А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Насколько мне известно, он был там два раза.
- Старался вытащить Марлин в город?
- Что он старался, это уже другой вопрос, - расхохотался Дрейк. Похоже, Марлин очень привязана к брату и при этом большая домоседка. Когда мой парень следил в первый раз за Ирвингом, он заметил Марлин, когда она открыла гостю дверь и нежно приветствовала его. Ирвинг оставался у нее около часа, а когда выходил, было похоже на то, что он старается убедить Марлин пойти с ним. Он остановился в дверях и что-то ей говорил, а она улыбалась, но все время отрицательно качала головой. Ирвинг ушел, продолжал Дрейк, - но вернулся в тот же самый вечер. Очевидно Марлин уговорила его, чтобы он присмотрел за ее братом, потому что она вышла и вернулась только через час или два.
- Поехала на машине?
- На автобусе.
- У нее нет машины?
- Очевидно нет.
- Куда она ездила?
- Черт возьми, Перри! Ты ведь не говорил мне, что хочешь, чтобы за ней следили. Может быть, мне послать туда кого-нибудь?
- Нет, - ответил Мейсон подумав. - Наверное нет, Пол. Но эта история меня очень интересует. Что случилось потом?
- По всей видимости, Ирвинг понял, что он напрасно пытается отвлечь Марлин от ее обязанностей. Или же проблемы Джефферсона действуют на него угнетающе. Если Ирвинга нет в офисе, то он сидит один в квартире.
- Адрес?
- Альта Лома Апартаментс.
- Ты узнал еще что-нибудь, Пол?
- Я слышал, что окружной прокурор вооружился, как на крупную дичь. Он так хочет добраться до тебя, что даже бегает кругами от нетерпения. Он сказал нескольким друзьям-журналистам, что ждал подобного дела несколько лет. Перри, все ли в порядке?
- Что ты имеешь в виду?
- У них нет ничего против тебя?
- Конечно нет.
- У тебя нет ничего на совести?
Мейсон молча покачал головой.
- Прокурор Бергер ведет себя так, как будто у него что-то есть за пазухой. Он похож на ребенка с новогодней игрушкой у елки и даже с целой тележкой таких игрушек.
- Я очень рад, что он так счастлив, - кисло усмехнулся Мейсон. Лучше расскажи мне о Мэй Джордан, Пол.
- Я не знаю ничего больше того, что уже сказал тебе по телефону. Она придет в шесть, как ты и хотел.
- Ты уверен в том, что у нее сейчас есть работа?
- Да.
- Какое она произвела на тебя впечатление?
- Симпатичная и образованная. Спокойный голос, приятная внешность. Кажется, что она всегда знает, что делает. Кроме того, она бесподобно печатает на машинке. А стенографию знает так, что было бы затруднительно найти кого-нибудь лучше.
- Она довольна своей работой?
- Наверное нет. Не знаю в чем там дело, но похоже на то, что она хочет как можно быстрее выбраться из окружения, в котором находится в настоящее время.
- Неудачная любовь?
- Возможно.
- Похоже на то, - медленно сказал Мейсон.
- Может быть, тебе удастся узнать что-то на эту тему сегодня вечером, Перри.
- О, хорошо, что ты мне напомнил. Когда она придет сегодня вечером, не называй ей моего имени. Не представляй никого. Просто скажи, что я тот человек, у которого она будет работать.
- А есть возможность того, что она узнает тебя? - спросил Дрейк с хитрым блеском в глазах.
- Мне кажется, что я ее никогда в жизни не видел, - сказал Мейсон, кинув мимолетный взгляд на Деллу.
- Это ничего не значит, - заметила она, - твои снимки часто появляются в прессе.
- Что ж, даже если Мэй меня и узнает, то ей это ничего не даст. Кроме вступительных вопросов, о работе я с ней разговаривать не собираюсь.
- Ты хочешь сказать, что она сразу же, как только войдет, может понять, что вся эта история с предлагаемой работой - большая липа?
- Хм, надеюсь, что не так сразу, - медленно сказал Мейсон. - Но она поймет это после первых же вопросов. Пока она будет говорить, я не буду перебивать ее.
- Это продлится недолго, - пожал плечами Дрейк. - Она отвечает на вопросы, но не дает информации по собственной инициативе.
- Хорошо, Пол. Встретимся без пяти шесть.
- Помни, - предупредил Дрейк, - что могут быть неприятности.
- Почему?
- Эта девушка желает найти работу, которая обеспечит ей длительные командировки. Она хочет убежать от прошлого. В ту минуту, когда она поймет, что нужна просто как свидетель, она откажется сотрудничать.
