А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Мистер Мейсон, вы, конечно, шутите? Вы же не можете серьезно думать, что это я убила его?
- Не знаю. Даже если вы и убили его, это могло быть убийство, которому есть оправдание. Мои слова означают только то, что я не собираюсь представлять ваши интересы, пока не ознакомлюсь со всеми фактами.
- Вы хотите сказать...
Мейсон нетерпеливо посмотрел на часы и бросил:
- Я хочу сказать, что полиция появится здесь с минуты на минуту. Если я буду вас представлять в суде, я должен знать об этом до их прихода. Если в вашем рассказе есть слабые места, небольшая репетиция не повредит. Начинайте.
- Я не хочу, чтобы вы представляли меня.
- Вы не хотите?
- Нет. Я хочу, чтобы вы представляли Карлотту, мою сестру.
- Какое она имеет ко всему этому отношение? Милдред помолчала несколько секунд, потом быстро заговорила:
- Послушайте, мистер Мейсон, если вы будете адвокатом Карлотты и я вам все расскажу, они ведь не смогут заставить вас рассказать все и им тоже, верно?
- Все, что вы мне скажете, дальше меня не пойдет.
- Но будет ли это законно? Я вам кое-что сообщаю, а вы как представитель Карлы...
- Да черт с ней, с законностью,- не выдержал Мейсон.- Что вы стоите и пытаетесь увильнуть? Если хотите, чтобы я смог что-нибудь сделать, рассказывайте, что, черт возьми, произошло.
- Ну, все очень просто. Сегодня вечером я заехала к Карле и Бобу. Я поговорила с Бобом и сказала ему, что хотела бы получить утром сертификат, поскольку Пивис заходил и сообщил, что приобрел те пять процентов. Боб отнесся к моей просьбе вполне нормально, но у него оказалось столько всяких причин, почему он не может передать мне сертификат, что у меня возникло подозрение, и... знаете, я не уверена, но мне кажется, что Карла могла слышать наш разговор с лестничной площадки у двери ее спальни.
- Так. Давайте покороче.
- Ну, вы представляете, как могли разворачиваться события. Боб заложил сертификат. Но в любом случае он должен был забрать его на время, чтобы показать мне. Он, видимо, бросился к Линку.
- Почему вы так думаете?
- Я... этот револьвер.
- Что с ним?
- Видите ли, после того, что узнала от Эстер Дилмейер, я долго размышляла и решила еще раз поговорить с Бобом. Я подумала, что все будет значительно проще, если я приеду к вам с рассказом о том, как в действительности обстоят дела, так что...
- Бог с ними, с вашими мыслями. Что вы сделали?
- Я поехала к Бобу.
- Что он вам сказал?
- Ничего. Его не было дома.
- А где была Карла?
- Ее тоже не было.
- Может быть, они уехали вместе.
- Нет, нет. Вы не понимаете. Карла никуда не выходила из дому вот уже много, месяцев. Два месяца назад она вообще еще не вставала с постели. Теперь она потихоньку начинает ходить по дому и изредка выезжает на машине вместе с ним.
- Может быть, Боб и поехал ее покатать.
- Нет. Она уехала на своей машине.
- Вы полагаете, она решилась сама сесть за руль?
- Я в этом уверена. Кроме нее, на ней никто никогда не ездил.
- Итак, Боб куда-то поехал. Вы считаете, что он направился к Линку. Хорошо, куда, по-вашему, могла поехать его жена?
- Думаю, она поехала следом за ним.
- Вы полагаете, Боб убил Линка?
- Я думаю, Карла... Я не знаю, что там в действительности произошло.
- Хорошо, где вы взяли револьвер?
- Видите ли, когда я приехала к ним во второй раз и никого не нашла, я быстро осмотрела дом. Револьвер лежал на туалетном столике в комнате Карлы.
- Но вы ведь говорили, что это ваш револьвер.
- Он и в самом деле мой, просто два месяца назад я отдала его Карле. Она надолго оставалась в доме одна, и я решила, что она должна иметь что-то для защиты.
- Значит, Боб во время ее болезни не сидел дома?
- Нет. Нельзя же требовать от него, чтобы он все забросил и превратился в домоседа только потому, что Карла не вставала с постели. Никто и не ждал от него, что... ну, вы знаете, как это бывает. Я полагаю, он... ну, он...
