А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Бен решил не встречаться с майором в таком расхристанном состоянии духа. От спиртного в глазах стоял туман, он оплатил счет и поднялся, чтобы уйти.
Из вестибюля вышла Карен Харпер, и его резко охватило чувство разочарования при виде ее военной формы. Пилотку она заложила под пряжку сумки, в руке несла неизменный черный кейс.
Карен оглядывалась в слабо освещенном холле, ища Тайсона. Тайсон сел, как только она приблизилась.
– Добрый вечер, – Карен протянула руку. – Я боялась, что вы уже ушли.
– Разве офицер или джентльмен может позволить себе такое?
Она улыбнулась, присаживаясь на стул с роскошной обивкой. Тайсон жестом пригласил официантку, и Карен заказала белое вино.
– Какой красивый отель, – поделилась она своими впечатлениями с Тайсоном.
– Все лучше, чем для наших молодцов в форме.
– Вам же предписывалось остановиться в военной гостинице. Разве вы не получили по почте талоны на проезд?
Тайсон повертел в руках стакан, постукивая тающими кубиками льда, потом ответил:
– Мой адвокат посоветовал мне не брать ни цента из государственной казны. И к тому же я всегда останавливаюсь во «Временах года», когда приезжаю в Вашингтон.
– Если бы вы подстриглись и оделись соответствующе, вы могли бы пойти в один из офицерских клубов. Ничтожные цены. – Потом спросила после паузы: – Надеюсь, вы явитесь в Форт-Гамильтон, как положено, в форме?
– Не уверен.
– Я настоятельно советую сделать именно так.
– Мой статус окончательно не определен.
– С вашим статусом все ясно. Вы находитесь на военной службе.
Он поморщился.
Карен сменила тон и заговорила доброжелательнее.
– Надеюсь, вы успели сделать все свои дела?
Он вяло кивнул.
– Я встретился с одним парнем, который провел грандиозную работу, чтобы основать государственный благотворительный фонд в мою защиту. Потом я встретился с адвокатом из Ассоциации офицеров запаса, что на Конститьюшн-авеню. Затем кое с кем отобедал из Организации американских ветеранов-инвалидов. У меня десять процентов нетрудоспособности, как вы знаете. На самом-то деле я думаю, что только семь с половиной, но какая разница. Они попросили меня присоединиться, и я это сделал. После обеда у меня состоялась встреча с делегацией ветеранов иностранных войн, а потом я заскочил к своему конгрессмену.
– Да, сегодня вы были странствующим рыцарем.
– Верно. Я колесил весь день.
Она улыбнулась.
– Это хорошо, когда чувствуешь, что день прожит не зря.
– Видите ли, майор, если хочешь занять достаточно высокое положение, надо действовать энергичнее.
– Почему так агрессивно?
Тайсон поднял свой скотч, словно собираясь сказать тост:
– У меня сегодня создалось впечатление, что многие меня поддерживают, а правительство и армия проводят неправильную политику в отношении меня.
Карен ответила:
– В этом сила плюралистического общества, мистер Тайсон. Свободных людей сплачивает общее дело или идея, и они борются с правительством. Я считаю, что это очень разумно.
– Вы понимаете, к чему я клоню?
– Да. Правительство в курсе всего этого. Как выражаются военные, Рубикон перейден.
– А они ищут способ, чтобы можно было с честью отступить?
– Не думаю, они не могут этого сделать.
Тайсон махнул рукой.
– Да черт с ними. Они получат свое.
– Я всегда думала, что девяносто процентов войн, судебных процессов и кулачных боев начинается с того, что никто не знает, как отступить, чтобы избежать позора. Возможно, если бы люди плюнули на свою репутацию, то мы смогли бы избежать многих конфликтов.
– Чисто женский подход, – фыркнул Тайсон. – Репутация имеет большое значение, а что касается конфликтов, то это не так уж и плохо.
Официантка принесла Карен вино.
Тайсон поднял свой стакан.
– За быстрое расследование.
Они чокнулись и выпили.
– Я забыла ваш зонт, – она говорила так, словно не чувствовала за собой вины.
– Я вижу.
– Наверное, оставила его в самолете.
– Это был подарок моей бабушки прямо перед смертью.
– Тогда она не узнает, что я его потеряла.
