А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Держи его при себе. Если я когда-нибудь попытаюсь обидеть твою маму, можешь ударить меня прямо в сердце.
С серьезным выражением на лице Скотт ваял нож. Обычно, принимая подарки от посторонних людей, он спрашивал у матери разрешения, но на этот раз даже не оглянулся на нее. Второй раз за день ее сын послушался этого человека, не посоветовавшись сначала с ней. Это беспокоило Миранду не меньше, чем рискованное положение, в котором они оказались.
Неужели этот человек обладает какой-то сверхъестественной силой? Миранде пришлось признать, что его манеры и голос излучают обаяние. Может, эти удивительные голубые глаза загипнотизировали ее сына? Тогда кто же спутники этого человека – его сообщники или ученики?
Она огляделась. Мужчины сняли повязки, и сразу стало ясно одно: все они индейцы. Длинные седые волосы человека, с которым ехал Скотт и которого незнакомец назвал Эрни, были заплетены в две косы, прежде спрятанные под шляпой, его маленькие темные глаза сидели глубоко на выразительном жестком лице. В его облике не чувствовалось ничего угрожающего.
Он даже заулыбался, когда Скотт вежливо сообщил своему похитителю:
– Меня зовут Скотт Прайс.
– Рад познакомиться с тобой, Скотт. – Мужчина и мальчик обменялись рукопожатием. – А меня зовут Ястреб.
– Ястреб? Никогда не слышал такого имени. Ты ковбой?
Мужчины, окружившие их кольцом, с трудом сдерживали смех, но незнакомец ответил ему серьезно:
– Нет, я не ковбой.
– Но ты одет как ковбой. У тебя револьвер.
– Так я одеваюсь не всегда, только сегодня. Вообще-то я механик.
Скотт почесал чумазую щеку, на которой слезы промыли чистые дорожки.
– Как на поезде?
– Лет, не совсем. Я механик на руднике.
– Я не знаю, что это такое.
– Это сложно объяснить.
– Ясно… Можно я схожу в туалет?
– Здесь нет туалета. Самое лучшее, что мы можем предложить, – кустики.
– Сойдет! Иногда мама тоже разрешает мне сходить в кустики – на пикниках, в лесу. – Мальчик согласился довольно охотно, но настороженно оглянулся на стену мрака, кольцом окружившую лагерный костер.
– Эрни пойдет с тобой, – поспешил успокоить его Ястреб и поднялся, пожав плечо мальчика. – А когда вернешься, он даст тебе попить.
– Ладно. А еще я хочу есть. Эрни шагнул вперед и протянул мальчику руку, за которую тот схватился без колебаний. Повернувшись, они двинулись в темноту. Миранда шагнула вслед за сыном, но человек по имени Ястреб преградил ей путь.
– Куда это вы собрались?
– За сыном.
– Без вас вашему сыну будет гораздо лучше.
– Отойдите с дороги!
Вместо этого Ястреб схватил ее за плечи и заставил попятиться, пока Миранда не уперлась спиной в бугристый ствол сосны. Шагнув вперед. Ястреб пригвоздил ее к дереву собственным телом. Искрящиеся голубые глаза прошлись по ее лицу, шее, груди…
– Похоже, ваш сын считает, что за вас стоит бороться. – Ястреб нагнул голову, приблизившись к Миранде вплотную. – Это правда?
Глава 2
Его губы оказались твердыми, а язык – мягким и шелковистым. Ласкающими движениями он поглаживал сжатые губы Миранды. Так и не дождавшись, что она приоткроет рот. Ястреб отстранился и посмотрел ей в глаза. Вызывающее выражение лица Миранды скорее насмешило его, нежели рассердило.
– Нет, так легко вы не отделаетесь, миссис Прайс. Вы умышленно раздули во мне этот огонь, так что приготовьтесь тушить его. – Обхватив сильными ладонями ее щеки, он требовательным движением языка заставил ее приоткрыть рот.
Миранда со всей силой уперлась кулаками в его мускулистую грудь, но Ястреб не шелохнулся. Он подверг ее самому глубокому, интимному, жадному поцелую, какой она, когда-либо испытывала, и ей не оставалось ничего другого, кроме как покориться. Миранда ни на секунду не забывала про Скотта. Если похититель склонен к насилию, пусть уж лучше его гнев обратится на нее, чем на сына.
