А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– Он бросил взгляд на наручные часы и подумал, что Родарт мог уже вычислить адрес и теперь спешит туда.
– Но это дело оказалось не таким простым, как считал Родарт? – спросила Лаура.
– Задняя комната в квартире Бэнди была перевернута вверх дном. Ее обыскивали. Мои отпечатки нашли на диване, на стене за диваном, и я стоял на коленях перед телом, когда приехала полиция. Но они не могли поместить меня в ту заднюю комнату, как Родарт ни пытался. Большое жюри не поверило, что я не оставил отпечатков и других улик, обыскивая квартиру, а потом снял перчатки и убил Бэнди. И где в таком случае перчатки?
– Почему обыскивали комнату?
– Родарт считал, что Бэнди где-то припрятал деньги и что их взял я.
Она снова повернулась и посмотрела на него.
– Но твои карманы не были набиты деньгами, ведь так?
– Нет. Но это не обязательно наличные. Может, я искал номер банковского счета. Шифр от сейфа. Что-то, что я мог запомнить. А потом, после выхода из тюрьмы, меня должно было ждать богатство. – Он мрачно посмотрел на нее. – Как ты понимаешь, я не входил в заднюю комнату Бэнди. Я не знал, что там было или чего там не было. Насколько мне известно, он ничего не откладывал на черный день.
– Я и не спрашивала, – тихо сказала она и, просмотрев появившуюся на экране информацию, добавила: – В графстве Паркер тоже нет никакой Лаваки.
Грифф открыл вещевой мешок и достал оттуда карту Мануэло.
– Открой-ка еще раз карту штата, – попросил он, и когда изображение появилось на экране, он ткнул пальцем в карту: – Вот эта звездочка, нарисованная красным карандашом. – Он показал на южную часть штата. – Где-то между Мишн и Идальго.
– Предположительно, именно там он проник в страну. Боже, как далеко это отсюда?
– Не меньше четырехсот миль. Скорее ближе к пятистам.
– Куча графств.
– Да, но я уверен, что его контакт где-то там. Наверное, Мануэло двигался на север через Сан-Антонио и Остин.
– В основном вдоль шоссе 35.
– В основном. Давай сосредоточимся на графствах к югу от Далласа и Форт-Уэрта.
– Худ, Джонсон и Эллис.
– Проверь их и двигайся дальше. Они нашли его в графстве Хилл.
– Грифф! В графстве Хилл есть Лавака-роуд. На окраине города она переходит в шоссе 2010. А мы думали, что это номер дома!
Он наклонился над ней, всматриваясь в экран.
– Что за город?
– Итаска.
– Повторите, – попросил Родарт.
– Итаска.
– Где это, черт возьми? – Он вел машину одной рукой, а второй прижимал к уху сотовый телефон.
Родарт поручил полицейскому, занимавшемуся в отделении бумажной работой, найти адрес, который успел выболтать Грифф Буркетт, прежде чем отключился. Благодаря спутникам и технологии, которую он не понимал, они вычислили местонахождение сотового телефона Лауры Спикмен – рядом с кинотеатром. Но обрадоваться они не успели, потому что нашли этот проклятый телефон валяющимся на автостоянке.
Дальше след терялся, потому что машина миссис Спикмен осталась у особняка и они не знали, куда направлялись Лаура с Гриффом. Родарт оставил там Картера, чтобы тот попытался что-то выяснить. Родарт был даже рад, что может дать коллеге другое задание. Теперь он предпочитал действовать в одиночку.
Он приходил в ярость при одной мысли о том, что Грифф Буркетт и его изменявшая мужу любовница – может, она вместе с ним планировала убийство мужа? – смеются над ним. Идиоты, которых он поставил охранять ее, завтра будут искать себе другую работу. А потом он им покажет. Их женам. Детям. Они проклянут тот день, когда появились на свет.
Но это не идет ни в какое сравнение с тем, что он приготовил для Гриффа и бедной, невинной, скорбящей вдовы. Он трахнет ее, когда представится такая возможность. Кому она пожалуется? Копам, мысленно усмехнулся он. Никогда. Он повернет это против нее и расскажет о ее тайной связи с убийцей мужа. Надо было не противиться желанию, которое возникло у него в комнате гостиницы, и трахнуть ее там. Его проблема в том, что он слишком добр.
Полицейский из участка диктовал ему маршрут.
