А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Брент догадался, что разговор пойдет о «женщинах» и о том, что они должны знать свое место. Впрямую обсуждать его связь с Дэйл Макинтайр старик, разумеется, не станет, хотя ему известно и об их буйстве в Нью-Йорке, и о том, что Дэйл с заранее обдуманным намерением разыграла сцену в его каюте.
Насмешливо приподняв остатки единственной белоснежной брови, старик вымолвил:
— Порой легче победить вражеское соединение, чем разгадать тайны женского ума.
Брент улыбнулся.
— Да, сэр. Этот урок был мне преподан уже не раз.
Адмирал сморщил лоб, и смешливое выражение исчезло.
— Нет ли у вас ощущения, что ваши личные проблемы могут помешать выполнению ваших обязанностей?
— Нет, сэр.
Следующие слова Фудзиты потрясли его до глубины души.
— А то я мог бы устроить вам перевод в Нью-Йорк.
Молодой человек выпрямился, стиснул зубы.
— Мое место здесь, адмирал. И мне весьма неприятны предположения о том, что ради личных дел я могу уклониться от служебного долга.
— Вы сильный человек, Брент-сан. — Адмирал потеребил волосок на подбородке. — Нам всем надо учиться у индусов.
— У индусов?
Старик устремил взгляд в потолок и заговорил медленно и размеренно:
— Согласно законам Ману, человек, умеющий блюсти свою речь, ум и тело, обуздывать свой гнев и свою похоть, достигнет высшего духовного освобождения. Мудрые слова, бальзам для слуха самурая.
Брента ничуть не удивило обращение Фудзиты к законам Ману, столь же древним, как учение Христа, и оказавшим огромное влияние на азиатский склад ума. Это свод основных предписаний о правилах поведения индуса в частной и общественной жизни в соответствии с древней религией, этикой, традициями, нормами. Он охватывает широкий круг проблем — от космических истоков жизни, до судебных наказаний и обязанностей женщины в доме. Все восточные верования переплетаются, заимствуют что-то друг у друга, расходятся, смыкаются, но все руководствуются главным философским принципом единства природы. Концепция «реки жизни» является краеугольным камнем законов Ману и вступает в разительное противоречие с христианским пониманием природы, четко разграничивающим макро— и микрокосм.
За время, проведенное на «Йонаге», Брент научился принимать как данность жизнь, полную конфликтов и противоречий. Эта способность является типично азиатской чертой. Азиаты убеждены, что противоречия закаляют волю и характер.
— Я умею управлять своими чувствами, адмирал. По-моему, вы уже имели случай в этом убедиться.
— Вы разрешили свои проблемы с этой женщиной?
— Все кончено.
Старик удовлетворенно кивнул и, по обыкновению, резко сменил тему.
— Подполковник Такуя Ивата просит, чтобы я определил вас бортстрелком в эскадрилью «Айти D3A». Он слышал о том, как вы владеете пулеметом.
— Я предпочел бы служить дьяволу, но если это необходимо «Йонаге», выполню любое задание.
Пергаментная кожа пошла морщинами, что следовало принять за довольную улыбку.
— Орлиный глаз, ум ученого и сердце самурая. Вы на всех постах верно служили «Йонаге» — как дежурный офицер на мостике, как бортстрелок, как старший помощник командира подводной лодки. Пальцы выбили по столу дробь, означавшую новый поворот в потоке мыслей. — Между подполковником Иватой и лейтенантом Уильямсом наметилось несогласие, и, судя по всему, вы принимаете брошенный лейтенанту вызов на свой счет.
— Не терплю расистов!
Старик вздохнул.
— Он хороший офицер. Но вы же слышали, я посулил разжаловать его, если он еще раз позволит себе оскорбить лейтенанта Уильямса.
Брент улыбнулся.
— До разжалования может не дойти: в следующий раз от него потрохов не останется.
— Ивата — самурай, последователь Юкио Мисимы и очень смелый человек. Он не побоится сказать льву, что у него изо рта дурно пахнет.
— Вопрос в том, что на это ответит лев.