Но капитулировать безоговорочно Миранда не собиралась. Она извивалась, пытаясь удержать хоть какую-нибудь дистанцию. Однако Ястреб, похоже, знал самые нежные и уязвимые местечки ее тела и намеренно прикасался к ним, продолжая описывать языком ласкающие круги во рту Миранды.
Наконец ей удалось высвободить губы.
– Пустите меня! – низким охрипшим голосом приказала она, опасаясь, что Скотт заметит их и бросится через всю поляну, потрясая ножом, подаренным этим варваром.
– А если я не послушаюсь? – издевательски осведомился он, зажав прядь волос Миранды между пальцами и проводя ею по своим строго сжатым, но соблазнительно влажным губам.
– В таком случае я отберу нож у Скотта и сама убью вас.
Улыбка не смягчила суровость его лица, из груди вырвалось подобие рокочущего смешка.
– За то, что я украл поцелуй? Он был неплох, но вряд ли стоит смерти.
– Я не напрашивалась на похвалу.
– Если вам не по вкусу мои поцелуи, советую впредь отказаться от мысли испробовать на мне свои женские чары. – Он провел ладонью вниз по шее Миранды, накрыл грудь и слегка сжал ее. – В любом случае они не помешают мне выполнить задуманное.
Миранда резким движением отбросила его ладонь. Ястреб сделал шаг назад, но Миранда сразу поняла: ее предостережение тут ни при чем – он поступил как счел нужным.
– Что же вы задумали?
– Вынудить правительство вновь открыть рудник «Одинокая пума».
Этот ответ оказался настолько неожиданным для Миранды, что она растерянно заморгала и облизнула губы. У нее мелькнула мысль, что она все еще чувствует вкус поцелуя, вкус этого человека. Но замешательство оказалось сильнее всех других мыслей.
– Вновь открыть что?
– Серебряный рудник «Одинокая пума». Слышали о нем? – Миранда покачала головой. – Неудивительно. Он имеет значение лишь для людей, которые зарабатывают себе на жизнь благодаря ему. Для моего народа.
– Вашего народа? Индейцев?
– Вы на редкость догадливы, – саркастически отозвался Ястреб. – Что же выдало меня? Моя глупость или лень?
Миранда ни словом, ни делом не дала ему повода обвинять ее в расизме. Вывернутый наизнанку снобизм Ястреба был ничем не оправдан, и Миранда вспылила.
– Ваши голубые глаза, – съязвила она.
– Генетическая ошибка.
– Послушайте, мистер Ястреб, я…
– Мистер О'Тул. Ястреб О'Тул. Миранда вновь заморгала в замешательстве.
– Еще одна причуда судьбы, – безразлично пожав плечами, добавил он.
– Кто вы, мистер О'Тул? – мягко спросила Миранда. – Чего вы хотите от Скотта и от меня?
– На протяжении жизни нескольких поколений мой народ работал на руднике «Одинокая пума». Эта резервация обширна. У нас есть и другие статьи доходов, но в основном наше благосостояние зависит от работы рудника. Не стану докучать вам подробностями, но нас обманным путем лишили права владеть рудником.
– Кому же он принадлежит сейчас?
– Группе инвесторов. Они решили, что в экономическом отношении продолжать работы на руднике невыгодно, и потому закрыли его. Вот так. – Он щелкнул пальцами в нескольких дюймах от носа Миранды – Без единого предупреждения сотни семей лишились средств к существованию. И теперь никому нет до них дела.
– Но какое отношение все это имеет ко мне?
– Ни малейшего.
– Тогда почему же я здесь?
– Я уже говорил, вас прихватили с собой только потому, что вы подняли шум.
– Значит, вы остановили поезд, чтобы похитить Скотта?
– Да.
– Но почему?
– А вы как думаете?
– Очевидно, чтобы держать его в заложниках.
Ястреб решительно кивнул.
– Мы потребуем за него выкуп.
– Деньги?
– Не совсем так. Внезапно Миранду осенило.
– Мортон… – прошептала она.
– Вот именно. Ваш муж. Ему придется заставить законодателей прислушаться к его словам, если у банды диких индейцев в заложниках окажется его сын.
– Он мне больше не муж. Взгляд голубых глаз язвительно прошелся по ней.
