А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Поминутно оступаясь, она опасливо следовала за Ястребом, пока он не остановился в нескольких футах от ручья и не указал на него рукой:
– Прошу вас.
Рэнди изумленно уставилась на кристально чистый бурный поток, а затем обернулась к Ястребу:
– Вы шутите? Это и есть ванная? Но вода здесь, должно быть, ледяная!
– Вашему сыну она пришлась по вкусу. Откровенно говоря, он даже радовался, что вода слишком холодная.
– Вы… позволили Скотту купаться здесь?
– Да, голышом. Как только он перестал стучать зубами, он пришел в восторг. Нам с трудом удалось выгнать его на берег.
– Не вижу в этом ничего забавного, мистер О'Тул! Скотт не привык к подобному купанию. Он может простудиться.
– Если я правильно понял, вы отказываетесь мыться здесь?
– Вы совершенно правы. – Развернувшись на каблуках, Рэнди направилась к хижине. – Я вымоюсь питьевой водой.
– Как вам угодно.
Ястреб предоставил ей самостоятельно подниматься по тропе, ведущей к хижине. Взбежав на крыльцо, Рэнди с силой захлопнула за собой дверь, понимая, что не сможет даже подогреть ведро питьевой воды, оставленное для нее и Скотта. В хижине была печь, но дров нигде не оказалось. Однако питьевая вода в любом случае была теплее воды из ручья. Рэнди вымылась, насколько это было возможно, и уже начала одеваться, когда кто-то постучал в дверь. Завернувшись в одеяло, она крикнула:
– Войдите!
В хижину вошла Лита, улыбаясь искренне, но робко.
– Ястреб попросил принести вам эту одежду.
Было невозможно не улыбнуться ей в ответ. Со своим широким лицом, вздернутым носом и слишком большим ртом Лита была отнюдь не красавицей, но недостаток миловидности восполняли сияющие темные глаза и мягкие манеры.
– Спасибо, Лита.
Женщина вытащила что-то из кармана своей длинной, бесформенной рубашки.
– Я подумала, что это вам тоже пригодится. – Она робко протянула Рэнди кусок мыла.
– Еще раз спасибо! Мне как раз не хватало мыла.
Рэнди понюхала прямоугольный брусок. От него исходил сильный мужской запах, не похожий на аромат мыла, к которому привыкла Рэнди, но она была благодарна и за это.
– А вот еще расческа, – торопливо добавила Лита, подавая ее Рэнди.
Рэнди повертела обе вещицы в руках. Обычные предметы гигиены теперь казались ей драгоценными.
– Вы очень добры ко мне. Лита. Большое спасибо.
Смущенная похвалой. Лита повернулась, чтобы уйти. Рэнди взглянула на разложенную на столе одежду – фланелевую рубашку в серую и коричневую клетку и длинную юбку самого тусклого грязновато-коричневого цвета, какой она когда-либо видела. Даже военная маскировочная форма выглядела привлекательнее.
– Мистер О'Тул сам выбрал эти вещи?
Лита кивнула и выскользнула за дверь, словно опасаясь, что Рэнди швырнет в нее эти уродливые тряпки.
Рэнди закончила туалет. Под рубашкой на столе лежало свернутое белье. Трусики пришлись впору, а лифчик был велик на несколько размеров. Свой лифчик Рэнди уже постирала. Он был еще влажным, и она решила обойтись без него. Впрочем, это не имело значения: рубашка была такой же бесформенной, как и юбка. Вещи мешком висели на худенькой Рэнди. Очевидно, Ястреб решил, что нашел еще один гнусный способ сломить ее волю.
Досадуя на отсутствие зеркала, Рэнди сделала все возможное, чтобы выглядеть пристойно. Она затянула длинные полы рубашки узлом на талии, закатала рукава выше локтей и опустила воротник. Усовершенствовать юбку было невозможно, но зато Рэнди нашла достойное применение расческе. Выбрав из волос весь мусор и как следует расчесав их, она вытащила из туфли шнурок и связала волосы в конский хвост.
Рэнди не знала, что ее ждет, но не собиралась сидеть в хижине весь день. Стояла чудесная погода, день выдался солнечным и жарким. Если уж ее держат здесь, в горах, вопреки ее воле, надо насладиться неожиданным отдыхом. Кроме того, Рэнди не терпелось увидеть Скотта. Ее по-прежнему тревожила мысль о том, что мальчик бродит один в этой глуши. По своему малолетству он не сознавал опасности.