Они посмотрели друг на друга и одновременно улыбнулись. Тайсон заметил, что она была в приподнятом настроении, не то что в прошлый раз. Не потому ли она так весела, что имеет какие-то хорошие новости для него? Но что-то не похоже, судя по разговору. Скорее всего, получила хорошее известие, касающееся ее самой, или сходила на секс-свидание, или купила изысканного оттенка блеск для губ.
Карен перешла на официальный тон.
– Я вновь хочу напомнить вам о вашем праве хранить молчание, говорить в присутствии своего адвоката и о других правах относительно этого расследования.
– Я отказываюсь от этого.
– Хорошо. – Она попросила его пригласить официантку. Как только та подошла, Карен отодвинула почти полный стакан вина.
– Пожалуйста, уберите это и принесите стакан Принцессы Гавиа. У вас есть такое вино?
– Да, мэм. Только в бутылках.
– Чудесно.
Официантка поставила стакан на поднос и ушла.
Тайсон начал было:
– Когда в Риме...
Она перебила:
– Знаете, это пьемонтское вино из поместья Банфи в Гавиа.
– А-а.
– Как-то мне довелось посетить винодельню.
– Неужели вы собираетесь выпить всю бутылку?
– Нет, мне достаточно стакана.
– Такое вино вы бы не заказали в военной гостинице.
– Конечно же нет. Вы знаете, я немного продвинулась в своей работе. В основном телефонные звонки плюс архивные документы. Я связалась с Пикаром по телефону. Он очень неохотно назвал мне фамилии тех двух из вашего взвода, которые так эмоционально поделились своими впечатлениями. Мне пришлось убедить его, что я действую в интересах правосудия.
Тут Тайсон вспомнил, что Пикар сам бывший офицер, а значит, тоже может быть в чем-то уязвим. Он ответил, закуривая сигарету:
– Я уверен, он поддался благодаря вашей способности убеждать.
Она бросила на него недоумевающий взгляд.
– Почему вы не спешите узнать, кто они?
– Я притворяюсь хладнокровным.
Карен ответила с долей разочарования:
– Я-то думала, что вы спросите об этом, но, видимо, мне придется начать самой. Одним из тех, кто рассказал эту историю Пикару, был ваш взводный медик Стивен Брандт. – Она искоса посмотрела на Тайсона, но тот не отреагировал.
– Теперь он работает врачом в Бостоне. Ортопедом. Я разговаривала с ним по телефону.
– Как, уже?
– Да. И он повторил то же, что написал Пикар.
– Неужели?
– И он хотел что-то дополнить. Безусловно, он прочел книгу и добавил некоторые детали.
Тайсон знал, что это был Брандт, надеялся, что это был он, а не другой. Но оставался еще один, и Тайсон не представлял, кто же это мог быть.
Харпер сосредоточилась.
– Мне нужно рассказать вам о Брандте как о возможном свидетеле против вас. Но поскольку он не присягнул под своими свидетельскими показаниями и не существует записей, следовательно, я не обязана говорить вам в точности, что он сказал. Однако если развернется официальное следствие, то вы или ваш адвокат получите возможность устроить Брандту перекрестный допрос. Вам понятен этот пункт в законе?
– Да.
– Вот и отлично. – Она о чем-то задумалась, потом спросила: – Вы враждовали с доктором Брандтом?
– Он тогда был не доктором, а испуганным ягненком, как и все мы. Звание доктор к чему-то обязывает, а я не желаю, чтобы его использовали в данном судебном разбирательстве. Как на это смотрит закон?
– Я сделаю пометку. Ну так как же насчет разгоревшихся страстей?
– Ничего не было.
– Вы в этом уверены? Мистер Брандт – младший сержант Брандт – отказывался от несения военной службы. Возникали частые разногласия между...
– Это неправда. Все медики были такими замечательными солдатами, которых только можно себе представить. Я уважал их за идейность, за храбрость, за то, что они выносили раненых из-под огня, постоянно таскали громадные медицинские сумки, невольно становясь при этом соблазнительной мишенью.
– Я понимаю вас, но вы говорите на общие темы. Относились ли вы так же к Брандту?
– Я подумаю об этом. – Тайсон загасил окурок в фаянсовой пепельнице. – Хорошо. Ну а кто же другой?
– Ричард Фарли.
– Фарли?
