А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Лейдер позвонил в четверть двенадцатого.
– Это Лейдер, – назвался он по телефону.
– Здравствуйте, – сказал Карелла. – Может, вы меня не помните – я детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка. Нам с вами не так давно приходилось разговаривать по поводу...
– По поводу подсознательной памяти, не так ли?
– Да, кошмаров и всего такого...
– Помню, помню. Ну что, пригодилось?
– Да, мы его нашли.
– Это хорошо, – сказал Лейдер. – Рад был помочь.
– На этот раз у меня очень простой вопрос, – сказал Карелла.
– Угу, – ответил Лейдер. Он давно привык к очень простым вопросам, требующим исследований, сравнимых с научной диссертацией.
– У меня имеется жертва предполагаемого самоубийства, человек, умерший от смертельной дозы секонала. Бывшая жена этого человека и его брат единодушно утверждают, что он в рот не брал никаких лекарств.
– У него была фобия?
– Он в детстве испытал сильную аллергическую реакцию на стрептомицин и с тех пор не принимал даже аспирина.
– Пожалуй, это можно назвать фобией.
– Вот вопрос: мог ли такой человек добровольно проглотить двадцать девять капсул секонала?
– Хм... – сказал Лейдер.
Карелла ждал.
– Тут вся проблема вот в чем, – сказал наконец Лейдер, – я вполне могу представить себе ситуацию, в которой он мог его принять.
– Какую именно?
– Видите ли, при фобии человек может вести себя двояко, – начал Лейдер. – Во-первых, он может избегать всего, что вызывает страх. Например, если вы боитесь открытого пространства, вы попросту запретесь у себя в квартире и будете отказываться выходить на улицу, где фобия может вызвать крайнюю тревогу.
– А во-вторых?
– А во-вторых, вы можете броситься навстречу своему страху. Например, многие люди, проявляющие героизм на войне, очень боятся сражений. Но они побеждают свой страх. Ну, возможно, «побеждают» – это сильно сказано. Они преодолевают его, добровольно вызываясь исполнять опасные миссии, и это куда лучше помогает им справиться со своим страхом, чем просто сидеть и трястись от ужаса каждый раз, как где-то рядом рванет снаряд. Вы понимаете, о чем я?
– Думаю, что да.
– Мы называем первое уклонением от опасности, а второе, противоположный механизм, – противофобической конфронтацией. Бросаться навстречу страху. Когда я занимался частной практикой, много лет тому назад, мне пришлось работать с пилотом, который пошел в авиацию, потому что боялся высоты. Это был его способ борьбы с фобией.
– Это весьма утешительно, – сказал Карелла.
– Да, конечно, – согласился Лейдер.
– В смысле, для пассажиров самолетов, – сказал Карелла.
– Ну да, – ответил Лейдер. Карелла понял, что у этого человека чувство юмора как таковое отсутствует напрочь.
– Так вот, – продолжал Лейдер, вернувшись к первоначальной теме разговора, – в вашем случае человек мог попытаться преодолеть свою лекарственную фобию, нарочно проглотив больше лекарства, чем требовалось в качестве снотворного. Если принять во внимание то, что он намеревался сделать...
– То есть?
– Ну, вы ведь сказали, что это предполагаемое самоубийство?
– Да.
– Ну, значит, человек намеревался покончить с собой...
– Да.
– Возможно, это был его способ поддаться наконец своей фобии, так сказать, броситься в ее объятия, поддаться одновременно и фобии, и смерти. Окончательное решение конфликта, так сказать.
– Понятно, – сказал Карелла.
– Извините, если я вас разочаровал, – сказал Лейдер.
– Нет-нет, мне следует рассмотреть все...
– Ну да, понимаю.
И все же Карелла был разочарован.
Он надеялся получить четкий ответ профессионала, отличающийся от того, что лишь вчера сказал ему Джеймс Бролин: «Я не могу ответить на этот вопрос, не ознакомившись подробно с историей человека, которого вы имеете в виду». Возможно, психологи позволяют себе совать нос туда, куда психиатры лазить не решаются. Но разве не мог Лейдер ответить попросту: «Нет, ни в коем случае! Этот человек не мог бы покончить жизнь самоубийством, приняв лекарство». А как все было бы просто! О да, проще некуда. Тогда Карелле только и оставалось бы, что найти убийцу. Так ли уж много убийц в наши дни?