Шагнув на веранду, Рэнди огляделась. В прошлый раз, выйдя из хижины вместе с Ястребом, она заметила поблизости всего несколько человек. Теперь их стало гораздо больше – около сотни. Кроме того, Рэнди удивилась, разглядев множество хижин на склонах холмов. Хижины казались естественным продолжением склонов; сливаясь с фоном, они были почти неотличимы от него.
Расслышав голос Скотта сквозь плеск воды, Рэнди поспешила к ручью и застыла как вкопанная, увидев сына на берегу в обществе Эрни и Донни. Стоя на коленях возле гладкого валуна, который служил ему столом. Скотт потрошил рыбу ножом, который подарил ему Ястреб.
– Скотт!
Он вскинул голову, глядя на мать сквозь свисающую на глаза челку, и сверкнул щербатой улыбкой.
– Мама, иди сюда! Я поймал целых три рыбы! И поймал сам, и снял с крючка!
Его восторг был так заразителен, что Рэнди невольно улыбнулась. Осторожно пробравшись между камнями, она остановилась рядом с сыном:
– Это замечательно, но…
– Эрни показал мне, как насаживать наживку, как забрасывать крючок в воду, как вытаскивать его изо рта рыбы. Донни уже умеет все это, но он поймал всего две рыбы, а я три!
– Тебе не холодно? Ты купался здесь? Эти камни ужасно скользкие. Будь осторожен. Скотт.
Но мальчик не слушал ее:
– Сначала надо отрезать головы. Потом – распороть животы. Это – рыбьи кишки, видишь, вот эти скользкие штуки? Надо ножом вытащить их оттуда, чтобы зажарить рыбу и съесть.
И он вновь набросился на рыбу с воодушевлением, от которого Рэнди стало дурно. Мальчик высунул язык и прижал его к левому уголку рта, как обычно, когда был очень сосредоточен.
– Но с ножом надо обращаться осторожно, чтобы не отрезать себе палец, иначе и его придется приготовить на ужин. Так сказал Ястреб.
– Мальчик быстро учится. Рэнди обернулась. За ее спиной стоял Ястреб. Несмотря на то что ее голова едва доставала ему до плеча, Рэнди строго нахмурилась и произнесла, подчеркивая каждое слово:
– Я хочу, чтобы вы сделали все возможное и мы поскорее уехали отсюда. Позвоните Мортону. Заставьте его согласиться с вашими требованиями. Позвоните сами губернатору Адамсу. Выйдите… Как это называется? На тропу войны. Мне наплевать, как вы это сделаете, только отправьте нас домой, понятно?
– Тебе здесь не нравится, мама? Она вновь повернулась к Скотту. Его перепачканное личико исказила гримаса тревоги. Блеск в глазах погас. Мальчик больше не улыбался и не казался воодушевленным.
– А мне нравится. Здесь так здорово.
– Нет, Скотт, не здорово. Это… – Рэнди взглянула на кучку рыбьих потрохов на камне, – это омерзительно. Немедленно отправляйся в хижину и вымой руки и лицо с мылом.
Нижняя губа Скотта задрожала. Он смущенно опустил голову, его плечи поникли. Рэнди редко говорила с ним столь суровым тоном и никогда – в присутствии посторонних. Но видя, как он с удовольствием развлекается в обществе своих похитителей, по своей наивности не понимая, какую угрозу они представляют, Рэнди не выдержала.
Ястреб встал между ней и Скоттом и положил руку на плечо мальчика.
– Ты очень хорошо управился с рыбой, Скотт.
Скотт вскинул голову и недоверчиво уставился на Ястреба:
– Правда?
– Ты так хорошо поработал, что теперь я готов дать тебе еще одно поручение. Отправляйся с Эрни и Донни. Ты же знаешь, мы привезли с собой лошадей. Я хочу, чтобы ты помог ухаживать за ними.
Рэнди попыталась было запротестовать, но Ястреб обернулся и подавил все протесты свирепым взглядом.
– Эрни!
– Пойдемте, Донни и Скотт, – позвал Эрни.
Скотт помедлил.
– Мама, можно мне пойти с ними? Едва шевеля губами, Ястреб произнес тихо, так, что его услышала только Рэнди:
– Я разлучу вас с ним. Вы не будете знать, где он и чем занимается.
Рэнди сглотнула. Сжав кулаки, она крепко зажмурилась. Ее загнали в угол – как в тот день, когда до нее впервые дошли безобразные и несправедливые слухи о ней самой. Она уже знала, когда сопротивление бесполезно, и поняла, что сейчас наступил как раз такой случай.
