А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Рэй Гордон хотел знать, с кем имеет дело, и реакция собеседника на бесцеремонное разглядывание его абсолютно не интересовала.
— Ты Майкл Шейн? — Слова были короткие, отрывистые, хотя интонация и не отличалась грубостью.
Кивнув, Шейн с любопытством посмотрел на хозяина номера.
Подойдя к креслу, Гордон знаком предложил Шейну сесть. Пожатие руки или какой-либо другой вид приветствия он считал, по-видимому, излишним.
— О тебе мне сообщил Конрой, — произнес он.
Сев в кресло и не спеша закурив, Шейн равнодушно спросил:
— Этот ублюдок?
— Точно так же отозвался о тебе и он. — Достав сигару из обтянутого кожей ящичка, Гордон прикурил от инкрустированной золотом зажигалки. — Зная Конроя, я решил, что это неплохая рекомендация.
Шейн вздохнул:
— Я подумал, а вдруг он твой дружок.
— Скорее наоборот. — Гордон любовно глянул на сигару. — У меня есть выгодное дельце для частного сыщика. О нем не стоит особенно распространяться, хотя полиции придраться здесь не к чему.
— Слушаю.
Выпустив изо рта колечко дыма, Гордон предложил:
— От спиртного не откажешься?
— Не откажусь. — Вытянув свои длинные ноги, Шейн посмотрел в окно на окаймленный пальмами песчаный пляж, за которым поблескивал голубизной залив Бискейн.
Повернув голову Гордон крикнул:
— Пару бокалов, Дик!
Некоторое время собеседники молча курили.За дверью налево слышался звон стеклянной посуды. За другой дверью была открытая ванная, во всю высоту облицованная зеркалами, в которых отражался интерьер смежной спальни. В спальне горела люстра, свет от которой падал на женщину, сидевшую на пуфе перед туалетным столиком. Ее лицо было повернуто в противоположную сторону, но, судя по спине, не вызвавшей особого интереса Шейна, женщина была молодой. Такое же впечатление производил и ее затылок в завитушках темных блестящих волос.
В комнату вошел Дик, худощавый парень с подносом, на котором стояли два полных бокала. Лоб Дика был почти целиком скрыт под шапкой густых черных волос. На его бескровном одутловатом лице выделялся нос, напоминавший клюв птицы. Дик был щегольски одет. «Он выглядит так, — подумал почему-то Шейн, — будто в детстве его любимым развлечением было отрывать крылышки у мух. Сейчас он, наверное, тоже непрочь бы этим заняться». Из-под левой подмышки у Дика выпирало что-то массивное. Поставив поднос на стол, он украдкой посмотрел на Шейна, несколько секунд оставаясь в нерешительности, потом на цыпочках удалился так же бесшумно, как и вошел.
Гордон протянул Шейну бокал. Сделав небольшой глоток, Гордон спросил:
— Сколько парней у тебя в команде?
— Я работаю в одиночку. — Слегка нахмурившись, Шейн посмотрел на бокал. — В необходимых случаях беру себе помощников. Столько, сколько необходимо.
— Телефон твоей конторы не указан в справочнике, — заметил Гордон.
Шейн утвердительно кивнул.
— Дельце, которое я хочу тебе поручить, потребует усилий всей команды, — продолжал Гордон.
— Будут все, кто потребуется. Опорожнив бокал, Шейн поставил его на стол. Женщина в соседней спальне повернула голову и, нагнувшись вперед, начала вдевать серьгу в левое ухо. В зеркале показался ее профиль, поразивший Шейна своей красотой. У нее были классические черты лица с изрядной долей надменности, казавшейся не совсем уместной.
— Тебе придется заняться моим делом немедленно, — сказал Гордон. — Иначе все может провалиться к чертям.
— В таком случае, — предложил Шейн, — перейдем к фактам.
Женщина наклонила голову в противоположную сторону и теперь вдевала сережку в другое ухо. Судя по всему, она знала, что Шейн наблюдал за ней.
— Дельце мое состоит в следующем. — Гордон тоже опорожнил свой бокал и со стуком поставил его на стол. — В ближайшие дни сюда приезжает некий Д. К. Хендерсон. Может быть, даже сегодня. Не исключаю, что он появится под вымышленным
именем. Мне нужно знать о его прибытии сразу же, в ту же самую минуту.
— Каким видом транспорта он прибудет? И куда направится?