– От того места, где вы находитесь, езжайте на юг по 35Е до пересечения с 1-20, а потом сворачивайте на запад. После Форт-Уэрта по 35W на юг. Смотрите съезд.
– Где находится эта Лавака-роуд или как там ее?
– Начинается в восточной части города и переходит в дорогу 2010. Мы думаем, что именно отсюда взялись эти цифры. Это не точный адрес, но смысл в этом есть.
– Понял, – с сомнением ответил Родарт. – Но все равно оставайтесь на связи, если мне понадобится позвонить вам еще раз.
– Я уже позвонил в местное отделение полиции. Шефа зовут Мэрион.
– Это имя?
– Фамилия. Кроме того, я предупредил начальство в графстве Хилл. Мэрион посылает патрульную машину, чтобы прочесать тот район – может, его парни что-нибудь найдут. Когда вы приедете на место, вам будет на кого опереться.
– У них там есть ориентировка на Мануэло Руиса?
– Я попросил Мэриона освежить их память.
– А на Гриффа Буркетта?
– Указано, что он вооружен и опасен. Как вы и просили, детектив.
– У него табельное оружие полицейского.
– Я сообщил Мэриону. Это его взбесило, – сказал полицейский и после паузы добавил: – Подумать только, мы все время проигрываем этому сукиному сыну.
– Да, подумать только.
Лучше всего было бы, чтобы Буркетта обнаружил и пристрелил раздражительный и недовольный низким жалованьем коп из Хиксвилля, болельщик «Ковбоев», который имеет зуб на начальство.
Если Буркетта убьет кто-то другой, это отведет от него всякие подозрения. Но в этом варианте имелся и недостаток: он лишится беседы с этим сукиным сыном, которую он так ждал.
– Какой телефон тамошнего полицейского участка? – спросил Родарт.
Услышав ответ, он отключился и сразу же набрал продиктованный номер. После того как он назвал себя, его соединили с Мэрионом.
– Родарт, полиция Далласа, – представился он.
– Да, сэр, – кратко ответил шеф полиции.
– Звоню, чтобы быть в курсе. Что у вас там?
– На дороге 2010 ничего нет, кроме старого фермерского дома. Пустого. Похоже, его бросили много лет назад. Мои люди говорят, что он завалится от сильного ветра.
– Точно?
– Там ничего нет. Мы продолжаем поиски, но мои парни и помощники шерифа говорят, что в той стороне пусто. На много миль.
– Хорошо. Держите меня в курсе.
– Обязательно, детектив.
Родарт захлопнул телефон и со злостью бросил его на пассажирское сиденье, как будто он был в чем-то виноват. Неужели Буркетт направил его по ложному следу? Отвлек его, пока он и его возлюбленная не скроются?
Он остановил машину на обочине шоссе, опустил окно и закурил. Не выключая двигатель, он обдумывал варианты своих действий.
– Итаска, – повторила Лаура. – Слышал когда-нибудь?
– Нет, но я найду. – Грифф сжал ее плечи. – Отличная работа. Спасибо. – Он направился к двери. – Выключи свет, пока я буду выходить. И помни, что нельзя включать свет, если дверь этой комнаты не закрыта.
– Ты уже уходишь?
– Прямо сейчас. Надеюсь, Родарт получил не очень большую фору.
– Но неизвестно, правы мы или нет, Грифф. А если и да, то Мануэло мог давно уйти.
– Я попытаюсь. Он моя последняя надежда.
– Я с тобой, – решительно заявила она.
– Нет. Ни за что. Я не знаю, что…
– Я еду с тобой, – Лаура встала, но потом на ее лице вдруг появилось странное выражение, и она схватилась за низ живота.
– Что случилось?
– О нет.
35
Даже когда Грифф увидел кровь на ее ладонях, а потом пятна на трико, он не понял, что происходит, пока не увидел страдание в глазах Лауры.
– Господи.
– Мой ребенок, – слабым голосом сказала она.
– Лаура, я отвезу тебя в больницу. – Он протянул к ней руку, но она отстранилась.
– Уже ничего не сделаешь.
– Ты не знаешь.
– Знаю, – ее глаза наполнились слезами. – Я потеряла ребенка.
– Нет-нет, мы это остановим. Мы можем, мы это сделаем!..
– Где ванная? – она лихорадочно оглядывалась.
