А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Тот кивнул:
— Я сам управлюсь, Пол.
Мистер Маркуад перевел взгляд на Мейсона.
— Вы читали сегодняшнюю утреннюю газету, мистер Маркуад? — спросил тот.
— Что вы имеете в виду? — ответил вопросом на вопрос банкир.
Мейсон протянул ему визитную карточку. Маркуад взглянул на нее, и лицо его несколько оживилось.
— Я слышал о вас, мистер Мейсон. О чем конкретно вы хотите справиться?
— Об убийстве Остина Галленса, — заявил Мейсон.
— Ну и ну!
— Я проверяю, чем занимался Галленс незадолго до смерти, — пояснил Мейсон, — У меня есть фотография и в дополнение к ней прекрасный словесный портрет. Если вы не читали газету, мистер Маркуад, позвольте обратить ваше внимание на эту статью.
Мейсон достал из кармана газетную вырезку, развернул ее и протянул банкиру. Маркуад бегло взглянул на нее и молча кивнул.
— Прочтите, пожалуйста, словесный портрет, — настаивал Мейсон.
Банкир прочитал и пожал плечами.
— Не понимаю, чем могу быть вам полезен, мистер Мейсон.
— Вы его знали?
— Нет, — ответил банкир — В глаза не видел.
— Постарайтесь вспомнить, мистер Маркуад. По-моему, вы видели его вчера вечером.
— Вчера вечером?
— Именно так.
— А почему вы так думаете?
— По моим сведениям, Галленс побывал в «Золотой тарелке» незадолго до убийства.
— «Золотая тарелка»? Не понимаю, о чем вы говорите, мистер Мейсон, — холодно ответил банкир.
— Это кафе и казино на Восточной Третьей улице, — напомнил Мейсон.
— Навряд ли у них есть счет в нашем банке, — высокомерно сказал Маркуад.
Мейсон непроизвольно распрямил плечи и поднял голову.
— Речь не о банковском счете. Я спрашиваю, были ли вы вчера вечером в «Золотой тарелке»?
— Я? — В голосе банкира прозвучало негодование. — В заведении такого рода? Право же, мистер Мейсон…
Мейсон вопросительно покосился на Пола Дрейка. Сыщик кивнул.
— Ладно, мистер Маркуад, если желаете начистоту — извольте. Вы были вчера в «Золотой тарелке» с хорошенькой белокурой девчушкой.
— Извините, мистер Мейсон, но вы переходите все границы, — с видом оскорбленного достоинства произнес Маркуад. — Имейте в виду, в вестибюле дежурит полицейский.
Дрейк достал из кармана записную книжку.
— Вы ушли из «Золотой тарелки» в одиннадцать сорок пять, мистер Маркуад, — напомнил он. — Доставили красотку домой — 9362 на Филлис-авеню. Припарковали машину и поднялись к ней. Квартиру под номером 906 снимает некая Руби Бенджамин. Вы включили свет и опустили шторы. В два сорок пять вы вышли из дома и…
Банкир с нескрываемым беспокойством поглядел по сторонам и, понизив голос, попросил:
— Тише, джентльмены, пожалуйста, тише!
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Так что скажете в ответ?
Банкир нервно облизнул пересохшие губы.
— Это шантаж? — спросил он.
— Нет, это не шантаж, — заверил его Мейсон. — Я пытаюсь установить, заходил ли Остин Галленс в «Золотую тарелку» от семи до восьми часов вечера.
Полагаю, вы его там видели. Вернитесь мысленно к прошлому вечеру и расскажите, что вы вспомнили.
— Вы намерены вызвать меня свидетелем по этому делу? — осведомился Маркуад.
— Если я получу от вас нужную информацию, разговора с вами будет достаточно. В противном случае придется вызвать вас повесткой в суд, доказать, что вы были в «Золотой тарелке», и подвергнуть вас допросу в качестве свидетеля.
— Вы не посмеете, — возразил Маркуад.
— Черта с два не посмею. — Мейсон вытащил из кармана сложенный листок. — Вот прямо сейчас и выпишу повестку.
Маркуад сделал рукой движение, будто отталкивал бумажку.
— Нет, нет, не надо, мистер Мейсон, — взмолился он, — прошу вас, не надо. Неужели вы не понимаете? Я же здесь на виду.
— Идет, — согласился Мейсон. — Так видели вы Галленса в тот вечер?
Маркуад поднял глаза на Мейсона, задумался.
