А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Почему ты так решил?
– Потому что не нахожу другого объяснения. Он адресует это мне, понимаешь, мне лично. Может, дублируя фотостаты, он намекает, что у меня есть близнец?
– Ты как считаешь?
– Угу, – задумчиво произнес Карелла. – А ты как считаешь?
– Я думаю, что ты потихоньку сходишь с ума, – ответил Мейер.
* * *
Когда Карелла вошел в мастерскую с ордером на обыск, Сэндфорд Эллиот работал. Длинный деревянный стол, за которым он сидел, был завален бесформенными кусками воска. Справа стояла круглая коробка из-под печенья, почти наполовину заполненная расплавленным воском; сверху была прилажена электрическая лампочка, которая своим теплом поддерживала воск в мягком состоянии. Эллиот зачерпывал воск рукой или специальной лопаткой, добавляя, исправляя, равномерно размазывая его по маленькой скульптуре обнаженной девушки, стоявшей перед ним на столе. Он был так погружен в свою работу, что даже не взглянул на Кареллу, когда тот вошел в студию. Карелла не хотел пугать его раньше времени. Эллиот только подозревался в убийстве, но если он действительно совершил преступление, то в испуге он мог натворить черт знает чего. Карелла несколько минут постоял возле шторы, разделяющей студию, и затем громко кашлянул. Эллиот сразу поднял голову.
– Вы? – удивился он.
– Я, – ответил Карелла.
– Что же вас привело на этот раз?
– Вы всегда работаете с воском, мистер Эллиот?
– Только если собираюсь делать скульптуру в бронзе.
– И как же вы это делаете? – заинтересованно спросил Карелла.
– Я не даю уроков по ваянию, – нервно ответил Эллиот. – Что вам нужно?
– Вот, – сказал Карелла, подходя в Эллиоту и протягивая ему ордер на обыск.
В ордере значилось: "Во имя народа нашей страны офицеру полиции предоставляются следующие полномочия: исходя из письменных показаний детектива Стивена Льюиса Кареллы, имеем основания подозревать, что вещественные доказательства совершенного убийства или другие представляющие интерес для следствия улики имеются и могут быть обнаружены.
В связи с вышеизложенным приказываю: между 6.00 и 21.00 произвести обыск в помещениях первого этажа по Кингз Секл, 1211, где проживает Сэндфорд Эллиот. Произвести досмотр личных вещей Сэндфорда Эллиота или любого другого лица, которое может быть заподозрено во владении вещественными доказательствами, с целью обнаружения белой теннисной кроссовки двенадцатого размера на правую ногу. Если данное вещественное доказательство будет обнаружено, офицер полиции обязан доставить его в здание районного суда.
Данный ордер должен быть использован в течение десяти дней со дня выдачи".
Эллиот прочитал ордер, проверил наличие даты и подписи судьи и спросил:
– Какая еще кроссовка? Я не понимаю, о чем идет речь!
Карелла посмотрел на его ноги. Эллиот был обут в кожаную сандалию – кроссовка как будто испарилась.
– В прошлый раз у вас на правой ноге была кроссовка. Я сам это видел. Этот ордер дает мне право произвести у вас обыск.
– Вы с ума сошли, – сказал Эллиот.
– Неужели?
– Я никогда в жизни не носил кроссовки.
– Но я все-таки взгляну, если вы не возражаете.
– Можно подумать, что я могу вам помешать, – сказал с нескрываемым сарказмом Эллиот и снова углубился в работу.
– Значит, вы не хотите мне рассказывать, как работаете с воском, – задумчиво констатировал Карелла и медленно двинулся вдоль стены.
Он обходил студию в поисках шкафа или комода, где по логике вещей могли храниться обувь и одежда. Рядом с дверью, ведущей в помещение магазина, висела еще одна штора, и Карелле показалось, что она прикрывает шкаф. Но он ошибся. За шторой находились небольшая мойка, стол и холодильник. Он присел на корточки и открыл холодильник. Внутри было полно рук, ног, голов и бюстов. Все это было сделано из воска, но у Кареллы все равно осталось неприятное впечатление, словно он наткнулся на останки массового захоронения лилипутов.
– Что это? – спросил Карелла.
– Части тела, – ответил Эллиот.
