А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Выведите его в машину, Билл,- распорядился Трэгг. Коуплэнд покрепче взялся за воротник рубашки.
- О'кей, приятель. Слышал, что сказал босс? Шевели ногами.
Лоули уже не помышлял о сопротивлении. Он позволил тихо, без шума отвести себя к машине.
Трэгг вернулся в спальню и присел на стул.
Он просидел так около четверти часа, потом миссис Лоули открыла глаза.
- Я чувствую себя лучше. Вы врач?
- Нет. Я веду расследование.
- Вы хотите сказать, вы частный детектив?
- Я работаю для народа. Она ненадолго задумалась.
- Так вы из полиции?
- Да.
Она с трудом стала приподниматься, чтобы сесть на кровати.
- Не волнуйтесь, миссис Лоули. Я только хочу узнать правду.
- Чем я могу вам помочь?
- Как получилось, что вы взяли сертификат с места убийства, миссис Лоули?
Она опять открыла глаза.
- Какого убийства?
Трэгг стиснул руки. Он сделал глубокий вдох, поколебался мгновение, потом сказал:
- Мы нашли этот сертификат у мистера Мейсона. Он говорит, что получил его от вас.
Она открыла глаза, закашлялась.
- Он так сказал?
- Да.
- Это была его идея.
- Я знаю. Почему вы взяли его?
- Он принадлежит мне.
- Линк был мертв, когда вы вошли в дом?- Да.
Ее глаза открылись, потом веки задрожали и снова закрылись.
- Я очень устала,- произнесла она чуть слышно.
- Может быть, вы отдохнете несколько минут,- предложил Трэгг.
- Вы кажетесь мне таким приятным мужчиной,- забормотала она словно во сне.- Таким подтянутым, аккуратным. Я представляла полицейских совсем другими. Вы... симпатичный.
- Отдохните, миссис Лоули.
Он стиснул руки так, что заныли пальцы. На коже выступил пот. Черт побери, он просто выполнял свой долг. Когда распутываешь преступление, приходится играть теми картами, которые у тебя на руках.
- Очень... приятный... джентльмен,- бормотала женщина на кровати.
Глава 12
Выходя из цветочного магазина Милдред Фолкнер, Делла Стрит спросила Мейсона:
- Вы думаете, он с самого начала знал, что это я пыталась обменять чек?
- Он явно рассматривал такую возможность. Мой туз бит, черт бы его побрал!
Они сели в машину Мейсона. Мейсон завел мотор и яростно рванул рычаг переключения передач.
- Как он мог узнать?
- Посидел, поразмыслил, прибавил к двум два. Он понял, что я пытаюсь прикрыть миссис Лоули, пока ситуация не прояснится. Знал и то, что я попытаюсь подставить ему Боба Лоули.
- А если Лоули заговорит, когда Трэгг его найдет?
- Он-то?- с отвращением спросил Мейсон.- Конечно заговорит. Я хорошо знаю эту породу. Сначала он встанет в величественную позу страдальца, громогласно объявит, что он будет делать, а что - нет. Гневно бросит им в лицо, что они могут избить его, привязать к хвосту дикой лошади, но не услышат от него ни слова. Потом он расползется, как каша по тарелке, расскажет все, что знает, и постарается свалить все на жену.
- Почему миссис Лоули выехала из отеля?
- Ты сегодня что-то так и сыплешь вопросами.
Он остановился у перекрестка и подозвал мальчишку, продававшего вечерние газеты.
- Здесь мы найдем ответ на твой последний.
- Вы хотите сказать, что она дала объявление в газету?
- Нет, объявление дал он, подонок!
- Я думала, вы позаботитесь, чтобы ей не давали никаких газет.
- Я сказал ей, чтобы она их не читала. Но давать советы женщине - это все равно что играть в рулетку.
Зажегся зеленый свет. Мейсон протянул мальчишке двадцать пять центов, взял газету и бросил ее на колени Делле.
- Открой страницу с объявлениями, посмотри в разделе "Разное".
Мейсон не спеша двигался вперед в потоке машин, а Делла тем временем изучала газету.
- Ага, вот оно!
- Что там написано?
- "Карла, я с ума схожу от беспокойства за тебя, дражайшая моя. Позвони Грейвью 6-9841 и скажи мне, что с тобой все в порядке. Это единственное, что мне нужно знать. Я могу справиться с любой бедой, если только у тебя все хорошо".