- Да? И что она сделает?
- Ох! Я думаю, что она способна на все.
- Это же здорово!
- Ты говоришь серьезно?
- Да. Я хотел бы знать, как она поступает, когда ее охватывает ярость. Не обманывайся относительно этой девушки, Пол. Она замешана в очень неприятное дело.
- Сбоку или глубоко?
- Полагаю, по самые уши.
Через минуту молчания Мейсон сменил тему:
- Ты уверен в том, что Марлин Шомон знала Уолтера Ирвинга в Париже?
- Все говорит за это. Она очень обрадовалась, увидев его. Когда она открывала ему двери, ей было достаточно одного взгляда и она уже висела у него на шее. Типичная француженка.
- А Ирвинг туда уже больше не приходил?
Дрейк отрицательно покачал головой.
- Как ты думаешь, что она сделала бы, если бы я зашел к ней побеседовать сегодня после полудня?
- Одно из двух: она или захочет разговаривать, или нет.
- Она скажет Ирвингу, что я посетил ее?
- Вполне возможно.
- Что ж. Испытаю счастье, Пол, и появлюсь с визитом у Марлин Шомон.
- Предлагаю тебе взять меня с собой, - Делла Стрит игриво улыбнулась, но голос звучал очень решительно.
- Как дуэнью или как секретаршу, старательно записывающую каждое слово?
- Я могу успешно справиться с обеими ролями.
- Это все вина французского темперамента, - захохотал Дрейк. - Наши девушки боятся его больше, чем черт святой воды! Конкуренция, мой дорогой, это знаешь...
10
Перри Мейсон медленно ехал вдоль Понс де Леон Драйв.
- Это здесь, - показала рукой Делла Стрит. - Вон то белое бунгало с зелеными ставнями.
Мейсон проехал мимо дома, присмотрелся к нему внимательно и, на следующем перекрестке повернул в обратную сторону.
- Что ты намереваешься ей сказать? - обеспокоенно спросила Делла.
- Это зависит от того, какое впечатление она произведет на меня.
- И какое мы на нее?
- Наверное так.
- Шеф, это не очень рискованно?
- По какой причине?
- Она наверняка скажет Ирвингу.
- Что она ему скажет?
- Что ты выпытывал про него.
- Я сам ему об этом скажу.
- Да, но тогда он сразу же поймет, что за ним следили по твоему поручению.
- Если он даже знал Марлин Шомон в Париже, то все равно не поймет, как мы об этом догадались. Я хотел бы немного напугать мистера Ирвинга. Он чересчур уверен в себе.
Мейсон перепрыгнул через три ступеньки, ведущие на крыльцо и нажал на кнопку звонка. Через минуту двери приоткрылись на два дюйма, сдерживаемые толстой медной цепочкой.
Мейсон улыбнулся сверкающим черным глазам, наблюдающим за ним через щель.
- Я хотел бы поговорить с мисс Шомон.
- Это как раз я.
- Вы приехали из Парижа?
- Мэз уи. Я жила в Париже, уи. А теперь живу здесь.
- Я мог бы задать вам несколько вопросов?
- На какую тему?
- На тему Парижа.
- Ах, Париж! С удовольствием! Вот это город!
- Признайтесь, что все-таки немного глупо разговаривать через цепочку, - заметил Мейсон деловым тоном.
- Вы меня хорошо слышите?
- О, да.
- И я тоже вас слышу.
Мейсон весело усмехнулся. Теперь, когда его глаза привыкли к полутьме, он смог рассмотреть овал лица и силуэт изящной фигуры.
- Вы знали в Париже "Южноафриканскую Компанию Добычи и Импорта Драгоценных Камней"?
- Почему вы об этом спрашиваете?
- Потому что это меня интересует.
- Кто вы такой?
- Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.
- Ох, вы Перри Мейсон?
- Да.
- Я читала о вас.
- Это очень мило.
- Что вы хотите, господин адвокат?
- Я хочу знать, имели ли вы в Париже какие-нибудь отношения с фирмой, которую я упомянул?
- Я слышала об этом фирме, уи.
- Вы знали людей, работающих в парижском филиале?
- Ну конечно, месье. Ведь нельзя дружить, как вы это сказали, с "Южноафриканской Компанией", нон. Можно дружить с людьми, с несколькими людьми, там работающими, уи. Но с Компанией, нон.
- Вы познакомились с Уолтером Ирвингом в Париже?