– Да, я читал о вашем омерзительном разводе в газетах. Член палаты представителей Прайс потребовал развода потому, что вы были неверны ему. – Ястреб вновь оттеснил Миранду к дереву, многозначительно касаясь ее своим телом. – Судя по тому, как вы прижимались ко мне по дороге сюда, я могу сделать вывод, что для него большая удача – отделаться от такой жены.
– Держите свое мнение при себе!
– Знаете, – продолжал Ястреб, протянув руку и проведя указательным пальцем по щеке Миранды, – для заложницы вы чертовски высокомерны и несговорчивы.
Она отдернула голову, избегая его прикосновений.
– А вы попросту глупы. Мортон и пальцем не шевельнет, чтобы спасти меня.
– Несомненно. Но у нас оказался его сын.
– Мортон знает: Скотт в безопасности, пока я рядом с ним.
– Тогда, пожалуй, вас придется разлучить. Или отправить вас обратно, а мальчика оставить у себя. – Ястреб внимательно следил за реакцией Миранды. – Даже в полутьме видно, как вы перепугались. Если вы не хотите допустить этого, вы будете делать то, что вам прикажут.
– Прошу вас, не трогайте Скотта! – дрогнувшим голосом взмолилась Миранда. – Не разлучайте нас! Скотт еще слишком мал. Он испугается, если меня не будет рядом.
– Я не собираюсь причинять вред ни вам, ни Скотту. Пока, – угрожающе добавил Ястреб. – Как я и говорил с самого начала. Вы поняли меня, миссис Прайс?
Каким бы ненавистным ни казалось Миранде смирение, пока оно было самым благоразумным. Она кивнула.
Ястреб отступил и мотнул головой, приказывая ей следовать впереди него к костру. Оглянувшись через плечо, Миранда спросила:
– Вы не боитесь, что костер заметят? Сейчас нас наверняка уже ищут.
– Поскольку это вполне вероятно, мы приняли меры.
Проследив направление взгляда Ястреба, Миранда увидела, что коней уже успели расседлать и теперь заводили в длинный трейлер.
– Мы уничтожим следы копыт и шин трейлера. Если кто-нибудь наткнется на нас ночью, то найдет лишь компанию пьяных индейцев-рыбаков, не способных удержать собственные штаны, не то что остановить поезд с туристами.
– А если я закричу изо всех сил, позову на помощь? – злорадно спросила Миранда.
– Мы приняли меры и на этот случай.
– Какие же?
– Запаслись хлороформом.
– Вы хотите усыпить нас?
– Если понадобится, – бесцеремонно сообщил Ястреб. Он отошел в сторону и стал руководить погрузкой, явно торопясь отправить трейлер.
Миранда вспыхнула, увидев, как пренебрежительно он отвернулся, считая ее, очевидно, не более чем помехой и уж никак не угрозой. Уязвленная подобным отношением, она отправилась на поиски Скотта и вскоре увидела его с тарелкой консервированных бобов и ветчины.
– Мама, так вкусно!
– Я рада, что тебе нравится. – Миранда нервозно взглянула на Эрни, который сидел рядом с ее сыном, скрестив ноги. Поколебавшись, она опустилась рядом на поваленное дерево.
– Хотите перекусить? – спросил у нее индеец.
– Нет, благодарю вас. Я не голодна.
В ответ он пожал плечами, продолжая есть.
– Знаешь, мама, Эрни сказал, что завтра я опять поеду на лошади – только сам, если буду как следует держаться. Он сказал, что его сын научит меня ездить верхом. Я поеду к Эрни в гости. У него нет видика, но это ничего – зато есть лошади. И козы. Я не боюсь коз, правда? Эрни сказал, что они не кусаются, только иногда жуют одежду.
Миранде хотелось прикрикнуть на сына, напомнить ему, в какой опасности они оказались, но она вовремя спохватилась. Скотт еще ребенок. Его невинность может стать ему защитой в самом опасном положении. Ястреб О'Тул не угрожал ни ей, ни Скотту физическим насилием или смертью. Казалось, он уверен, что Мортон благосклонно отнесется к его требованиям. Миранда не осмеливалась думать о том, что станет с ней или со Скоттом, если Мортон откажет Ястребу наотрез.
Вскоре нагруженный лошадьми трейлер прокатился по поляне и скрылся на проселочной дороге. С помощью одеял мужчины стали заметать следы конских копыт и шин трейлера, пока на поляне не остались только следы пикапов, стоящих неподалеку.
Сделав по несколько глотков дешевого виски, индейцы обрызгали спиртным одежду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23