- Как он подписался?
- "Медовый пончик".
- Проклятая крыса!
Мейсон приметил у обочины свободное пространство, где можно было поставить машину. Он свернул туда, остановился прямо перед пожарным краном и обратился к Делле:
- На углу есть аптека. Позвони в Детективное агентство Дрейка. Скажи ему, что нам нужна информация по обладателю телефонного номера Грейвью 6-9841.
- Может быть, я сама смогу это выяснить, если позвоню в...
- Нет,- перебил он ее.- Дрейк специализируется на заданиях такого рода и знает, как к ним подойти.
- Сколько ему на это понадобится?
- Вероятно, не больше пяти - десяти минут.
- Значит, мы поедем отсюда в контору?
- Нет. Сначала мы нанесем визит Синдлеру Коллу. Делла выскочила из машины, быстрым шагом вошла в аптеку и через несколько минут вернулась.
- Они приступили,- доложила она.- Кстати, Дрейк уже приготовил информацию, которую вы запрашивали сегодня утром. Я застенографировала ее.
- Хорошо, прочтешь мне все это по дороге.
Машина отъехала от обочины. Делла раскрыла записную книжку и принялась расшифровывать разные точки, закорючки и косые линии:
- "Пивис, энергичный, удачливый делец, из тех, кого называют крутым. Цветочным бизнесом занялся в 1928 году. До этого занимался торговлей спиртным. В те времена у него возникли неприятности с человеком по имени Фрэнк Леклен, который попытался удрать с партией товара. Леклен отправился в больницу с двумя пулями в теле, но держал язык за зубами. Полиции он заявил, что стрелял в себя сам. Пивис навестил его в больнице, нашел ему персональную сиделку и врача. В настоящее время Леклен живет под именем Синдлера Колла.
Эстер Дилмейер, двадцать три года, работает в ночном клубе с игорным домом на втором этаже. У нее пестрая биография. Была уволена с кондитерской фабрики компании "Рокуэй Кэнди" за неподчинение начальству и нарушение внутреннего распорядка - видимо, съедала больше конфет, чем можно было приобрести на ее зарплату. Некоторое время работала в компании по пошиву мужских рубашек "Из Эджаст". Там не удержалась из-за ревнивой жены босса. После этого повстречалась с Ирмой Радин, работавшей в "Золотом роге". Когда-то они вместе работали на кондитерской фабрике. Ирма привезла ее к Линку. Линку она понравилась, и Эстер была принята на работу, получая определенный процент с суммы, на которую ей удавалось "раскручивать" очередного клиента. Ее дружба с Коллом началась около трех месяцев назад. Она им буквально заболела. Последнее время Колл начал остывать к ней. Видимо, у него появилось новое увлечение, но он держит это в большом секрете. Судя по всему, никто не знает, кто эта девушка".
Пол Дрейк сказал, что на сегодняшний день это все, но его люди продолжают работать. Есть что-нибудь интересное, шеф? То есть действительно полезное?
- Черт меня возьми, если я знаю, Делла. Все это вполне укладывается в... Оказывается, эта Ирма Радин хорошо ее знает... Вот почему она вела себя так странно, когда Трэгг расспрашивал ее о "Золотом роге". Кстати, думаю, Колл ей тоже далеко не безразличен. Похоже, женщины от этого парня без ума... А, ладно, там посмотрим,- сказал он в ответ на какие-то свои мысли и полностью сосредоточился на движении.
Подъехав к дому, где жил Колл, Мейсон сказал Делле:
- Тебе лучше подождать меня здесь.
Он оставил ее в машине, подошел к двери и нажал кнопку напротив фамилии Колл.
Ответа не последовало.
После нескольких минут безрезультатного ожидания Мейсон позвонил управляющей. Раздался ответный звонок, показывая, что дверь открыта. Мейсон вошел, пересек холл, повернул налево и позвонил в квартиру управляющей. Миссис Фармер открыла дверь и, тотчас узнав его, расплылась в улыбке. Она явно провела не один час в салоне красоты, и ее затянутая в корсет фигура в броском платье разительно отличалась от того зрелища, которое являло предыдущей ночью ее дряблое тело, прикрытое наспех наброшенным халатом.
Мейсон изобразил на лице удивление:
- Вы выглядите... потрясающе!
Ее улыбка была самодовольна почти до глупости.
- О, вы так любезны,- игриво сказала она.
