскликнула Таппенс, — я не очень люблю деньги.
— Но вам они нужны, — сказал Уайтингтон. — Ну хорошо… Я думаю, что вы в состоянии выполнить мое задание. Вы сказали, что это не Рита. Это… Да, войдите.
В кабинет вошел клерк и протянул Уайтингтону какую-то бумагу.
— Телефонный запрос, сэр. Уайтингтон схватил бумагу и нахмурился.
— Я все сделаю, Браун. Идите.
Когда клерк вышел, Уайтингтон повернулся к Таппенс.
— Приходите завтра в это же время. Возьмите пока пятьдесят фунтов.
Он достал несколько банкнот и протянул ей через стол.
Она спрятала деньги в сумочку.
— До свидания, мистер Уайтингтон, — вежливо сказала она.
В отличном настроении Таппенс быстро сбежала по лестнице. Часы на улице показывали без пяти двенадцать.
— Вот удивлю Томми! — пробормотала она, вскакивая в такси.
Автомобиль подвез ее к станции метро. Томми только что показался у выхода. Он увидел ее и радостно улыбнулся. Таппенс бросилась к нему.
— Ты не можешь заплатить за такси? У меня нет меньше пятифунтовой бумажки.
Глава 3
Преграда
В карманах Томми было пусто. Он порылся и нашел несколько жалких двухпенсовиков и отдал их шоферу.
— Ну, — спросил он недовольно, — какого черта ты разъезжаешь на такси?
Я не хотела заставлять тебя ждать.
— Заставлять ждать! — передразнил ее Томми. — О Боже!
— И я тебе сказала правду. У меня действительно нет меньше пятифунтовой бумажки.
Я надеюсь, что парень, который дал тебе деньги, не собирается забрать их обратно?
— Нет. У меня был сегодня любопытный разговор. Пойдем позавтракаем, и я тебе все расскажу. Как насчет «Савоя»?
Томми нахмурился.
— А может, в «Риц»?
— В другой раз. «Савой» ближе. Пойдем.
— Ты что, разыгрываешь меня? — спросил Томми. — Или у тебя что-то с головой?
— Твое последнее предположение точнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20