— Не знаю. Если бы у меня были ответы, я не нанимал бы тебя. Шейн задумчиво потер ладонью подбородок.
— Это сложная задача. Расскажи о нем поподробнее. В городе два вокзала, аэропорт, морская пристань, тысячи людей ежедневно приезжают на автомобилях. Некоторые прибывают прогулки ради на собственных яхтах.
— О яхтах и автомобилях можешь забыть, — возразил Гордон.
— Ну, толку от этого немного, — проворчал Шейн. Девушка в соседней спальне поднялась на ноги и сейчас шла в ванную, развязывая пояс на шелковом халате. Ее глаза были скромно опущены.
Шейн был готов поспорить, что эту сценку она разыгрывает ради него. В ванной она небрежным движением сбросила с себя халат, но прежде чем бесшумно закрылась дверь, он мельком увидел ее в лифчике и коротких трусиках.
— Если тебе работа не по плечу, так и скажи, — заметил Гордон. — И не отнимай у меня время. — Он упорно не замечал, куда направлен взгляд его собеседника.
— Ты хочешь, чтобы я останавливал каждого приезжающего и спрашивал, не зовут ли его Д. К. Хендерсон? — осведомился Шейн.
Выражение глаз Гордона изменилось. Из безразличного и холодного оно стало оценивающим. С видимым трудом он изобразил на лице улыбку. Когда рука Гордона скользнула под пиджак, Шейн внутренне напрягся. Однако вскоре он вновь расслабился, убедившись, что собеседник достал лишь кожаный бумажник. Вынув из него маленький, но очень четкий снимок худощавого мужчины средних лет с высоким лбом и коротко остриженными усиками, Гордон передал его Шейну.
— Вот твой человек.
Рыжеволосый сыщик внимательно посмотрел на фотографию:
— Я размножу ее. Он не устроит маскарада с переодеванием, чтобы незаметно проскочить в город? Другими словами, не догадывается, что его разыскивают?
— Мистер Хендерсон, — медленно сказал Гордон, — один из самых известных художественных критиков в Соединенных Штатах. Он себя не афиширует, но переодеваться и менять внешность не станет.
Шейн кивнул:
— Согласен. Я подберу самых крепких парней. Но тебе это недешево обойдется.
— Сколько? — Руки Гордона снова скользнули под пиджак, не нарушив больше душевного равновесия Шейна. Достав бумажник. Гордон положил его на стол и, приподняв кустистые брови, посмотрел на Шейна.
— Тысяча в качестве аванса.
Брови Гордона приподнялись еще выше, сложившись на лбу в прямую линию.
— Я не прошу тебя убивать президента. Приподнявшись на ноги, Шейн возразил:
— Эта работа — не беззаботная прогулка по городу. Раз дорого, давай не отнимать друг у друга времени понапрасну.
Гордон тоже встал. Улыбка сошла с его квадратного лица:
— Крутой мужик?
— Крутой, когда требуется.
Позади Гордона худосочный парень прислонился к дверному косяку с выражением нетерпеливого ожидания на лице. Пальцы его правой руки ласково поглаживали массивный предмет, выступавший из-под левой подмышки.
Шейн по-волчьи усмехнулся:
— Я передумал — две тысячи.
Теперь Гордон тоже улыбался. Его губы раскрылись, и верхняя часть лица, казалось, оторвалась от нижней, причем, образовались неаппетитные складки на мясистой физиономии. Он сказал:
— Из нас с тобой получилась бы неплохая пара. — Он достал из бумажника две тысячедолларовые бумажки.
С бесстрастным видом приняв деньги, Шейк произнес, указывая на фотографию Хендерсона:
— Давай уточним. Физического насилия к нему не применять и не задерживать. Подвесить надежного хвоста, как только он появится в городе. И сразу сообщить тебе?
— Именно. — Гордон направился к двери. — Беспокоить его не следует. Требуется одно: он не должен ни с кем встречаться в Майами, пока с ним не повидаюсь я.
Шейн закурил.
— Полезно бы знать его предполагаемый маршрут в городе. Несколько мгновений Гордон молча смотрел на сыщика, потом сказал:
— Думаю, сначала он заедет в гостиницу, в какую --- не знаю. Однако может и не заехать. Может прямо поехать в Майами-Бич или позвонить туда Брайтону. Я дал тебе две тысячи, Шейн, чтобы он этого не сделал.