Японец похлопал по «Хага-куре» и процитировал уже знакомое Бренту изречение:
— «Если человек двадцать четыре часа в сутки без устали носит на одном плече верность и сыновнее почтение, а на другом смелость и преданность долгу, значит, он настоящий самурай». — Он заглянул Бренту в глаза. — Подполковник Ивата обладает всеми этими качествами. Я взял его в команду по личной рекомендации императора Акихито.
Вот оно что. Фудзита признает единственную власть на земле — власть сто двадцать пятого прямого потомка Аматэрасу; он чтит Акихито так же, как чтил его отца Хирохито, деда Йосихито, прадеда Муцухито. Значит, у Иваты прочное положение. Брент закусил губу, припоминая недавний разговор с Йоси Мацухарой.
— Простите мне мою смелость, адмирал. Согласно Бодхидхарме, душа в телесной оболочке может выступать в трех ипостасях: добро, равнодушие и зло. Подполковник Ивата уже продемонстрировал мне две последние. И только решающая битва покажет, способен ли он на первую.
— Для своих лет вы изрядно начитаны, и мне приятно сознавать, что вы штудируете дзэн.
Глядя на лицо мумии с неуместно живыми черными глазами, Брент прочитал в них гордость и теплоту. Странно, что они появляются, лишь когда старик смотрит на него. Отчего живая легенда, обломок прошлого, воин без страха и упрека так хорошо к нему относится? Может, он, как уверяет Йоси, и впрямь напоминает Фудзите давно обратившегося в прах Казуто. Нет, дело не только в этом. Он оправдал себя в бою — вот что главное для реликта прошлого века, для ходячего воплощения кодекса бусидо.
Голос Фудзиты прервал его раздумья:
— Помните, мой юный друг, самурай всегда остается верен своей судьбе, но делает все возможное, чтобы управлять ею — знает, когда жить, а когда умирать.
— Согласен, сэр, — ответил Брент. — Так вы назначаете меня на бомбардировщик? — Он ткнул пальцем в потолок. — Там будет мое место жить и умирать? Йоси сказал, что лучше места для смерти нет, поскольку в небе человек ближе к богам.
— Когда-то, сочтя себя виновным в гибели машиниста Ацумы Куросу, вы просили разрешения совершить сеппуку. Это желание до сих пор живет в вашем сердце?
— Нет, адмирал. Но каждый самурай, — он указал на «Хага-куре», — «будучи поставлен перед выбором — умереть или остаться в живых, предпочтет смерть». Однажды, перед моим вылетом в Тель-Авив, вы мне сказали: «Если вам суждено умереть, встречайте смерть лицом к лицу».
Старик устало провел ладонью по лбу.
— Вы хорошо усвоили кодекс бусидо, Брент-сан.
— Так я полечу?
— Вы ведь любите летать. — И вновь это был не вопрос, а утверждение.
— Да.
— Адмирал Уайтхед сможет выполнять обязанности связного ВМР, а ваши подчиненные на БИП тоже весьма расторопны. Возможно, я и назначу вас на бомбардировщик, если нам будет не хватать стрелков. Кстати, лейтенант Йодзи Каи тоже подал на вас запрос в качестве хвостового пулеметчика «Накадзима B5N».
— Я популярен, точно королева бала выпускников.
Он с удивлением услышал надтреснутый смех старика.
— Слышали об этой традиции, сэр?
— А как же! Я в юности учился в Университете Южной Калифорнии. Все их традиции усвоил, даже вместе с другими студентами раскладывал большой костер в Лос-Анджелесе. — Он пожал плечами. — Уже не помню, то ли огонь должен был поднять их дух перед экзаменами, то ли призвать богов, чтобы помогли им одержать победу на спортивных состязаниях с соседним колледжем.
Брент вдруг расхохотался.
— Чему смеетесь, лейтенант?
— А знаете, ведь у вас с Уильямсом одна альма-матер.
— Он тоже там учился?
— Да. — Брент умерил свою веселость. — Вы являетесь выпускниками одного и того же учебного заведения.
— Хм. Он хороший командир. Может быть, в этом и причина.
Теперь оба засмеялись, но смех оборвался от настойчивого стука в дверь. Вошел Йоси Мацухара. Глаза его горели от возбуждения. Фудзита пригласил летчика сесть, но тот остался стоять, уцепившись обеими руками за спинку.