Карелла знал, что нельзя вести дело на одной интуиции. Он видел слишком много случаев, когда копы продолжали упрямо идти по ложному следу только потому, что «чувствовали – в этом что-то есть», и в результате оставались на бобах. Быть может, это только интуиция заставляла его сбрасывать со счетов хрупкого владельца картинной галереи и бывшего капитана израильской армии в качестве подозреваемых в убийстве (которого, кстати, могло и не быть), быть может, ему следовало натравить на них целую команду, чтобы за ними следили день и ночь – теперь, когда поезд уже ушел, – может быть, он слишком рано решил оставить их в покое. Но... Может быть, не всегда можно определить, что человек врет, но, когда человек говорит правду, это видно сразу. Правда звучит иначе – словно удары топора по дубовому стволу. Карелла интуитивно чувствовал – да, чувствовал, да, интуитивно! – что и Луи Керн, и Джессика Герцог рассказали ему всю правду. И он не хотел тратить драгоценное время на преследование этих двоих. Тем не менее Карелла хотел убедиться, что ничего не упустил. Он позвонил Ролли Шабрье, в юридический отдел.
Шабрье привык ко всяческим странным звонкам от детективов 87-го. Сегодня, когда столбик термометра за окном упорно отказывался спускаться ниже отметки в девяносто девять градусов, система кондиционирования в здании уголовного суда решила устроить себе выходной. Когда зазвонил телефон, Шабрье сидел у себя за столом в одной рубашке. Как только Карелла назвался, Шабрье сразу настроился на худшее. Бог троицу любит: жара, отказавшие кондиционеры и теперь еще звонок одного из этих чертей из 87-го.
– Чем могу помочь, Стив? – осторожно спросил он.
– Я расследую подозрительный смертный случай, – сказал Карелла, – и мне нужны кое-какие сведения.
– Убийство? – уточнил Шабрье.
– Предполагаемое самоубийство.
– Угу.
– Но речь идет о двухмиллионном завещании, и я хочу узнать кое-что насчет законов о наследстве, действующих в нашем штате.
– Например?
– Например, если я убью мужика, от которого я должен унаследовать два миллиона баксов, я их все равно получу?
– В законах на этот счет ничего не говорится.
– То есть?
– То есть в данной ситуации все зависит от решения суда. Согласно прецедентам, человек, убивший того, чье наследство он должен был получить, лишается права наследовать его имущество согласно завещанию или по праву наследования в случае, если тот скончался, не оставив завещания. То есть, если вы решите убить человека, потому что знаете, что он должен оставить вам целый сундук денег, и позднее будет доказано, что вы его действительно убили, вам не светит ни цента.
– Хорошо, – сказал Карелла.
– Вам нужны точные сведения? Посмотрите дело «Ригги против Палмера», цитата номер...
– Не надо, – перебил Карелла. – Спасибо большое.
Он повесил трубку. Не успел он отнять руку, как телефон зазвонил снова, заставив Кареллу вздрогнуть.
Он снова поднял трубку.
– Карелла слушает!
– Это Дорфсман, баллистик, – сказали из трубки. – Клинг на месте?
– Только что вышел.
– Ну ладно, тогда запишите и передайте ему, чтобы мне лишний раз не звонить, – сказал Дорфсман. – Я обещал, что сообщу ему результаты до двенадцати.
– А что у него?
– Пуля, которую он сдал сегодня утром.
– Быстро вы обернулись!
– Порядок срочности, – объяснил Дорфсман. – Это покушение на убийство. Ручка есть?
– Давай, – сказал Карелла.
– На этот раз все было проще простого. Скажите ему, что пуля – «ремингтон-магнум», калибр 0,44. Все нудные подробности относительно местности, траектории, диаметра отверстия и так далее я, пожалуй, опущу, но, на мой просвещенный взгляд, пуля была выпущена из пистолета калибра 0,44 «раджер-магнум», именуемого также «черный коршун». Если Клингу понадобятся подробности, можете сообщить ему, что средняя скорость пули – около тысячи семисот футов в минуту и парциальное давление – почти тысяча четыреста фунтов. Этого хватит, чтобы свалить гризли на лету!