Он добежал до двери раньше ее и протянул руку, чтобы включить свет. Лаура проскользнула мимо него в ванную и закрыла за собой дверь.
– Лаура?
– Не входи.
Он прижал обе ладони к двери, уперся в нее и уткнулся лбом в дерево – никогда в жизни он не чувствовал себя таким беспомощным. Выкидыш. Он слышал это слово. Знал, что оно означает, но не представлял, что оно предполагает столько крови и столько отчаяния. Он чувствовал себя ненужным, бесполезным, беспомощным. Законы природы лишили его мужественности.
Эти минуты на пороге ванной казались ему вечностью. Несколько раз он стучал, спрашивал, как она и чем он может помочь. Лаура отвечала односложным бормотанием, которое ни о чем ему не говорило.
Несколько раз спускалась вода в унитазе. Струйка воды текла в раковину. В конце концов он услышал звук включенного душа. Потом душ выключился, и Лаура почти сразу открыла дверь. Она была завернута в полотенце. Его взгляд скользнул по ней, от мокрых волос на макушке до пальцев ног, а затем обратно, остановившись на ее глазах. Они покраснели и были наполнены слезами.
– Безнадежно?
Она кивнула.
Он привыкал к этой мысли, удивляясь боли, которая пронзила его.
– Болит?
– Немного. Как очень сильные спазмы.
– Ага, – кивнул он, как будто имел хоть какое-то представление о менструальных болях.
– Мне нужно что-то надеть.
Он заглянул ей за спину. Спортивный костюм влажной грудой лежал на полу в душе.
– Я что-нибудь найду.
– Как ты думаешь, у миссис Миллер есть прокладки?
Прокладки? Он был в замешательстве. Прокладки. Понятно. Если бы его спросили о «Тигровом бальзаме» или средствах от окаймленной экземы, он мог бы поддержать разговор. Микоз? Пожалуйста. Но он никогда даже не заходил в тот отдел супермаркета, где продаются предметы женской гигиены. По крайней мере, специально. Он никогда ничего не покупал для подруги, жены или дочери. Его знакомство с этими вещами ограничивалось коробкой с тампонами, которую его мать держала в ванной в тумбочке под раковиной. Он знал, что ими пользуются, и все.
– Я сейчас вернусь.
Он даже не подумал о том, что включает свет, когда вихрем пронесся по дому, открывая двери, которые держал закрытыми несколько дней. В спальне Миллеров он открыл общий шкаф. Одежда Коуча висела с одной стороны, одежда Элли с другой, внизу аккуратно стояли туфли.
Он сдернул с вешалки халат и начал рыться в ящиках комода, пока не наткнулся на белье Элли. Не такое откровенное и кружевное, как он видел на Лауре, но теперь сгодится любое.
Прокладки. Может, у Элли уже началась менопауза. Откуда ему знать, черт побери? Он обыскал ванную, но ни в одном из шкафчиков не нашел предметов личной гигиены. Может, в ванной для гостей? У Элли были племянницы, которые иногда приезжали погостить. Может…
В шкафчике в ванной для гостей он обнаружил запас туалетной бумаги, зубную пасту, мыло, одноразовые бритвы и даже завернутые в целлофан зубные щетки. Прокладки и тампоны. Молодец, Элли. Он схватил упаковку прокладок.
Лаура сидела на крышке унитаза, обхватив руками талию, неподвижно глядя в пространство и раскачиваясь взад-вперед. Она по-прежнему была завернута в полотенце. Он заметил гусиную кожу на ее обнаженных руках и ногах.
– Прости, что так долго.
– Не надо. Все в порядке.
– Ты замерзла, – Грифф набросил махровый халат ей на плечи. – Продень руки. – Он помог ей просунуть руки в рукава и запахнул халат поверх полотенца.
– Спасибо.
– Что еще нужно?
Ничего.
Он остался сидеть на корточках, вглядываясь в ее лицо.
– Ты уверена… Может…
Она покачала головой, разбивая его надежды.
– Там было очень много. Слишком много, чтобы это была ложная тревога.
– Ты должна поехать в больницу. По крайней мере, позвони врачу.
– Через день или два я пойду к врачу. Я знаю, что они должны убедиться, что вышло все. – Она с усилием сглотнула, чтобы, как ему показалось, сдержать рыдание. – Со мной все будет в порядке. Я должна была пройти через это. Это неприятно… – Она смахнула слезы со щек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61