А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

На поляне запахло, как в заведении сомнительной репутации. Индейцы шутливо подражали заплетающейся походке и невнятной речи пьяных. После ужина все расселись вокруг костра, завели дружескую беседу и закурили, а вскоре после этого начали готовиться ко сну. Ни внешность, ни поведение этих людей не давали повода заподозрить в них бандитов, не далее как сегодня днем совершивших вопиющее преступление.
Когда Ястреб подошел к Скотту и Миранде, мальчик уже дремал, привалившись к плечу матери.
– Он устал, – с вызовом произнесла Миранда, вынужденная запрокинуть голову и смотреть снизу вверх на высокую, гибкую фигуру Ястреба. – Где мы будем спать?
– В машине, – Ястреб указал на один из пикапов и протянул руку, чтобы помочь Миранде подняться.
Грубо отказавшись от его помощи, она встала сама. Ястреб наклонился и подхватил Скотта на руки.
– Я сама понесу его, – торопливо заявила Миранда.
– Я справлюсь и без вас. Широкими шагами он преодолел расстояние до машины гораздо быстрее, чем Миранда, и успел уложить мальчика в спальный мешок в кузове машины, прежде чем Миранда догнала их.
– Теперь можно помолиться на ночь? – спросил Скотт, широко зевая.
– По-моему, ты уже засыпаешь. Помолись про себя.
– Ладно, – пробормотал мальчик. – Мама, смотри, сколько звезд!
Запрокинув голову, Миранда изумилась, увидев бархатно-черное небо, усыпанное бриллиантами звезд. Они выглядели огромными и висели так низко, что до них, казалось, можно дотянуться рукой.
– Красиво, правда?
– Ага. Я знаю – там живет Бог. Спокойной ночи, мама. Спокойной ночи, Ястреб.
Скотт перевернулся на бок, подтянул коленки к груди и мгновенно уснул. Едва сдерживая подступившие к глазам слезы, Миранда натянула края спального мешка на плечи ребенка и подоткнула под подбородок. Обернувшись, она уставилась на Ястреба решительно сверкающими глазами.
– Если с ним хоть что-нибудь случится, я убью вас.
– Это вы уже говорили. А я сказал, что в мои намерения не входит причинять ему вред.
– Тогда к чему же все это? – воскликнула Миранда, широко разводя руками. – Чем же вы подкрепите сделку?
– С ним все будет в порядке, – негромко отозвался Ястреб, – но, возможно, мальчик больше никогда не вернется домой. Если ваш бывший муж не согласится на наши требования. Скотт навсегда останется у нас.
Издав яростный возглас, Миранда бросилась к нему. Ей удалось царапнуть щеку Ястреба, на которой тут же выступила кровь. Но ее торжество длилось недолго. Ястреб схватил ее за руку, заломил за спину и потянул вверх так, что кисть оказалась между лопатками. Боль была невыносимой, но Миранда не издала ни звука, крепко стиснув зубы. Шум борьбы привлек внимание остальных индейцев. Они появились из темноты, ожидая приказов главаря.
– Все в порядке, – объявил Ястреб, внезапно отпустив Миранду. – Просто миссис Прайс недолюбливает меня.
– Ты уверен? – со смехом переспросил Эрни. Он добавил что-то на родном языке, и все мужчины вокруг покатились со смеху.
Ястреб искоса взглянул на Миранду, подхватил с земли одеяло и бесцеремонно швырнул ей.
– Забирайтесь в машину и укройтесь вот этим.
Уязвленная гордость Миранды ныла, как ее рука… и саднящие от долгой поездки в седле бедра и ягодицы. Она неуклюже забралась в машину и завернулась в одеяло. Пока она устраивалась поудобнее, Эрни отпустил еще одно замечание, вызвавшее новый взрыв громкого мужского хохота.
Не сомневаясь, что Эрни сказал какую-то грубость в ее адрес, Миранда улеглась рядом со Скоттом и закрыла глаза. Она слышала, как мужчины забираются в спальные мешки и укладываются вокруг костра. Очевидно, ей следовало радоваться, что стенки кузова отделяют ее и Скотта от ночных хищников, которые, возможно, водятся здесь, но побитый металл днища представлял собой не особенно уютное ложе. Миранда завозилась под одеялом, тщетно стараясь улечься поудобнее.
– Спальных мешков у нас хватает только для мужчин.
