А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

на душе было как-то неспокойно, и он думал, что прогулка успокоит его. Но, пройдя не более пятидесяти шагов, он вдруг увидел бегущего ему навстречу человека. Всмотревшись, он увидел, что это была женщина. Он только хотел спросить ее, что случилось, как вдруг совсем рядом грохнул выстрел.
Лонг инстинктивно пригнулся и успел заметить темный мужской силуэт, бросившийся из-под дерева на противоположную сторону улицы. В это время женщина пронзительно
закричала:
— О, Господи!.. Помогите! Спасите меня! Спорщик выхватил браунинг.
Но стрелять уже было не в кого. Человек, которого заметил Спорщик, исчез, словно растворившись в темноте. Спорщик сунул пистолет в карман и повернулся к женщине, которая стояла рядом, прислонившись к ограде. Сзади послышались голоса, и Арнольд увидел отца с лакеем, которые спешили к нему.
— Что случилось?
— Вот, постреляли немного, — отозвался Спорщик. — Помогите отвести даму в дом.
Женщине, которая оказалась совсем молоденькой, помогли подняться по лестнице и провели в рабочую комнату сэра Годли. Она обессиленно повалилась в кресло, однако, немного отдышавшись, но еще дрожа всем телом, спросила:
— Где я? Куда вы привели меня?..
И тут Спорщик с немалым удивлением узнал в ней ту женщину, которая накануне разговаривала с Крайлеем, сидя в ялике. Но теперь вместо легкого прогулочного платья на ней был модный туалет, на пальцах сверкали внушительных размеров бриллианты.
Только выпив немного вина, она смогла связно рассказать, что с ней произошло.
— Я вообще-то живу недалеко от Марлоу, но иногда приезжаю в Лондон, чтоб сходить в театр или на концерт. Мы с братом снимаем небольшую квартиру на Джонс-стрит, где я могу переночевать... Вот и сегодня вечером я была в театре, а после спектакля решила немного пройтись пешком. Только я дошла до угла Беркли-сквер, как рядом со мной за-
тормозил автомобиль. Из него выскочило двое мужчин с лицами, повязанными белыми платками... Я не успела даже крикнуть, как они схватили меня и затолкали в автомобиль. Но тут кто-то крикнул: "Ослы, это не Нора Сандерс"!
— Нора Сандерс? — подался вперед Спорщик. — Вы уверены?..
— Конечно, я слышала очень отчетливо... Тогда тот, который меня держал, ослабил хватку, и я вырвалась и побежала по улице. Ну, а дальше вы все знаете...
Спорщик молча кивнул и испытующе посмотрел на нее.
— А ведь я вас уже где-то видел, мисс...
— Алиса Кравель, — подсказала она и только после этого удивилась. — Видели?
— Да. Видел в Марлоу.
— О, в этом нет ничего удивительного. Мы с братом живем в Литтл Хиртиз.
— Литтл Хиртиз?! — Спорщик обалдело уставился на нее. — И вы уверены, что они упомянули именно Нору Сандерс?
— Конечно, я ведь и раньше слышала это имя... По-моему, эта девушка — секретарша мисс Ревельсток, которая каждый год приезжает на Неделю гольфа в Литтл Хиртиз и , останавливается у нас в гостинице... Да, я же забыла вам сказать, что мы с братом держим небольшую гостиницу.
Спорщик задумался, потом быстро спросил:
— В каком театре вы были сегодня?
Девушка назвала один из самых известных театров Лондона, но Спорщик думал уже о другом. Он вдруг понял, что самый крутой узел во всей этой истории должен завязаться именно в Литтл Хиртиз. Ведь Монкфорд тоже обязательно будет на этой Неделе гольфа.
На следующий день чуть свет Лонг уже мчал по дороге в Беркшир. Он прибыл в отель мистера Кравеля, когда постояльцы едва только встали. Отель, который Алиса назвала маленьким, оказался обширным великолепным особняком, расположенным посреди громадного парка, где и помещались знаменитые площадки для гольфа.
Спорщик назвался и сообщил о причине своего приезда вышколенному, затянутому в ливрею портье, и Тот немедленно пошел доложить хозяину. Через несколько минут в вестибюле появился высокий, безукоризненно одетый молодой человек с очень серьезным лицом.