- Конечно. Это мой хороший знакомый. Сейчас он живет в этом городе.
- Вы часто бывали в его обществе?
- Конечно. А что в этом плохого?
- Ничего, ничего, - поспешил успокоить ее Мейсон. - Просто я стараюсь понять ситуацию. Вы знаете мистера Дэвида Джефферсона?
- Дэвид Джефферсон это из южноафриканского бюро в Иоганнесбурге? Нет, его я не знаю.
- А вы знали кого-либо из центрального агентства фирмы?
- Дважды, когда приезжали их представители в Париж, меня просили помочь в... как это здесь называется... приеме гостей. Я надевала платье с декольте и вызывающе подмигивала, как... сейчас, сейчас... вы это называете... как пожарник на свидании... уи?
- А кто вас представлял этим людям?
- Мой приятель, Уолтер.
- Уолтер Ирвинг?
- Да.
- Я хотел бы узнать немного побольше об Уолтер Ирвинге.
- Он очень милый. Это он дал вам мой адрес?
- Нет. Вас нашли люди, которые работают для меня. У них есть свое бюро в Париже.
- И парижское бюро нашло меня? Месье, это невозможно!
Мейсон слегка улыбнулся.
- Однако, я здесь.
- И я здесь. Но... Человеку вашей профессии не следует... как вы это говорите?.. Возражать.
- Что за человек Уолтер Ирвинг?
- У него много друзей. Он очень милый. У него... как это называется?.. слишком много сердца. Это большое сердце, оно всегда доставляет ему много хлопот. Уолтер отдал бы все... даже собственную рубашку. Когда он кому-то верит, то верит по-настоящему. Нередко люди... они этим пользуются. Вы его друг, уи?
- Я хотел бы что-нибудь узнать о нем.
- А эта женщина ваша жена?
- Мой секретарь.
- О, тысячу раз извиняюсь. Вы производите впечатление... ну... одного человека.
- Мы уже давно работаем вместе.
- Понимаю. Я могу сказать вам кое-что, как другу Ирвинга?
- Почему нет?
- Этот Дэвид Джефферсон... берегитесь его.
- Что вы имеете в виду?
- Ну, что его нужно опасаться. Он очень хитрый и очень скользкий. У него... сумасшедшие идеи в голове.
- Что вы о нем знаете?
- Что я знаю, месье? Знаю очень мало. Только ведь у женщины есть интуиция. Женщина может сказать. Уолтера, того хорошо знаю. Он большой. Напоминает собаку. Он честный. Всем верит. Но Уолтер любит... вы это называете хвастать... любит производить впечатление. Любит хорошо одеваться и появляться на людях с красивой женщиной под руку. Любит толпу... Любит... - она разразилась громким смехом.
- Он слишком прост для того, кто вовсе не глуп, - продолжала она через минуту. - Старается, чтобы девушка, с которой он появляется, бросалась в глаза, чтобы люди на нее оглядывались. Поэтому, когда я выхожу куда-нибудь с Уолтером, то надеваю платье... Мадемуазель... секретарша знает, что я имею в виду. Такое, которое подчеркивает формы. Уи?
Делла кивнула головой. Марлин снова рассмеялась, но на этот раз очень игриво.
- И тогда Уолтер счастлив. Я считаю, господин адвокат, что этот Джефферсон...
- Я думал, что вы не знаете Джефферсона, - перебил ее Мейсон.
- Люди говорят, а я слушаю. А теперь вы меня простите, уи? У меня брат, у которого болит... голова. Если он не будет беспокоиться, то, может быть, поправится. Вы милые люди и я пригласила бы вас войти, но он может разволноваться... о, нон.
- Весьма благодарен, - слегка наклонил голову Мейсон. - Уолтер Ирвинг знает, где вы находитесь сейчас и что вы живете в нашем городе?
- Что я в этом городе? Конечно знает. Он нашел меня здесь. Этот Уолтер Ирвинг до всего охотник, а в обществе веселый. Если бы не больной брат, то я надела бы платье, мадемуазель знает какое, - француженка с озорством подмигнула Делле, - с большим декольте, в обтяжку, и побегала бы с Уолтером по ночным заведениям. Его это очень бы порадовало, да и меня тоже. Но у меня свои обязанности. Я должна сидеть дома. Господин адвокат, пожалуйста... послушайтесь Марлин Шомон. Этот Дэвид Джефферсон, он очень холодный, очень вежливый и предательский, как змея.
- Если вы увидите Уолтера Ирвинга, то вы скажете ему, что я был здесь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26