А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Если Макинтош умрет, а «Скарперам» удастся убрать и миссис Смит, то мой путь лежал прямиком к тому эвкалипту, где мне предстояло висеть. Самое лучшее, что могло случиться, это мое возвращение в тюрьму, чтобы досиживать свой срок.
И не просто досиживать: мне предъявят обвинение в нападении на тюремного офицера. Я двинул его ногой по лицу и способствовал перелому ноги, и за это мне накинут еще годиков пять...
Если исчезнут и Макинтош, и миссис Смит, у меня не будет никакой возможности что-либо доказать. Система сверхсекретности Макинтоша взорвалась прямо мне в лицо. Я опустил трубку, в которой слышались какие-то звуки. Потом снова приложил ее к уху.
– Что, что?
– Как они могли разузнать адрес?
– Сейчас это не имеет значения. Операция обернулась для нас погано и все, что мы можем сделать, – попытаться уменьшить потери.
– Что случилось со Слайдом? – спросила она.
– Он ушел, – сказал я устало. – Бог его знает, где он сейчас. Вероятно, спрятан где-нибудь на русском судне, направляющемся в Ленинград. Это провал, миссис Смит.
– Подождите минутку, – сказала она и замолкла на целых пять минут. У моей будки уже давно стоял человек, нетерпеливо переступавший с ноги на ногу и сердито смотревший на меня. Я окатил его ледяным взором и повернулся к нему спиной.
Наконец голос миссис Смит опять зазвучал в трубке.
– Я могу быть в аэропорту Шеннон через три часа. Вам что-нибудь нужно?
– Господи, конечно, – сказал я. – Мне нужны деньги. Очень много. И новый паспорт.
– Почему бы вам не получить свой старый паспорт? – сказала она. – Ваш чемодан с одеждой и документами у меня. Я захвачу его с собой.
– Держитесь подальше от своего офиса, – предупредил я ее. – И посмотрите, нет ли за вами хвоста. Вы знаете, как избавиться от преследования?
– Я не девочка, – холодно отбрила она. – Встречайте меня в аэропорту через три часа.
– Не пойдет. Аэропорты – не место для человека в бегах. Там всегда полно людей моей профессии. Не забывайте, что я скрываюсь от полиции, и инспектор Бранскилл только что прибыл в Ирландию. – Я повернул голову и увидел, что у будки уже образовалась очередь. – Берите такси и подъезжайте к отелю «Сент-Джордж». Я встречу вас. Может быть, у меня будет машина.
– Хорошо. И я привезу деньги. Сколько вам нужно?
– Сколько есть, столько и берите. Вы, действительно, сможете быть здесь через три часа?
– Если вы меня не задержите своей болтовней, – сказала она едко и повесила трубку.
Я открыл дверь будки и вышел. Мужчина, стоявший первым в очереди, спросил саркастически:
– Интересно, куда это вы так долго звонили? Небось, в Австралию?
– Нет, в Пекин, – бросил я ему и зашагал по улице.
2
Взять машину оказалось не трудно, – британские права были солидным документом. Наемные автомобили обычно не быстроходны, но мне удалось раздобыть «Кортинг-1500», который все же мог бы помочь мне уйти от неприятностей, или влезть в них, – как уж там получится, – достаточно быстро.
Я подъехал к отелю «Сент-Джордж» загодя и поставил машину ярдах в ста на другой стороне улицы.
Я хорошо видел, как к отелю подъезжали такси, но ни одно из них не привезло миссис Смит. Наконец, она приехала, опоздав всего на пятнадцать минут. Когда такси отъехало, она осталась на тротуаре с двумя небольшими чемоданами, стоявшими рядом с ней. Подбежал носильщик из отеля и предложил свои услуги, но она помотала головой, и он разочарованно удалился. Я дал ей побыть в таком неопределенном состоянии некоторое время, так как мне хотелось знать, не проявит ли кто-нибудь к ней необычный интерес.
Через десять минут я пришел к выводу, что если я не увезу ее отсюда, то это сделает кто-нибудь другой, так как она выглядела чертовски привлекательно в своих брюках в обтяжку, открытой рубашке и коротком жакетике. Я вырулил на улицу и подкатил ко входу в отель.
– Вас подвезти, мадам?
Она, наклонившись, заглянула внутрь машины, и ее зеленые глаза горели гневом.