— Да, она рассказала мне об этом странном и неприятном случае, — прервал он Лонга, когда тот начал объяснять. — Сестра звонила ночью. Комната для вас готова, инспектор.
Все это было произнесено таким безукоризненно вежливым и чуть высокомерным тоном, что Спорщик восхитился. Мистер Кравель тем временем продолжал:
— Хотите посмотреть комнату? Она, как вы и просили, рядом с комнатой мистера Монкфорда.
— Хорошо, но раньше я хотел бы узнать, какие гости ожидаются на следующей неделе?
— Вот, пожалуйста, список,— мистер Кравель вытащил из кожаной папки лист роскошной бумаги с аккуратно написанным столбцом фамилий. Спорщик пробежал его глазами и спросил:
— Мисс Ревельсток бывает у вас каждый год? Кравель кивнул.
— А Джексон Крайлей?
— Нет. Он, вообще, скорее наш приятель. — Мистер Кравель замялся, но продолжил: — Вернее, приятель сестры. Они большие друзья. Мы даже бываем у него в Марлоу...
И потом, совсем уже непонятно.для чего, Кравель сообщил Лонгу, что, собственно, приемом гостей заведует именно Алиса, в ее ведении находится также бухгалтерия.
После получения таких исчерпывающих сведений Лонгу не оставалось ничего иного, как подняться и осмотреть свою комнату... На самом деле это оказались шикарные ап-партаменты, состоящие из двух спален и салона. Рядом с каждой спальней помещалась ванная комната. Потом Спорщик осмотрел номер Монкфорда, который мало чем отличался от его собственного. Вполне удовлетворенный осмотром, он подошел к окну в гостиной и, подняв раму, выглянул наружу. Комната помещалась на втором этаже, внизу тянулась в обе стороны ярдов на двадцать стеклянная крыша ресторана. С этой стороны добраться до банкира было затруднительно.
Спорщик удовлетворенно хмыкнул и, опустив раму, осмотрелся в комнате. Все двери были добротные — из толстого дуба, снабженные замками и задвижками. Спорщик подергал за ручку одной из дверей, потом подошел к деревянной панели и начал ее простукивать.
Кравель целомудренно улыбнулся и заметил:
— Зря стараетесь. Тут нет потайных ходов. Дом недавно ремонтировали, и я сам руководил работами.
Спорщик выразительно посмотрел на хозяина гостиницы, но все же отошел от панели.Домой он вернулся с чувством какого-то смутного беспокойства. Ему все время казалось, что он не сделал в Литтл Хиртиз чего-то очень важного.
За завтраком мисс Ревельсток протянула Норе небольшой сверток, аккуратно перевязанный розовой ленточкой.
— Это что — мне? — удивилась девушка.
— Ну не мне же, — раздраженно откликнулась мисс Ревельсток, с утра пребывавшая не в лучшем настроении.
Под ее внимательным взглядом Нора сняла ленточку и развернула оберточную бумагу. Внутри оказалась картонная коробочка и в ней — изящный кожаный футлярчик. От-крыв его, девушка замерла от восхищения. На небесно-голубом бархате покоилось золотое кольцо с огромным бриллиантом. Нора в своей жизни не видела такого большого камНя. Она вопросительно подняла глаза на мисс Ревельсток.
— По-моему, здесь какая-то ошибка.
— Позвольте-ка мне, — сказала старая дама и властно протянула руку.
Нора подала ей футляр. Мисс Ревельсток долго рассматривала камень, потом поддела пальцем бархатную подложку и извлекла на свет божий свернутую записку. Развернув, она прочла ее и нахмурилась.
— Так я и думала... Старый болван.
— Кто болван? — спросила Нора, но тут же поправилась: — То есть, я хотела спросить, что вы имеете в виду.
— Я имею в виду, что это старый Монкфорд чудит. Впрочем, он всегда был таким, влюбляется как двадцатилетний юнец...
— Нет, я просто не могу в это поверить, — пробормотала девушка.
— Если бы вы знали его лет десять назад, вы поверили бы во что угодно... Но если не от него, значит, от Генри... Впрочем, я позвоню им обоим и расспрошу хорошенько, — усмехнулась мисс Ревельсток.
— О, прошу вас, не делайте этого! — взмолилась девушка. — Если бы я знала, что это мистер Монкфорд... — она запнулась.