– Да. Вы помните его?
– Смутно.
– Что вы о нем помните?
– Ничего особенного.
– Он был хорошим солдатом?
– Проверьте в архиве.
– Я вас спрашиваю.
Тайсон углубился в размышления: «Фарли. Почему Фарли? А почему бы и нет?»
– Мистер Тайсон?
– Он... ничем не выделялся. Так, середняк во всех отношениях.
– Между вами возникали разногласия? Я это спрашиваю потому, что если инцидент был, вполне вероятно. Фарли испытывал к вам неприязнь.
– Я понимаю, но между нами не было ни особой вражды, ни особой любви, как обычно между офицерами и их подчиненными. Мы жили и воевали, любя и ненавидя друг друга.
– Вы имеете в виду себя и Фарли?
– Себя и их всех.
Помощник официанта принес ведерко с вином и поставил его перед Тайсоном. Вслед за ним подошел сомелье.
Тайсон шепнул Карен:
– Дело принимает серьезный оборот.
Официантка поставила на стол два стакана, а соме-лье показал ярлык бутылки.
– Я читаю только ярлыки на виски, – сказал Тайсон. – Это леди заказывала вино.
Официант поклонился.
– Очень хорошо, сэр. – Он легко повернулся и поднес бутылку к Карен: – Майор?
Она кивнула удовлетворенно.
Сомелье вытащил пробку, потом налил немного в ее стакан. Она выпила вино.
– Чудо.
– Очень хорошо, майор. – Он опять наполнил ее стакан и обратился к Тайсону: – Сэр?
Тайсон дернул плечом.
– Ополоснуть рот после виски.
Сомелье наполнил и его стакан, поставив бутылку в ведерко, поклонился и ушел.
Официантка медлила, вглядываясь в лицо Тайсона и косясь на Карен, словно вспоминала, где могла их видеть.
– Что еще будете заказывать?
– Счет, – быстро бросил Тайсон, чувствуя неладное.
Она тихо удалилась.
Карен молча пила вино.
Тайсон снял пробу.
– Неплохо. Как бы вы описали его?
Карен лукаво посмотрела на Тайсона:
– Свежий ароматный букет, умело подобранные ингредиенты с нежным, преследующим привкусом.
– Ваше мнение совпадает с моим. – Он поставил стакан и произнес с недовольством: – Между прочим, официантка узнала меня. Может быть, и вас тоже. В Нью-Йорке есть такие официантки, которым маленькие божки печати, ведущие светскую хронику, платят за сообщения о «людях сезона», а те, в свою очередь, пытаются устроить подобным желтогазетчикам как бы случайную встречу, естественно, без ведома этих людей.
Карен казалась немного удивленной.
– Я и не думала...
– Я хочу уйти отсюда, пока не прибыл фотограф из «Америкэн инвестигейтор». – Он резко встал.
– Мы могли бы пойти в паб. Я знаю один в Джорджтауне. Всего в нескольких минутах ходьбы...
– Я устал от баров. Номер 618, если вы захотите подняться. С интервалом в пять минут, без шума и света, стучать три раза, пароль: «леденец». Враги не в силах это произнести. Они говорят «реденец». Вам это известно? – Он кивнул в сторону ведерка с вином. – Это за счет армии. – Повернулся и ушел.
Глава 20
Бен стоял у бара в своем номере и наливал виски из миниатюрной бутылки в стакан со льдом в содовой. Он оглядел комнату. Низко свисавшая лампа бросала нежный свет на уголок с мягкой мебелью. Трехспальная кровать подсвечивалась настольной лампой, которую Тайсон решил выключить, оставив интимную часть номера в темноте.
В дверь громко постучали три раза, он вышел в холл.
– Пароль?
После минутного молчания он услышал четкое:
– Реденец.
Улыбнувшись, Тайсон распахнул дверь.
Она застыла на пороге и, не говоря ни слова, заглянула внутрь. Он жестом пригласил ее войти. Карен прошла в дальний угол номера, к кушетке, но не села. Тайсон достал из холодильника полбутылки белого вина.
– Домашнее. Пойдет? – и разлил по стаканам.
Она не ответила. Тайсон взял свою порцию и уселся на стул, стоявший напротив тахты.
– Мне не следовало бы сюда приходить, – Карен словно извинялась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111