Миранда испуганно открыла глаза и с тревогой увидела, что Ястреб стоит рядом с машиной, наблюдая за ней. Он успел стереть кровь с лица, но царапины были еще видны.
– Я уже поняла, что спальных мешков для скво у вас нет, – уточнила Миранда.
– Для заложников, на которых мы не рассчитывали, – поправил ее Ястреб.
– Что он сказал?
– Кто? Эрни? – Ястреб перевел взгляд на грудь Миранды. – Если вкратце, то он сказал, что либо я вам понравился, либо вы замерзли.
Шорты и блузка, надетые Мирандой утром, подходили для солнечного летнего дня в предгорьях, а не для прохладного вечера в горах. На руках и ногах появилась гусиная кожа, но Ястреб имел в виду совсем другое: соски Миранды отчетливо вырисовывались под блузкой. Горячая волна окатила ее, моментально согрев, но соски, привлекшие внимание Ястреба, по-прежнему казались набухшими.
– По-моему, верным будет второе предположение. – Протянув руку, он провел костяшками пальцев по чувствительному бутону. – Но если я ошибаюсь, буду рад чем-нибудь вам помочь. – Голос Ястреба казался таким же грубым, как кора сосны, к которой он прижимал Миранду раньше, и вместе с тем – нежным, как ветер, перебирающий хвою на верхних ветках.
Миранда отпрянула, избегая возбуждающего прикосновения.
– Что еще он сказал? – выговорила она непослушными губами:
Ястреб отдернул руку, продолжая гипнотизировать ее взглядом.
– Что спать под одеялом мне будет гораздо теплее. Но с другой стороны, – добавил он, поглаживая оцарапанную щеку, – возможно, мне вообще не удастся заснуть.
Миранда метнула в его сторону убийственный взгляд и натянула одеяло до подбородка, закрыв глаза, чтобы не видеть его ироничной усмешки. Прошло немало времени, прежде чем она вновь открыла глаза. Оказалось, что Ястреб ушел, хотя она не слышала ни единого звука, не уловила даже движения воздуха. Интересно, как долго Ястреб простоял рядом, глядя на нее, прежде чем наконец исчез в темноте.
Она прислушалась, но сумела различить лишь потрескивание горящих веток в костре и ровное, негромкое посапывание Скотта. Этот привычный милый звук наполнил ее покоем и уверенностью. Каким-то чудом ей удалось заснуть.
Глава 3
Казалось, всего мгновение назад она заснула, зная, что рядом нет никого, кроме Скотта, но тут же пробудилась:
Ястреб беззвучно и тяжело накрыл ее своим телом. Одной рукой он зажал Миранде рот, другой приставил нож к ее горлу. Наклонившись к самому ее уху, он хрипло прошептал:
– Попробуй только хотя бы вздохнуть погромче, и я убью тебя.
Миранда мгновенно ему поверила.
В темноте глаза Ястреба светились ледяным бесчувственным огнем. Миранда слегка кивнула, показывая, что поняла его. Но Ястреб не убрал руку с ее губ.
Причина таких действий Ястреба стала очевидной несколько секунд спустя, когда Миранда услышала шум машины, подъехавшей к лагерю по ухабистой грунтовой дороге. Два луча света скользнули по деревьям, окружавшим поляну. Водитель затормозил, подняв клубы пыли. Дверцы машины распахнулись.
– Всем встать! Руки вверх!
Отрывистый повелительный приказ ошеломил Миранду. Широко раскрыв глаза, она уставилась на Ястреба. Он выбранился, едва шевеля губами, боясь, как и Миранда, одного – что голоса разбудят Скотта.
Миранда лихорадочно молилась, чтобы мальчик не проснулся. Если шум разбудит его и он заплачет, неизвестно, что может случиться. Его может задеть шальная пуля во время перестрелки между похитителями и спасителями. Или же Ястреб поймет, что потерпел неудачу, и, поскольку терять ему будет уже нечего, прибегнет к самоубийству, заодно прикончив и заложников.
Миранда смотрела на мужчину, лежащего на ней. Неужели он способен хладнокровно убить ребенка? Сосредоточившись на суровых, жестких, бескомпромиссных очертаниях рта индейца, она пришла к самому неутешительному выводу.
«Скотт, пожалуйста, не просыпайся!» – Кто вы такие и что здесь делаете? Очевидно, Ястреб подбирал себе сообщников по актерским способностям.