Мейсон от души надеялся, что его вчерашнее появление здесь в компании Трэгга придает ему еще достаточно большой вес в глазах этой дамы.
- Вы не знаете, где Колл?
- Дома его, по-моему, нет.
- Мне тоже так кажется. У него никто не отвечает.
- Если не ошибаюсь, его сегодня весь день не было. Он ушел еще утром, около девяти часов.
- Один?
- Нет. С ним был какой-то мужчина.
- Вы не знаете, куда он направился?
- Нет.
- Я бы хотел взглянуть на его квартиру. Универсальный ключ у вас с собой?- Он постарался, чтобы просьба звучала как нечто само собой разумеющееся, и миссис Фармер даже не колебалась.
Квартира Колла ничем не отличалась от сотен других однокомнатных меблирашек, сдаваемых за умеренную цену. Ничто здесь не указывало на характер или привычки владельца. Мейсон не нашел ничего, что подсказывало бы ему, куда отправился Коля.
- У него убираются?- спросил он.
- Да. Ежедневно.
- Судя по всему, он не появлялся здесь после того, как горничная убралась в квартире.
Управляющая взглянула на вычищенные пустые пепельницы и кивнула.
- Он курит сигареты?
- Да, кажется, да.
Мейсон заметил телефон на полочке рядом с дверью и скользнул взглядом по номеру. Саутбрук 2-4304.
Очутившись в квартире, управляющая, похоже, сообразила, что, вернись сейчас Колл, ситуация получится весьма неловкая и что в своем стремлении помочь она зашла, пожалуй, чересчур далеко.
- Я, разумеется, предполагала, что вы только заглянете сюда,торопливо проговорила она.- Я бы не хотела, чтобы вы что-то трогали.
- Нет, нет, что вы,- заверил ее Мейсон.- Ни в коем случае. Я думал, что он, может быть... ну, что с ним могло что-то случиться.
- Я понимаю.
Она с самого начала осталась стоять у двери, словно придерживая ее открытой для него, и теперь, решив, что он пробыл в квартире достаточно, покашляла с многозначительным видом.
Мейсон понял намек и вышел в коридор. Управляющая тут же захлопнула дверь.
- Я полагаю,- сказала она,- совсем необязательно говорить об этом мистеру Коллу? Ему это не понравится.
- Вам и не нужно никому об этом рассказывать, потому что я-то уж точно не скажу.
В холле он поблагодарил ее еще раз, проговорил себе под нос: "Я позвоню от вас, если позволите",- и вошел в телефонную будку. Он набрал номер агентства Дрейка.
Пола куда-то вызвали, но секретарша была на месте и ответила ему:
- Мы разобрались с вашим телефоном, мистер Мейсон.- Чей он?
- Номер зарегистрирован на имя Эстер Дилмейер в "Молей Армс Апартментс".
Мейсон тихо присвистнул, потом выдавил из себя:
- О'кей. Спасибо.
Он нажал на рычаг и тут же позвонил доктору Уиллмонту в его кабинет.
- Где наша больная, доктор?- спросил он.
- Которая с сердцем? Я с утра ее не видел. Я не знал, что вы хотите...
- Нет, не эта. Та, которую отравили конфетами. Эстер Дилмейер.
- Пока все еще в больнице.
- Вы уверены?
- Да.
- Она не могла уйти из больницы так, чтобы вы об этом не узнали?
- Это абсолютно исключено.
- Как вы думаете, а не может так получиться, что вас станут водить за нос, попытаются обмануть?
- Только не в этой больнице,- уверенно ответил доктор Уиллмонт.- Здесь все отлажено, как в часовом механизме. Насколько я знаю, Эстер Дилмейер по-прежнему спит. Я распорядился, чтобы меня немедленно поставили в известность о любом изменении в ее состоянии.
- Может быть, вы позвоните и еще спросите, на месте ли она.
- Это совершенно излишне,- несколько вспыльчиво ответил доктор Уиллмонт.- Она на месте. Я полностью отвечаю за свои слова.
- Она не могла потихоньку выскользнуть и...
- Ни под каким видом... Я направляюсь к ней сразу же, как закончу прием. Можете позвонить еще раз, если вам не верится.
- Как скоро это будет?
- Подождите минутку. Я взгляну, сколько больных в приемной... Э, простите, сестра. Сколько у нас еще?.. Двое... Хэлло, Мейсон. Минут через пятнадцать - двадцать.
- Хорошо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34