— То отослали бы кольцо обратно?.. И были бы последней дурой, — спокойно заметила мисс Ревельсток. — Женщина должна брать все, что ей предлагают, и по
возможности оттягивать то время, когда от нее будут только требовать... Кроме того, это мог быть и ваш герой-сыщик.
— Нет, не думаю, — быстро ответила Нора и почувствовала, что неудержимо краснеет. — Инспектору полиции нужно работать всю жизнь, чтоб купить такой камень.
— Ну, положим, вашему-то Лонгу совсем необязательно работать. Я же говорила вам, что его отец очень богат...
Нора смущенно молчала. По правде говоря, она была бы просто счастлива, если б знала, что кольцо послал ей Лонг, но вот этого она как раз и не знала.
На этом их утренний разговор закончился, но когда после обеда Нора вернулась из города и вошла в гостиную, то обнаружила там молодого поверенного мисс Ревельсток, а сама старая дама, увидев ее, почти обрадованно заявила:
— Вот видите, я была права, Генри кольца не посылал. Нора застыла на пороге, самым, сильным ее желанием сейчас было провалиться сквозь землю. Наконец она справилась с ссобой.— Но ведь мистер Монкфорд меня совсем не знает...
— Ему и не нужно вас знать. Он — идеалист. Все, чего в вас не хватает, он прекрасно достроит в своем воображении,— беспечно и даже с каким-то торжеством вещала мисс Ревельсток. — Кстати, позвоните в Литтл Хиртиз и спросите у Кравеля, не найдется ли у него еще одной свободной комнаты. Генри тоже хочет поехать на гольф.
Нора довольно долго связывалась с отелем, потом портье чуть ли не десять минут искал Кравеля, и когда девушка вернулась в гостиную, адвоката там уже не было.
— Боюсь, что серьезно расстроила нашего юного друга,— с усмешкой сказала мисс Ревельсток, но тут же лицо ее сделалось серьезным. — По-моему, его увлечение вами зашло слишком далеко. Лучше бы ему вообще ничего об этом не говорить.
— Да, — откликнулась Нора.
- Вот если бы и вы были с ним поласковее... Он неплохой парень, жизнь может преподнести вам гораздо худшего. - На это Нора не ответила ничего.
— Что-то вы сегодня как вареная, — рассердилась мисс Ревельсток. — Нужно взять вас с собой в театр. Собирайтесь.
- Нет, я не хочу ехать в театр, — тихо, но твердо откликнулась девущка.
— Ну, как знаете...
Когда Нора в одиночестве заканчивала ужинать,в столовую вощла служанка и сказала, что ее желает видеть некий мистер Лонг.
— Мистер Лонг? — переспросила Нора, и густой румянец залил ее щеки. — Хорошо, проводите его в гостиную...
Когда, немного справившись с охватившим ее волнением, Нора вышла в гостиную, Спорщик уже был там. Он стоял перед камином и с преувеличенным вниманием разглядывал большой писанный маслом портрет, который изображал молодую привлекательную девушку, одетую по моде восьмидесятых годов прошлого века.
— Добрый вечер, — поздоровался он и кивнул на портрет: — Надеюсь, она не будет иметь ничего против моего визита?
— Она уехала в театр, — только и смогла вымолвить Нора.
— Я так и подумал, когда встретил ее автомобиль на Пи-кадилли... А вы часто ходите в театр?
— Нет, не особенно...
— Простите, это я не к тому, чтобы пригласить вас. — Лицо Спорщика сделалось очень серьезным. — Скорее я хочу узнать, не имеете ли вы обыкновения гулять по Беркли-стрит?
— До сих пор не имела.
— Хорошо... — задумчиво произнес он и добавил: — А вы собираетесь в Хиртиз на будущей неделе?
— Да, но только в качестве секретарши мисс Ревель-сток... А почему вы меня об этом спрашиваете?.. Что-нибудь новое об этой шайке? — вдруг догадалась она.
Донг поморщился.
— Все-таки болтливость — смертный грех... Я думал, вы давно забыли об этом. Что поделаешь — моя вина...
Он опять повернулся к портрету мисс Ревельсток и некоторое время разглядывал его.
— В молодости она была очень даже ничего, вы не находите? Но почему-то не вышла замуж...
Девушка рассеянно кивнула. Она думала совсем о другом и наконец, собравшись с духом, спросила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18