— Адмирал, только что с «Накадзимы» поступили новые «Сакаэ-43». Называются «Тайфун». Я уже распорядился, чтобы техники начали установку. Через неделю, с вашего разрешения, хочу провести испытательный полет. — Он взглянул на Брента. — Представь, Брент-сан, у них мощность три тысячи двести лошадиных сил.
— Мы уже обсуждали достоинства этого мотора, — промолвил Фудзита. — Сколько можно вам напоминать, что проектная мощность двигателя для «Зеро» — девятьсот двадцать?
— Но ведь вы знаете, адмирал, что корпус усилен специально для сорок второй модели.
— Которая тянет всего на две тысячи лошадиных сил. А ваше чудовище — на тысячу двести больше.
— Внесем необходимые изменения. Мы разработали схему дальнейшего укрепления моторного отсека и основной силовой балки крыла и рулей новым титановым сплавом. К тому же укрепим шарниры элеронов и зализы крыльев. Запчасти изготовлены на «Мицубиси» уже несколько месяцев назад и хранятся на складе в Токийском аэропорту.
Фудзита дернул себя за волос.
— Как удалось «Накадзиме» втиснуть так много лошадиных сил в один двигатель?
— «Тайфун» работает по схеме райтовского «Циклона R—3350» с подачей раствора метилового спирта.
Фудзита еще раз продемонстрировал дотошное знание истории Второй мировой войны.
— Того самого, что был установлен на В—29? «Боинг Суперфортресс». Прежде вы мне об этом не говорили.
Брент и Йоси ошарашенно переглянулись.
— Я сам не знал, — пробормотал Мацухара. — Мне только что сообщили, что «Накадзима» нанял для разработки конструкторов с «Боинга».
Старик забарабанил костяшками по столу.
— Там было два блока цилиндров, всего восемнадцать. Не понимаю, каким образом вы собираетесь поместить этого монстра в носу «Зеро».
— Двигатель очень компактен, весит всего двести пятьдесят килограммов. — На двести фунтов больше, чем мой «Сакаэ-42».
— За счет чего они так сократили вес? — удивился Брент.
— За счет применения магния и титана. Магний легче алюминия, а титан — стали.
— И все же слишком большой вес на носу, — покачал головой Фудзита.
— Он будет сбалансирован утяжеленным фюзеляжем и более мощным посадочным гаком. Поставим лонжероны и шпангоуты потолще и заменим деревянные стрингера на алюминиевые. Кроме того, фюзеляжные баки заменим на большие, заодно и дальность вырастет.
— И такую коренную модификацию вы рассчитываете провести за неделю?
— Конечно, адмирал.
— Сомневаюсь, что вы уложитесь.
— Время все равно есть. Даже если это займет десять дней — две недели.
Фудзиту явно не убедили его доводы. Узкие глаза недоверчиво поблескивали.
— Я читал, что у «Циклона R—3350» есть тенденция к перегреву и возгоранию. Двигатель слишком компактный и не обеспечивает хорошей циркуляции воздуха для охлаждения. В сорок третьем главный летчик-испытатель «Боинга» и десять конструкторов совершали экспериментальный полет и все погибли, когда от двигателя загорелся лонжерон крыла.
В ответ на такую осведомленность Йоси тоже не ударил в грязь лицом.
— Так ведь то был самый первый опыт. Мотор значительно усовершенствовали, магний картера заменили алюминиевым сплавом. А еще смонтировали систему принудительного охлаждения мотора.
— И что, работает?
— На испытаниях поглядим.
— Вращающий момент, Йоси-сан. Он может погубить вас.
— Ничего, я буду одной рукой держаться за триммер. — Он подался вперед. — Так вы даете разрешение?
— Вы верите в этот двигатель?
— Еще бы! «Зеро» станет самым мощным истребителем на свете.
— И быстрее приведет вас к смерти.
— Моя карма сильна, адмирал. — Он кивнул на «Хага-куре» и процитировал один из любимых афоризмов Фудзиты: — «Самурай не отступает перед опасностью, а идет ей навстречу с обнаженным мечом. Иначе боги и Будда давно бы повернулись к нему спиной». У меня будет лучший в мире меч, я одним ударом проткну насквозь Розенкранца и Ватца.
Старый японец вздохнул.
— Если первое испытание не станет вашим сеппуку, Йоси-сан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46