— В клубе была небольшая суматоха. Не помню точно, когда она началась. Я пил аперитив у стойки. Джентльмен, по приметам схожий с тем, что в газете, находился у хозяина. Разговор там велся на повышенных тонах. Вскоре бармен услышал что-то и скрылся в кабинете, но через некоторое время тот джентльмен спокойно вышел.
— Вы слышали, о чем они говорили?
— Нет, я различал лишь тон разговора.
— Он был дружеский или враждебный?
— Ясно враждебный.
— А что вы еще заметили?
— Больше ничего.
— А когда мы пришли, вы еще были в казино? — справился Мейсон.
Маркуад кивнул.
— Сколько времени вы там пробыли?
— Мне кажется, почти час. Моя э… девушка, которая была со мной, сидела в баре, но время от времени подходила к столу, где шла игра… Джентльмены, я рассчитываю, что вы не предадите это огласке.
— Вы пили? — спросил Мейсон.
— Очень мало. Бармен может подтвердить, мистер Мейсон. Не больше трех бокалов за весь вечер.
— А какие у вас связи в «Золотой тарелке»? Как вы туда попали?
— Что вы имеете в виду?
— Ну, вы же не завсегдатай игорных домов?
— Никоим образом.
— За выпивку расплачивались наличными? — поинтересовался Мейсон.
— Как бы это сказать… в некотором смысле я был гостем этого заведения. Они несколько раз приглашали меня зайти.
— Билл Голдинг? — в упор спросил Мейсон.
— Да.
— У него счет в вашем банке?
— Да, я…
— Вы его хорошо знаете? — прервал банкира Мейсон.
— Мы часто беседовали.
— Вы знаете женщину, которая с ним живет?
— Вы говорите о его жене?
— Не будем уточнять.
— Да, мы знакомы.
— Был ли у вас в тот вечер разговор с Голдингом или этой женщиной?
— Нет.
— А вы их видели?
— Только когда они уходили.
Мейсон прищурился.
— А когда они ушли? — спросил он.
— Точно не знаю, но почти вслед за Галленсом и до того, как появились вы.
— А вы видели, как они вернулись?
— Да.
— И сколько же они отсутствовали, как вы думаете?
— Вот уж этого я не знаю, мистер Мейсон.
— И все же прикиньте, может быть, полчаса?
— Может быть, и так. Я не обратил внимания… Я, признаюсь, был рад, что они не подошли поговорить со мной. Эта девушка, моя спутница…
— Понимаю, — прервал его Мейсон. — Но вы заметили, когда появились мы с Дрейком?
— Да, заметил.
— Билл Голдинг и его жена вернулись до нашего прихода. Постарайтесь определить этот промежуток времени.
— Помню, что они явились незадолго до вас, но не могу сказать точно, за сколько минут.
— А через какое время после Галленса ушел Голдинг?
— Ну… пожалуй, в интервале от четверти часа до получаса. Мы сидели в баре, когда Галленс вышел из кабинета, а когда уходили Голдинг с женой, мы уже обедали. И если память мне не изменяет, они вернулись, когда обед закончился.
— Прекрасно, — сказал Мейсон. — Это все, что я хотел узнать. Мне нужно было сверить кое-какие данные.
— Вы не будете оглашать сказанное мною, мистер Мейсон?
— Только в самом крайнем случае, — пообещал Мейсон, — и надеюсь, что его не будет. Я занимаюсь проверкой, только и всего. Пошли, Пол.
Они направились к выходу, а Маркуад смотрел им вслед, тщетно пытаясь скрыть беспокойство.
— Узнай, какая машина у Билла Голдинга, Пол. У тротуара, на том месте, где миссис Брил шагнула под колеса машины, был раньше припаркован голубой седан. Чем черт не шутит, может, Голдинг разъезжает на голубом седане. Помнится, Диггерс еще говорил, что у него было повреждено сзади левое крыло.
— Ничего нет проще, Перри, — ответил Дрейк. — Сейчас же займусь этим делом. Мне позвонить в контору?
— Нет никакой спешки, — сказал Мейсон. — Сообщишь, когда вернешься.
— А какой следующий номер в программе?
— Иона Бедфорд.
— Ты не хочешь подождать, пока вернется Пит Ченнери?
— Нет.
— Мейсон покачал головой. — На ожидание у нас нет времени. Я хочу побеседовать с ней до того, как ею займется полиция.
— Все понял, — сказал Дрейк. — Поехали! Согласно теории Дрейка, машина сыщика должна быть совершенно неприметной, чтоб постороннему но взгляду не за что было бы зацепиться — раз и ничто впоследствии не всплыло бы в памяти — два. Откинувшись на сиденье недорогой малолитражки, на которой Пол ездил уже два года, Мейсон наблюдал, как он лавирует в потоке машин и с веселым удальством подставляет крылья, которым нечего терять, даже если водитель порой проявляет безрассудство.