– Я ему передам. Слушайте, не могли бы вы соединить меня с офисом Гроссмана?
– Он все еще в суде, – сказал Дорфсман.
– А как насчет Оуэнби?
– Минуточку!
В трубке раздался щелчок. Дожидаясь, пока его соединят, Карелла пытался вспомнить, над каким это покушением на убийство работает Клинг. Насколько ему известно...
– Оуэнби слушает.
– Привет, – сказал Карелла. – Как там с моим делом?
– К концу дня будет на столе у капитана.
– А когда он до него доберется?
– Он в суде. Когда вернется – не знаю. Вроде как сегодня должен с ними развязаться.
– А сегодня он успеет прочесть ваш отчет?
– Если руки дойдут.
– А почему бы вам не прислать мне копию прямо сейчас?
– Это против правил.
– Ну, тогда хоть скажите, что там написано!
– Не могу. Играть в испорченный телефон, знаете ли...
– Ладно, я сам приеду и посмотрю.
– Его еще не распечатали. Я вам говорю, отчет будет к концу дня. Почему бы вам не позвонить ему где-нибудь в четыре – в полпятого?
– Спасибо большое, – сказал Карелла и повесил трубку.
* * *
Он нарочно выбрал именно ресторан А-Вонга на Бун-стрит. Тому было три причины: во-первых, Гасси сказала ему, что сегодня будет работать в «Тру-Вью», фотоателье совсем рядом с рестораном; во-вторых, именно здесь она должна была быть вечером в прошлую субботу, и, забрасывая наживку, он хотел, чтобы Огаста невольно вспомнила, что она – женщина, замешанная в дешевую интрижку; и, в-третьих, поблизости было несколько судов, куда он намеревался отправиться, чтобы получить ордер на обыск, едва ему передадут обещанный краткий отчет Дорфсмана по поводу пули.
Они встретились после двенадцати.
Огаста выглядела такой ослепительно прекрасной, что Клинг едва не забыл о своей решимости.
Она пожаловалась, что пришлось все утро проработать под жаркими софитами, а он рассказал, что ему все утро пришлось провести в суде, куда его вызвали свидетелем по делу взломщика, которого он арестовал два месяца назад. Он не сказал только, что, перед тем как ехать в суд, он зашел в лабораторию и оставил для анализа пулю, которую выпустили в него накануне вечером. Наконец он неловко принялся расставлять тщательно продуманную им ловушку.
– Черт бы их всех побрал, – сказал он. – У меня сегодня снова ночное дежурство.
Каждому детективу ночное дежурство выпадало раз в месяц, две ночи подряд: сперва с четырех до часу ночи, потом с часу до девяти утра, а потом два выходных. Огаста это знала. Знала она и то, что он свое отдежурил две недели тому назад.
– С чего это вдруг? – спросила она.
– Паркер заболел, – объяснил Клинг.
Он нарочно выбрал Паркера, потому что это был один из немногих копов, с кем они не дружили домами. Он не рискнул назвать Манера, Брауна или кого-то еще из тех, кого Огаста знала лично: звонок жены или подружки мог испортить весь замысел.
– Он вчера дежурил с четырех до часу, – сказал Клинг, – а сегодня вдруг свалился с простудой. По-моему, он сочиняет, но кто его знает, этого Паркера? Во всяком случае, Пит попросил меня отдежурить за него сегодня.
– Это когда?
– С часу до девяти утра.
Огаста ничего не сказала. Клингу показалось, что на какой-то миг она перестала жевать. Глаз ее он не видел – она смотрела в тарелку.
– Десяток детективов со всего города, – сказал Клинг. – Ну, ты знаешь.
– И где ты будешь? – спросила Огаста.
– В центральном управлении. В том офисе на четвертом этаже, где мы обычно сидим, – это на случай, если тебе вдруг понадобится меня найти, – сказал он и немедленно пожалел об этом. А вдруг она решит позвонить в управление, чтобы проверить? И он поспешно добавил: – Но большую часть времени мы будем дежурить на улицах.
– А я думала, мы сегодня вместе в кино сходим!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31