– Где вы были? – спросила она раздраженно. – Я стою тут, как дура, уже отшила трех приставал.
– Это же ирландцы, – сказал я. – Они не могут пройти мимо хорошенькой девушки. Садитесь. Я положу чемоданы в багажник.
Три минуты спустя мы уже ехали из Лимерика по дороге в Крэтлоу. Я сказал:
– А вы быстро долетели. Наверное, удалось попасть на удачный рейс.
Она смотрела перед собой через ветровое стекло.
– Я прилетела на собственном самолете.
– Ну и ну! – воскликнул я. – Бесстрашная авиаторша. Что ж, это может оказаться полезным.
– Мне не понравилось кое-что из того, что вы сказали по телефону.
– Что именно?
– Вы говорили об уменьшении потерь. Мне это совсем не понравилось.
– И мне это не нравится, – сказал я. – Но у меня есть крупицы кое-какой информации, хотя особых надежд нет.
– Почему вы упустили Слэйда?
– Я не упускал его. Его от меня просто забрали.
– Вы могли бы хоть что-нибудь сделать.
Я посмотрел на нее искоса.
– Вы хотели бы, чтобы я перерезал ему горло, когда он спал?
Она бросила на меня встревоженный взгляд.
– Я ... – и, не договорив, замолчала. Я сказал:
– Легко критиковать со стороны. Эти «Скарперы» – потрясающе организованы, лучше, чем мы представляли. Слэйд полагал, что за ними могут стоять русские. Во всяком случае, русское финансирование, возможно, русская подготовка.
Одно совершенно ясно: это не банда обыкновенных преступников.
– Об этом поподробнее. Но сначала скажите, куда мы направляемся.
– Я хочу взглянуть на дом, где мы были заключены. Может, удастся раздобыть какую-нибудь информацию, хотя это сомнительно. Я слышал, как их босс кричал о необходимости покинуть этот дом.
Ирландские дороги хороши тем, что на них мало транспорта, и мы могли ехать с вполне приличной скоростью. Я не успел рассказать миссис Смит и половины моих злоключений, как впереди показалась первая пожарная машина.
– Это здесь, – сказал я и остановил машину на обочине на приличном расстоянии от места действия.
Там царил хаос. Миссис Смит бросила взгляд на дымящуюся коробку дома и сказала:
– Не вижу, что хозяин оставил дом. Зачем он его сжег?
– Это не он, а я, – сообщил я без ложной скромности. – И высунув голову из окна, окликнул проезжавшего мимо велосипедиста. Он как раз ехал оттуда. – Что там произошло?
Велосипедист, скрюченный старик, пересек дорогу и остановился рядом с машиной.
– Там кто-то сложил костерок, – сказал он, ощеривая в улыбке беззубый рот. – Напоминает смутное время...
– Есть жертвы?
– Да, есть. Там нашли джентльмена, бедняга сгорел дотла.
– Ужасно! – сказал я.
Старик наклонился и уставился на меня.
– Может, ваш дружок?
– Нет, что вы, я просто проезжал и увидел пожарные машины.
– Понятно, – сказал он. – Но там есть какая-то тайна. В доме были другие люди и все они сбежали. Гарда хочет знать почему.
– Гарда?
– Ну да, эти люди в голубом, знаете? В Англии их называют полицией. – И он мазнул рукой вдоль дороги.
Впереди, ярдах в ста, действительно стоял полицейский автомобиль. Я глянул на миссис Смит.
– Может поедем, дорогой? – сказала она. – У нас мало времени. Нам надо поспеть в Роскоммон к вечеру.
– Роскоммон, говорите? – вмешался старик. – Да вы не туда едете. Это по другой дороге.
– Но нам надо сначала заехать в Эннис, – сказал я.
– А, ну тогда прямо по дороге. – Он снял руку с машины. – Удачи вам в Ирландии, вам и вашей прекрасной леди.
Я улыбнулся ему, выжал сцепление, и мы медленно проехали мимо полицейской машины. Посмотрев в зеркало назад и убедившись, что у нее нет намерения следовать за нами, я сказал:
– Если этот труп подвергнут тщательному исследованию, то скорее всего в нем обнаружат пулю.
– Вы что, убили его? – спросила миссис Смит голосом столь же холодным и спокойным, как если бы спрашивала, хорошо ли я спал сегодня.
– Не я. Это был своего рода несчастный случай. Он напоролся на пулю в стычке. – Я опять посмотрел в зеркальце. – А знаете, он был прав.