Он не только не собирался помогать Карелле, но даже стал откровенно наглым и грубым. Кареллу это абсолютно не удивило: кого же обрадует присутствие человека, который явился с бумажкой, дающей ему право перерыть в доме все сверху донизу.
– Вы их плавите?
– Да, – ответил Эллиот.
– Вы храните их в холодильнике, чтобы они не деформировались?
– Гениально! Как вы догадались?
– А зачем вы их храните?
– Я их использую как образцы, – сказал Эллиот. – Это образцы, с помощью которых я придаю скульптуре нужную позу.
Карелла понимающе кивнул головой, закрыл холодильник и снова принялся ходить по студии. В углу он обнаружил упаковочный ящик, но, открыв его, Карелла увидел, что Эллиот хранит в нем свои вещи. Карелла стал перебирать одежду, по возможности стараясь не нарушить порядок, в котором были сложены джинсы, свитера, рубашки, носки, белье и куртки. На дне он нашел еще одну сандалию, парную той, которая была на Эллиоте. Там же лежали две пары кожаных мокасин, но кроссовки не было. Карелла закрыл крышку ящика.
– А почему вы работаете с воском, ведь он такой нестойкий? – спросил он.
– Я уже говорил вам, что использую его только тогда, когда собираюсь отлить скульптуру в бронзе, – ответил Эллиот, положив инструмент на стол.
Затем он обернулся и с едва сдерживаемой злобой подчеркнуто медленно разъяснил:
– Это называется – «метод потерянного воска». С помощью воска делается форма, а когда дело доходит до литья, воск растапливается и в форму заливается расплавленная бронза.
– Ага, значит, именно таким образом первоначальный воск и «теряется», правильно?
– Удивительно, как это вы догадались, – снова ехидно произнес Эллиот и взял со стола специальный нож.
– А что вы делаете потом, когда вынимаете из формы застывшую бронзу?
– Снимаю заусеницы, заделываю дыры, крашу, полирую ее и устанавливаю на мраморное основание.
– А что здесь? – спросил Карелла, указав на закрытую дверь.
– Склад.
– Склад чего?
– Я храню там крупные части. В основном гипсовые.
– Вы не будете возражать, если я взгляну?
– Вы умеете достать человека, – покачал головой Эллиот. – Вам мало того, что вы пришли с ордером на обыск, так вы еще задаете дурацкие вопросы...
– Не надо лезть в бутылку, – спокойно напомнил Карелла.
– А почему бы и нет? – возмутился Эллиот. – Я вообще-то думал, что вы расследуете убийство!
– Мне кажется, вы до конца это не осознали, мистер Эллиот.
– Я прекрасно все понимаю! И я вам уже говорил, что понятия не имею, кто этот убитый.
– Да, вы мне это уже говорили. Вот только беда в том, что я вам не поверил.
– Ну так и не притворяйтесь таким приторно вежливым, – сказал Эллиот. – Если я подозреваюсь в убийстве, то мне не нужны ваши великосветские манеры.
Карелла молча вошел в помещение склада. Как и говорил Эллиот, там находились несколько больших работ и отдельных гипсовых кусков, тоже, без сомнения, слепленных с Мэри Раин. В конце комнаты Карелла увидел еще одну дверь.
– Куда ведет эта дверь? – спросил он.
– Что? – переспросил Эллиот.
– Тут есть еще одна дверь.
– Наружу. На аллею.
– Откройте мне ее, пожалуйста.
– У меня нет ключа. Я никогда ее не открываю. Она все время заперта.
– Тогда мне придется взломать ее, – предупредил Карелла.
– Зачем?
– Я хочу посмотреть, что находится за ней.
– Но там только аллея.
На засыпанном гипсовой пылью полу отчетливо виднелись следы. Это были следы правой ноги и круглые отпечатки от резинового набалдашника костыля. Следы вели прямо к двери.
– Ну так как, Эллиот, вы собираетесь открывать дверь?
– Я ведь уже сказал – у меня нет ключа!
– Прекрасно, – отозвался Карелла и резким ударом ноги выбил дверь.
– А у вас есть разрешение на это? – сразу закричал Эллиот.
– Можете подать на меня в суд, – ответил Карелла и шагнул наружу.