-- Отчего ты не сказал о Брайтонах раньше?
Не ответив, Гордон распахнул дверь. Шейн продолжал:
— Брайтоны? Руфус Брайтон? Там вчера кого-то убили.
— Именно, — коротко подтвердил Гордон.
Стоя в дверях, он наблюдал, как Шейн шел через холл. Когда тот нажал на кнопку лифта, он закрыл дверь.
В вестибюле на первом этаже Шейн отыскал крохотную комнатушку без вывески. «Привет, Карл!» — обратился он к плотному мужчине, едва видимому из-за груд бумаги на столе.
Карл Болтон, абсолютно лысый, с приятным, ничего не выражающим лицом человек, был штатным сыщиком отеля. Откинувшись назад, он протянул пухлую руку: Здорово, Майк!
Опустив свое нескладное долговязое тело на край стола, рыжеволосый сыщик спросил:
— Что скажешь о шестьсот четырнадцатом люксе?
Нет, о шестьсот четырнадцатом ему ничего не известно, но он постарается выяснить, если надо, ответил Болтон. Пусть Майк подождет минутку. Он вышел через внутреннюю дверь и вскоре возвратился с листом бумаги в руке.
— Они прибыли утром из Нью-Йорка. Сегодня, — Он глянул на бумагу. — Мистер Рэй Гордон с дочерью и секретарем. Имя секретаря Дик Мейер. А в чем дело, Майк? Что-нибудь не так?
- Секретарь, - сообщил Шейн, — наемный бандит. Дочь слишком красива, чтобы быть просто дочерью. А в общем, присматривай за ними, Карл. - Он встал.
- Подожди, Майк, — торопливо сказал Болтон. — Может, тебе самому что-нибудь известно? Тогда выкладывай.
— У меня на них нет компромата. Я просто даю тебе дружеский совет.
Послушай, - в голосе Болтона слышались просящие нотки. - Я всегда вел с тобой честную игру.
— Хорошо, — ответил Шейн оборачиваясь. - Они мои клиенты. Буквально набиты зелененькими. Это все, что я могу тебе сообщить. Звони, если что-нибудь случится.
Часы показывали двенадцать тридцать, когда он выходил из отеля. /Дойдя до Флаглер-стрит, он вспомнил о Филлис и заглянул в кулинарный магазин. К себе в гостиницу он вернулся с бумажным пакетом, в котором были кусочки мяса, сыр, булочки и кое-какие фрукты. В его отсутствие ему никто не звонил, информировал его дежурный клерк. Он поднялся на лифте на свой этаж и, посвистывая, двинулся вперед по коридору.
Он сразу же кончил свистеть, увидев, что дверь в его номер распахнута настежь. Постояв с минуту в нерешительности, он опустил на пол пакет с провизией и просунул в дверь сначала одно, потом другое плечо. Дверной замок был сдвинут с места «фомкой». Он не выказал удивления, увидев двух мужчин, сидевших в креслах в его гостиной.
Глава 7
Уилл Джентри вынул сигарету изо рта и невесело ухмыльнулся. Лицо Питера Пейнтера оставалось серьезным. При виде Шейна его щеки покрылись красными пятнами, а в глазах появилось недоброе выражение.
Словно присутствие посторонних в его номере было делом обыденным, Шейн дружелюбно сказал: «Привет». Признаков обыска в гостиной он не заметил. Дверь в спальню была заперта. Обойдя посетителей, Шейн с бумажным пакетом направился в кухню.
— Как дела, Майк? — поинтересовался Джентри.
Пейнтер молчал. Его пристальный взгляд неотрывно следовал за сыщиком.Посуда, которой они пользовались с Филлис во время завтрака, была вымыта и аккуратно отставлена в сторону. Шейн положил пакет на кухонный стол, потом, не оборачиваясь, поставил на электрическую плиту чайник с водой и засыпал в кофейник нужное количество кофе.
— Где она, Шейн? — вопрос прозвучал резко и неожиданно, словно пуля, выпущенная из пистолета.
Шеф сыщиков из Майами-Бич стоял в дверях, широко расставив ноги. Не обращая на полицейского внимания, Шейн начал не спеша закрывать кофейник крышкой.
- Вы будете отвечать или ... — Пронзительный голос Пейнтера, срывался на визг. — Я не позволю, чтобы плевали на мои слова!
Продолжая, как и прежде, стоять к нему спиной, Шейн негромко посвистывал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24