– Отправляйся с Эрни и Донни, дорогой, – хрипло произнесла она. – Только будь очень осторожен.
– Хорошо! – радостно пообещал Скотт. – Идем, Донни. Я больше не боюсь лошадей.
Рэнди еще долго слышала веселый щебет удалявшихся вниз по склону мальчиков. Помедлив, она посмотрела Ястребу прямо в глаза и отчеканила:
– Сукин сын!
Быстрым и плавным движением Ястреб вытащил из ножен нож и взмахнул им в дюйме от носа Рэнди.
– Почистите рыбу.
Глава 5
Рэнди недоверчиво рассмеялась.
– Чистите сами! А еще лучше – идите ко всем чертям! – Резким движением она отвела нож от своего лица. – К вашему сведению, дикарь, я не скво.
– Чистите рыбу, иначе останетесь голодной.
– Вот и хорошо.
– И Скотту будет нечего есть. Попытавшись взять его на пушку, Рэнди возразила:
– Вы не посмеете морить ребенка голодом, мистер О'Тул.
Ястреб долго смотрел на нее. Рэнди восторжествовала, уверенная, что одержала серьезную победу, но тут он произнес приглушенным, ровным голосом:
– Почистите рыбу, иначе я выполню свою угрозу. Разлучу вас с сыном.
Он был неглуп и, значит, представлял собой опасного врага. Даже вонзив нож в бок Рэнди, он не сумел бы найти столь короткого пути к ее сердцу. Зная ее самое уязвимое место, он играл на материнских чувствах. Не представлять, где находится в эту минуту Скотт, особенно в такой глуши, казалось Рэнди самой ужасной пыткой.
Метнув в сторону Ястреба убийственный взгляд, Рэнди взяла у него нож. Некоторое время она разглядывала его, проводя пальцами по гладкой костяной рукоятке и тупому краю блестящего стального лезвия.
– Не вздумайте броситься на меня с ножом, – негромко предупредил Ястреб. – Они убьют вас прежде, чем я коснусь земли.
Рэнди непонимающе взглянула на Ястреба, а он мотнул головой в сторону. Несколько индейцев стояли неподалеку, делая вид, что беседуют, но одновременно следя за ней настороженными и внимательными глазами. Ястреб сказал правду. У нее не останется ни единого шанса, если она прибегнет к насилию. Нет, Рэнди не собиралась убивать его, но надеялась припугнуть.
Вновь потерпев поражение, она присела рядом с валуном, на котором лежала рыба Скотта.
– Я не умею чистить рыбу.
– Учитесь.
Рэнди с отвращением уставилась на полувыпотрошенную тушку. Одного запаха хватило, чтобы к горлу подкатила тошнота. Не в силах прикоснуться к рыбе голыми руками, она потрогала одну кончиком ножа.
– Что надо делать? – беспомощно спросила она.
– Вы же слышали, что сказал Скотт, – сначала отрежьте голову.
Наконец Рэнди набралась духу, взяла за хвост рыбину, оставшуюся нетронутой, и провела ножом по чешуе. Первое же робкое движение вызвало отвратительный скрежещущий звук. Вскрикнув, Рэнди выронила рыбу и задрожала.
Шепотом выругавшись. Ястреб потянулся, схватил ее за рубашку и поднял на ноги. Подобранный нож резким движением сунул в ножны и подозвал одного из индейцев. От группы отделился мальчик-подросток, и Ястреб что-то быстро объяснил ему на родном языке. Мальчик уставился на Рэнди и засмеялся, а Ястреб дружески похлопал его по спине.
– Разве вы не собирались заставлять меня чистить рыбу? – спросила Рэнди, когда Ястреб повел ее прочь.
– Нет.
– Значит, в этом не было необходимости? Вы добились своего: вы хотели унизить меня, как сделали, заставив напялить эти мерзкие тряпки!
– Я не хотел, чтобы вы чистили рыбу, потому что мне жалко ее портить. У вас все равно ничего бы не вышло. – Он искоса взглянул на Рэнди, окатив презрением за ее неумение и тщетные попытки выглядеть привлекательной в жуткой одежде. – Разве вы никогда не готовили рыбу?
Необходимость оправдываться вызвала у Рэнди раздражение.
– Только купленную в супермаркете. Мне не приходилось чистить ее.
– Вы никогда не ездили на рыбалку?
Рэнди отрицательно покачала головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23