— Если Остин Галленс получил бриллианты от Билла Голдинга, почему он не известил Иону Бедфорд? — размышлял вслух Мейсон. — Если нашлись бедфордовские бриллианты, почему миссис Бедфорд от них отказывается? Если это не бедфордовские бриллианты, то откуда они взялись? Если камни были у Голдинга, почему он отрицал это в разговоре со мной?
С другой стороны, если Галленс получил камни из другого источника, а не из «Золотой тарелки», как он обнаружил этот источник? Примерно за два часа до убийства кто-то явно внушил ему идею, что камни — у Билла Голдинга, который взял их в залог за шесть тысяч, но согласится, если на него нажать, вернуть их за три тысячи.
— Иными словами, это все равно что разбираться с налоговой декларацией, — сказал Дрейк. — Складываешь цифры и каждый раз получаешь неправильный ответ.
— Вот уж не думал, что налоговое ведомство беспокоит сыскные агентства, — ухмыльнулся Мейсон.
— Все наоборот. Сыскные агентства беспокоят налоговое ведомство.
Мейсон о чем-то задумался. Дрейк развернул машину, подъехал к месту разрешенной стоянки у тротуара и сказал:
— Что ж, Перри, устраивай засаду, мы приехали.
— А я и не собираюсь устраивать засаду. Хочу рубануть сплеча.
— Полагаешь, чего-нибудь добьешься? — спросил Дрейк.
— Не знаю, — ответил Мейсон, — но у меня складывается впечатление, что Иона — откровенная женщина.
— Не забывай, однако, что при всех своих хороших качествах эта женщина ведет двойную жизнь, — предостерег его Дрейк.
— Знаю, — согласился Мейсон, вылезая из машины. — Это твой человек в «родстере» на той стороне улицы?
Дрейк кивнул. Человек в открытом автомобиле приподнялся, коснулся рукой полей шляпы, закурил сигарету, выбросил спичку. Потом он снова уселся, будто поджидая кого-то. Дрейк растолковал Мейсону полученные сигналы:
— Девушка на месте. Мужчина еще не появлялся.
— Ну что ж, — сказал Мейсон, — пошли.
Они пересекли фойе жилого дома, поднялись на лифте на третий этаж.
Мейсон постучал в дверь и тихо сказал Полу Дрейку:
— Иона не знает твоего голоса. На вопрос отвечай, что принес бандероль и телеграмму.
Дрейк кивнул. За дверью послышался голос Ионы Бедфорд:
— Кто там?
— Телеграмма и бандероль для миссис Ченнери, — ответил Дрейк.
Дверь сразу отворилась. Мейсон, отступив в сторону, протолкнул Дрейка вперед, и Иона увидела сначала лишь Пола.
— Ну, — нетерпеливо потребовала она. — Где же телеграмма и бандероль? Не заходите…
Мейсон слегка подтолкнул Дрейка влево и шире распахнул дверь. Иона уставилась на сыщика и не заметила его спутника, а Мейсон тем временем прошел в квартиру. Она с досадой обернулась и оцепенела от страха.
Мейсон, шагнув к двери, захлопнул ее, а потом неторопливо уселся на стул.
— Что здесь происходит? — требовательно спросила Иона Бедфорд.
— Это — Дрейк, сыщик, миссис Бедфорд, — сказал Мейсон.
— Ченнери, — поправила его Иона.
— Пусть будет так, — усмехнулся Мейсон, но тем не менее Дрейк сыщик, миссис Ченнери.
Дрейк, не спуская глаз с Перри Мейсона, подошел к тахте и сел поближе к двери. Иона некоторое время стояла в замешательстве, потом вдруг расхохоталась:
— Вы блефуете, он не сыщик.
— А почему вы так думаете? — Мейсон достал сигарету.
— Он снял шляпу, — пояснила Иона. — Сыщики шляп не снимают.
Мейсон усмехнулся и предложил ей сигарету. Иона взяла ее и наклонилась к зажженной Мейсоном спичке. Кончики ее пальцев дрожали, когда она коснулась его руки.
— Вы насмотрелись детективных фильмов, — сказал Мейсон.
— Нет, я насмотрелась на сыщиков, — парировала она.
— У вас уголовное прошлое? — справился Мейсон.
— Нет, — односложно ответила она.
— Сядьте и расскажите о себе, — предложил Мейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33