Они умело притворялись подвыпившими, разбуженными внезапно, хотя Миранда знала: если приближение машины насторожило Ястреба, то, вероятно, и остальные не спали. Казалось, внезапное появление и резкий допрос полиции ошеломили и перепугали их. На каждый вопрос индейцы отвечали бессмысленным бормотанием. В конце концов блюстители закона потеряли терпение.
– О Господи! Да ведь это всего-навсего пьяные индейцы! – заявил один другому. – Мы зря теряем время.
Миранда всем телом почувствовала, как Ястреб содрогнулся от ярости.
– Вы видели сегодня каких-нибудь всадников? Шестерых или семерых? – допытывался один из полицейских. – Они должны были появиться вон с той стороны.
Индейцы перебросились несколькими словами на родном языке, прежде чем один из них ответил: нет, они не видели никаких всадников.
Один из полицейских тяжко вздохнул.
– И на том спасибо. Держите ухо востро, ладно? И сообщите нам, если заметите что-нибудь подозрительное.
– А кого вы ищете?
Миранда узнала голос Эрни, прозвучавший неестественно робко и униженно.
– Женщину с мальчиком. Банда всадников похитила их сегодня из экскурсионного поезда.
– Как они выглядели, эти всадники? – допытывался Эрни. – Кого нам надо замечать?
– У всех бандитов лица были закрыты повязками. Судя по словам пассажиров, банда действовала слаженно и умело. Главарь ограбил одного из пассажиров, вырвал у того деньги прямо из рук. Нам говорили, что женщина дралась как тигрица, чтобы отбить ребенка, когда его вытащили из вагона. Тогда главарь схватил и ее и умчался вместе с пленниками. Впрочем, в этом его трудно винить, – с сальным смешком добавил полицейский. – Нам передали фотографию для опознания. Она милашка, зеленоглазая блондинка.
Ястреб посмотрел на Миранду, она отвела взгляд.
Наконец прощание завершилось. Послышался звук захлопнувшейся дверцы машины. По поляне вновь метну лея свет фар. Поднялась пыль и осела в гнетущей тишине. Вскоре и шум мотора стих вдалеке.
– Ястреб, они уехали.
Ястреб убрал ладонь со рта Миранды, но не приподнялся, глядя на ее губы. Они побелели и сжались. Ястреб провел по ним пальцем, словно хотел вернуть им прежний цвет.
– Ястреб!
– Слышу, слышу, – нетерпеливо откликнулся он.
Несколько секунд возле тлеющего костра царило напряженное молчание, но постепенно индейцы успокаивались, начинали переговариваться и шевелиться. Затем вновь наступила тишина. Но Ястреб не сдвинулся с места.
Он убрал нож от горла Миранды. Едва она увидела острое как бритва лезвие, ее глаза вспыхнули гневом.
– Вы могли бы убить меня! – прошипела она.
– Если бы вы выдали нас – да.
– А как же Скотт? Вы убили бы и его, если бы он проснулся и заплакал?
– Нет. Он ни в чем не виноват. – Ястреб пошевелился, просунул колено между ногами Миранды, заставляя раздвинуть их. – Но всем в штате известно: вы вовсе не недотрога. Вы же слышали – этот человек назвал вас милашкой. Сколько мужчин вы соблазнили, прежде чем измены наконец надоели мужу и он вас выгнал?
– Слезьте с меня! Ястреб прищурился.
– А я думал, вам это нравится.
– Нет, не нравится, как и вы сами. Вы – вор, похититель детей и…
– Я не вор.
– Вы забрали деньги у пассажира поезда, угрожая ему оружием.
– Он сам предложил их, разве вы забыли? Я ничего не крал.
– И тем не менее вы их потратите.
– Чертовски верно, – согласился Ястреб. – Я сочту их даром от имущих неимущим.
– О, довольно! Кем вы себя считаете? Робин Гудом двадцатого века?
Заблуждаетесь: вы преступник, вот и все.
Намереваясь столкнуть Ястреба, Миранда схватила его за плечи, но тут же поняла, что допустила ошибку. Плечи были обнаженными и гладкими, как и грудь, которая представлялась ей упругой бронзовой долиной – кроме кругов более темного оттенка вокруг сосков.
Борясь с желанием провести ладонями по этой груди, Миранда снова попыталась оттолкнуть Ястреба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23