- Развлекался на стороне?- подсказал ей Мейсон.- Да.
- А когда вы заходили к ней в первый раз, револьвер был на столике?
- Нет. И... исчезли еще некоторые вещи. Поначалу я этого просто не заметила, но когда решила осмотреть ее комнату, обнаружила, что пропали некоторые лекарства и кое-что из одежды.
- Что, по-вашему, могло произойти?
Ее речь была быстрой и сбивчивой, словно она была на грани истерики:
- Я думаю, она проследила за Бобом до дома Линка. Я думаю, Боб взял револьвер и убил его. Я думаю, Карла знает об этом. Господи Боже мой, как бы я хотела знать, где она сейчас! Я буквально места себе не нахожу от волнения.
Выбраться из постели и вести машину для нее уже само по себе опасно, но если она узнает все про Боба, про убийство, про... о Господи, такой удар... это ужасно.
- Значит, вы считаете, что она потом возвращалась домой?- спросил Мейсон.
- Да.
- Во сколько примерно это могло быть?
- Не знаю. Я уехала оттуда где-то без четверти час, поэтому и появилась у вас с некоторым опозданием, а не в час, как было назначено. К ним я приехала двадцать минут первого и добрых пять минут потратила, осматривая дом и пытаясь выяснить, что же произошло. Потом решила не теряя времени ехать к вам. Вы сообщили мне, что Эстер Дилмейер отравили, и... и вы сказали, что собираетесь встретиться с Линком, и я подумала... Боже, я постаралась убедить себя, что все в порядке.
- Следовательно, когда я уезжал, у вас уже были подозрения, что Линк может оказаться мертвым?
- Ну, я не могла знать наверняка. Я знала только, что револьвером воспользовались.
- Каким образом вы это установили?
- Я осмотрела его и обнаружила в барабане стреляную гильзу.
- Значит, на револьвере остались отпечатки ваших пальцев.
- Да, наверное.
- И вы сунули его в карман шубы?
- Да.
- Дальше, вы говорите, что, по вашему мнению, его убил Боб?
- Правильно.
- И что Карлотта знала об этом?- Да.
- И что она вернулась домой, собрала кое-какие вещи и уехала? А как по-вашему, Боб возвращался вместе с ней?
- Нет. Я полагаю, Боб не стал бы нигде задерживаться. Я сомневаюсь, что у Боба хватило бы выдержки спокойно вернуться домой после того, что произошло. Я думаю, он убил человека, а потом просто-напросто сбежал.
- Следовательно,- сухо подытожил Мейсон,- если проследить ваши предположения до их логического конца, получается, что после того, как Боб убил Линка, Карла завладела оружием, которым было совершено это преступление.
Она закусила губу и отвернулась, чтобы он не мог видеть ее лица.
- Д-д-да, видимо.
- Это нелогично. И вы это сами понимаете.
- Что же, по-вашему, логично?
- Не знаю, но я должен определить свою позицию в этом деле. Вы хотите, чтобы я представлял интересы вашей сестры?
- Совершенно верно.
- Но не ваши?
- Нет. Я сама могу о себе позаботиться.
- Не будьте так самоуверенны. Если этот револьвер действительно является орудием преступления, не забывайте, что он находится у вас. И на нем отпечатки ваших пальцев.
- Я повторяю, я смогу о себе позаботиться. Им ничего не удастся повесить на меня. У меня есть здоровье и силы, они могут допрашивать меня, сколько угодно, мне это не повредит. Они ничего не смогут доказать.
- Где вы были в полночь?
- Я была... я была в своем магазине, там у меня контора, пыталась разобраться в бумагах и выяснить, какой суммой я могу располагать, если придется выкупать сертификат.
- И вы хотите, чтобы я представлял вашу сестру?
- Да, пожалуйста. Я хочу, чтобы она ощущала вашу поддержку, могла на вас опереться.
- Но совсем не обязательно кому-то сообщать, что она выходила из дому. Если убийца - ее муж, это дело ее никак не затронет.
- Вы не понимаете. Если бы вы только представили себе ее состояние, если бы могли ее видеть. Все это для нее такой удар, такая нагрузка на сердце. Если ее начнут мучить допросами, если газетчики устроят за ней охоту, расспрашивая про Боба и про то, где она была и как к ней попал револьвер, это сведет на нет все, что было достигнуто за целый год лечения. Она либо умрет, либо ее сердце станет настолько больным, что она останется инвалидом до конца дней.