Возле стены стояли переполненный мусорный бак и две больших картонных коробки, также полные мусора. В одной из них Карелла обнаружил кроссовку, которая еще вчера была на Эллиоте. Он вернулся в студию и показал скульптору кроссовку.
– Вы, конечно, никогда ее раньше не видели?
– Никогда.
– Я так и думал. Ну, вот что, я бы не хотел говорить словами полицейского из телесериала, но должен вас уведомить, что теперь вы не должны покидать пределы города.
– А зачем мне куда-то ехать?
– Ну, я не знаю. Кажется, вы очень любите ездить в Бостон. Последуйте моему совету и не меняйте местожительство, пока я не свяжусь с вами еще раз.
– А зачем вам понадобилась эта старая кроссовка? – спросил Эллиот.
– Может быть, не весь воск «потерялся», а? – ответил вопросом на вопрос Карелла.
Полицейским, который в тот вечер должен был вести слежку за Фредериком Липтоном, оказался Коттон Хейз. Он сидел в машине и наблюдал за тем, как Липтон закрыл дверь своего агентства и пошел вниз по улице, где в конце квартала стоял его «Форд-Конвертибл». Хейз дождался, пока Липтон сел в машину, и поехал за ним, держась на значительном расстоянии, но не теряя «Форд» из виду. Проехав примерно полторы мили, Липтон остановился возле одного дома, вошел внутрь и находился там около четырех часов. Затем он снова сел в свой «Форд» и направился в бар под замысловатым названием «Ги-ги-гоу-гоу». Поскольку Липтон не знал Хейза в лицо и еще потому, что в баре танцевали обнаженные по пояс девицы, Хейз решил зайти внутрь и продолжить наблюдение там.
Собственно говоря, он не ожидал увидеть что-то особенное и не ошибся. Как правило, девушки в подобных заведениях были молодыми и привлекательными. Они извивались под ритм оглушающей слух рок-музыки в опасной близости от столиков, а подвыпившие завсегдатаи пытались их потискать, не вставая со своих мест и только протягивая руки. Но «Ги-ги-гоу-гоу» немного отличался от других подобных ему баров. Танцовщикам здесь было наверняка за тридцать, а может, и еще больше, и их внешность плохо вязалась с теми жалкими попытками акробатических этюдов, которые они предпринимали на сцене, желая привлечь внимание зрителей.
Когда Хейз вошел в бар, там как раз была пауза между выступлениями. Но через секунду мощные динамики обрушили на него волны кричащих звуков, и на сцену одна за другой выскочили четыре танцовщицы. Не переставая наблюдать за Липтоном, Хейз вдруг подумал, что вся эта музыкальная аппаратура стоит дороже, чем все четыре танцовщицы вместе взятые. Да, бары в Калмз-Пойнте отличались от себе подобных в Айсоле.
Липтон, как оказалось, знал одну из танцовщиц, крашеную блондинку лет тридцати пяти. Вырезанные из блестящей бумаги звездочки прикрывали лишь соски ее огромной, накачанной парафином груди. Ее здоровая, обширная задница вдруг вызвала у Хейза ассоциации с кобылами, вернее, с их задами, которые он видел в рекламных роликах Рейнголда. Когда номер закончился, танцовщица присела рядом с Липтоном на табурет у стойки бара, перемолвилась с ним несколькими фразами, а затем они вместе пошли и сели за столик в конце зала. Липтон заказал выпивку для своей подружки, и они проговорили примерно полчаса, после чего она поднялась, так как ей снова нужно было выступать. Публика не сводила с нее восхищенных глаз, словно наблюдала не дешевый кабацкий номер, а, по крайней мере, выступление Марковой на премьере «Лебединого озера». Липтон расплатился и вышел из бара. Без всякого сожаления Хейз покинул сомнительное заведение, вышел вслед за объектом наблюдения и «довел» его до самого дома. Там Липтон загнал машину в гараж, расположенный на первом этаже, и поднялся наверх. Решив, что объект вернулся домой на всю ночь, Хейз поехал обратно в бар, заказал виски с содовой и стал ждать возможности завести беседу с толстозадой танцовщицей.
Такая возможность ему представилась после окончания одного из десятков похожих друг на друга выступлений.
Она как раз направилась либо в туалет, либо в раздевалку, когда Хейз остановил ее и, вежливо улыбаясь, сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27