– Кто?
– Этот старик. Вы действительно прекрасны. – Не дав ей времени отреагировать, я тут же спросил: – Как Макинтош?
– Я звонила в больницу перед вылетом. Без изменений. – Она повернулась ко мне. – Вы считаете, это не случайность?
– Как это произошло?
– Поздно ночью он переходил улицу в Сити. Какой-то прохожий нашел его там у тротуара. Тот, кто сбил его, даже не остановился.
– Человек по имени Джонс примерно в это же время узнал, что я не Риарден. Так что это не был несчастный случай.
– Но как они об этом узнали?
– Я им не говорил, значит, это сделал кто-то из вас – или вы или Макинтош.
– Не я, – быстро сказала она. – И зачем это было делать ему? – Я пожал плечами. Она помолчала, затем медленно сказала: – Он всегда хорошо разбирался в людях, но... – она запнулась.
– Что «но»?
– Но на том счете в швейцарском банке было 40000 фунтов, а вы знали его номер.
Я посмотрел на нее. Она сидела, выпрямившись, глядя перед собой, щека покрылась красными пятнами.
– Ну вот, все, что нужно доказать, – сказал я. – Значит, вы считаете, что я продался «Скарперам», да?
– У вас есть другие объяснения?
– Не много, – согласился я. – Кстати, о деньгах. Сколько вы привезли?
– Вы, я вижу, воспринимаете все чертовски спокойно, – сказала она не без сарказма.
Я вздохнул, подвел машину к обочине и затормозил. Сунув руку под куртку, я вынул из кобуры пистолет, взятый мной у Джонса, и протянул ей на открытой ладони.
– Если вы считаете, что я продался, то можно все решить очень быстро Возьмите его и накажите меня.
Лицо ее побелело, затем снова вспыхнуло, она опустила ресницы, избегая моего взгляда.
– Прошу прощения, – тихо сказала она. – Мне не следовало так говорить...
– Но вы все же так сказали. И можете продолжать так думать. Нас только двое, и если мы не будем доверять друг другу, то никуда не придем. Теперь скажите, вы абсолютно уверены, что с вашей стороны не просочился даже намек на операцию?
– Абсолютно.
Я сунул пистолет в кобуру.
– Значит, остается Макинтош.
– Не могу в это поверить.
– С кем он виделся перед этим так называемым несчастным случаем?
Она подумала.
– Он встречался с премьер-министром и лидером оппозиции. Оба они были обеспокоены отсутствием информации о Слэйде. Предстоят выборы, и премьер счет необходимым поставить лидера оппозиции в известность о том, как идут дела.
– Или не идут, – заметил я. – Что ж, это понятно. Дело не партийное. А еще?
– С лордом Таггартом и Чарльзом Уилером. Уилер – член парламента.
– О Таггарте я знаю. Он одно время был начальником Слэйда. А о чем был разговор с Уилером? Кстати, мне попадалось где-то это имя.
– Не знаю, – сказала она.
– Если Макинтош собирался сообщить кому-нибудь об операции, он поставил бы об этом в известность вас?
– Насколько я знаю, он ничего не скрывал от меня. – Она сделала паузу. – Но он мог и не успеть.
Я поразмыслил над этим, но ни к чему не пришел.
– Черт меня побери, если я буду продолжать называть вас миссис Смит, так же как не собираюсь называть вас Люси. Как в самом деле вас зовут?
– Ладно, – согласилась она. – Можете называть меня Элисон.
– Ну и что нам теперь делать, Элисон?
– Проверим те ирландские адреса, которые вы обнаружили в записной книжке Джонса. Сначала в Клонглассе, затем, если потребуется, в Белфасте.
– Это не так легко. Что касается Клонгласса, то там и адреса-то не было. Просто запись: «Послать Таафе в дом в Клонглассе».
– Все равно попробуем, – сказала она. – Это недалеко.
3
Мы сняли номера в отеле в Гальвее, но, не занимая их, сразу двинулись в Клонгласс, расположенный на побережье милях в двадцати пяти к западу. Судя по карте, по дороге отелей не было, и мы решили не рисковать.
Клонгласс оказался небольшим селением на берегу заливчика, составлявшего часть морской губы: домишки с соломенными крышами, укрепленными канатами на случай сильных западных ветров, у каждой двери – штабель торфяных брикетов для топки печей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37