- Кто будет оплачивать мои услуги как ее адвоката?
- Я.
- Если я буду представлять ее интересы, я буду защищать ее, и только ее.
- Разумеется.
- Ее интересы будут иметь абсолютный приоритет.
- Именно этого я и хочу.
- Если ваши интересы будут мне мешать, вы окажетесь в положении противной стороны. Я раздавлю вас так же быстро и без колебаний, как если бы мы совсем не были знакомы.
- Как раз этого я от вас и жду.
- Вы когда-нибудь слышали о парафиновом тесте?- вдруг спросил ее Мейсон.
- Парафиновый тест? Не понимаю, о чем вы говорите.
- Тест для определения, стрелял ли недавно человек из пистолета.
- Но при чем здесь парафин?
- При стрельбе из пистолета невидимые частички пороха отбрасываются назад в момент вылета пули из ствола и оседают на коже руки стреляющего. Частицы микроскопические, и невооруженным глазом их не видно, но они отлетают назад и оседают на коже руки.
Бюро криминологической экспертизы разработало новый метод, позволяющий точно выяснить, стрелял тот Или иной человек из данного оружия или нет. На руки подозреваемого выливают разогретый парафин, закрепляют форму тонкой хлопчатобумажной салфеткой и сверху покрывают воском. Как только парафин затвердеет, все это снимают, просто аккуратно схватывают с руки. Крохотные частички пороха, находящиеся в коже, прилипают к парафину и остаются в нем. Затем на парафин выливают специальный химический состав. Он воздействует на нитраты, содержащиеся в порохе, таким образом, что крупинки сразу становятся заметными.
- Понятно,- произнесла она с легкой дрожью в голосе.
- Если Карлотта не стреляла из этого револьвера, для нее будет гораздо лучше немедленно явиться в полицию и рассказать там все, что ей известно, как бы невероятно ни прозвучал ее рассказ. Тогда, прежде чем станет слишком поздно, ч полиции смогут провести парафиновый тест и неопровержимо установить, что она не стреляла из этого оружия. Это снимет с нее все подозрения.
- Но... но... если предположить; что она стреляла?
- В этом случае, принимая во внимание, что из револьвера был произведен всего один выстрел, а также то, что полиция сумеет доказать, что револьвер находился у нее, и с помощью парафинового теста установить, что она недавно из него стреляла, а эксперты по баллистике подтвердят, что пуля, убившая Харви Джей Линка, была выпущена из этого револьвера, ваша сестра отправится в газовую камеру в Сан-Квентине. И тот факт,- бесстрастно добавил Мейсон,- что Харви Джей Линк был убит выстрелом в спину, никак не сделает более убедительным возможное признание в убийстве в целях самообороны.
Милдред Фолкнер медленно приблизилась к столику рядом с креслом Мейсона, на котором лежал револьвер.
- Полагаю, мне не следовало оставлять на нем отпечатки пальцев.
- Совершенно с вами согласен.
- А вы не могли бы их стереть?
- Не мог бы.
Она схватила револьвер, торопливо прошла туда, где лежала ее сумочка, достала из нее носовой платок и принялась, заметно нервничая, протирать всю поверхность оружия.
Мейсон сидел в расслабленной позе, потягивая свое виски с содовой и невозмутимо наблюдая за ее лихорадочными движениями.
- Поосторожнее с ним,- предупредил он.- Вы просунули палец в скобу, он у вас попал как раз на спусковой крючок.
Издалека раздался звук сирены, он быстро вырос до оглушительного воя, а потом как-то сразу угас, превратившись в протяжный стон, когда машина затормозила у кромки тротуара напротив дома Милдред Фолкнер.
- Если только я не очень сильно ошибаюсь, мы сейчас увидим лейтенанта Артура Трэгга из отдела по расследованию убийств, и когда он обнаружит револьвер без единого отпечатка, он непременно...
- Берегись!..
Мейсон вскочил с кресла, бросился к ней и схватил за руку - поздно.
Прогремел выстрел. Пуля пробила оконное стекло, и со звоном ударилась в бетон крыльца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34