А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

К этому времени миссис Дурн перевезли в предоперационную, где она находилась до операции.
Эллери быстро спросил:
— Вы можете утверждать, доктор, что миссис Дурн была жива, когда ее доставили в предоперационную?
— Я совершенно не могу этого утверждать. Я ведь там не присутствовал. Больная была под наблюдением доктора Лезли, одного из моих помощников. Вам лучше спросить Лезли... Однако все указывало на то, что смерть наступила не более двадцати минут назад, возможно, даже несколько раньше, если вести отсчет с того момента, когда мы обнаружили проволоку вокруг ее шеи.
— Ясно. Вы говорите — доктор Лезли? Джон, старина, позови, пожалуйста, сюда доктора Лезли, если он не занят.
Минчен покинул помещение и вскоре вернулся с одним из хирургов, которые помогали Жаннэ.
— Доктор Лезли, — Эллери наклонился вперед, —были ли вы вместе с миссис Дурн с момента, когда доктор Жаннэ ушел делать другую операцию, до момента, когда ее доставили в операционную?
Лезли вопросительно посмотрел на Минчена.
— Меня подозревают в убийстве, Джон? Нет, я не все время находился с ней. Я оставил миссис Дурн в предрперационной под наблюдением мисс Прайс.
— Вот как! Но вы находились при ней до того, как ее туда привезли?
— Да, это так.
Эллери, постукивая пальцем по колену, спросил:
— Готовы ли вы поклясться, доктор Лезли, что миссис Дурн была жива, когда вы вышли из предоперационной?
Брови хирурга поднялись,
— Готов. Я осмотрел пациентку, прежде чем покинуть предоперационную. Ее сердце, безусловно, работало. Она, несомненно, была жива.
— Ну вот! Наконец мы что-то выяснили, — сказал Эллери. — Это ограничивает время, в которое совершено убийство, и подтверждает предположение доктора Жаннэ относительно момента наступления смерти. У меня к вам, доктор, вопросов больше нет.
Лезли улыбнулся и собирался уйти.
— Между прочим, доктор, в какое время доставили больную в предоперационную? — спросил Эллери.
- О, это нетрудно сказать. В 10.20. Ее покатили прямо из палаты на четвертом этаже к этому подъемнику, — он указал на двери в торце предоперационной с надписью: «Лифт главной операционной». — Прямо из лифта ее доставили сюда. Этот лифт, видите ли, служит исключительно для доставки больных в операционную и из нее. Хочу уточнить, что мисс Прайс и мисс Клетон спускались с четвертого этажа со мной вниз по лестнице. Затем мисс Прайс осталась следить за больной, а я вышел в операционную, чтобы все подготовить. Мисс Клетон отправилась выполнять другие поручения. Мисс Прайс — ассистентка доктора Жаннэ, как вам известно.
— Она помогает доктору Жаннэ ухаживать за миссис Дурн уже несколько лет, — вмешался Минчен.
— Я могу быть свободен? — спросил Лезли.
— Да. Попросите, пожалуйста, зайти сюда мисс Прайс и мисс Клетон.
— Хорошо. — И доктор Лезли, весело посвистывая, вышел. В комнате наступила пауза, которую нарушил Жаннэ:
— Послушайте, Квин, я, наверное, вам больше не нужен. Отпустите меня.
Эллери встал и прошелся по комнате.
— Сожалею, доктор, но вы нам еще понадобитесь... Да, да, войдите!
Минчен широко открыл дверь, пропуская двух молодых женщин в белой больничной форме.Эллери галантно поклонился, переводя взгляд с одной на другую.
— Мисс Прайс? Мисс Клетон?
Одна из медсестер, высокая блондинка с ямочками на щеках, быстро ответила:
— О, это я Клетон. А вот мисс Прайс. Как все это ужасно! Мы... Эллери отошел назад, указав на два стула.
— Садитесь, пожалуйста. Послушайте, мисс Клетон, мне сказали, что некоторое время назад вы и мисс Прайс спустили миссис Дурн на каталке с четвертого этажа. Вас сопровождал доктор Лезли. Так ли это?
— Да, сэр. Потом доктор Лезли прошел в операционную, а я вернулась в палату. Мисс Прайс осталась здесь, — пояснила сестра.
— Все так было, мисс Прайс?
— Да, сэр, — ответила вторая сестра, брюнетка среднего роста со свежей розовой кожей и светлыми глазами.
—Прекрасно!—заключил Эллери. — Мисс Прайс, вы хорошо помните, что происходило в этом зале, пока вы находились с миссис Дурн наедине?
— Отлично помню.
Эллери окинул быстрым взглядом всех присутствующих в зале. Жаннэ все еще дулся. Судя по выражению его лица, он был погружен в грустные размышления. Минчен облокотился, внимательно слушая. Мисс Клетон следила за Эллери с нескрываемым восторгом. Мисс Прайс спокойно сидела, сложив руки на коленях.
— Мисс Прайс, входил ли кто-нибудь в зал после ухода доктора Лезли и мисс Клетон?
Чрезвычайная серьезность его тона, казалось, привела сестру в замешательство. Она колебалась с ответом.
— Я не помню никого, сэр, кроме доктора Жаннэ.
— Что? — прорычал Жаннэ. Он так стремительно вскочил со стула, что мисс Клетон испустила приглушенный крик. — Вы, Люси, наверное, спятили с ума! Вы можете повторить, глядя мне в глаза, что я входил в предоперационную до операции?
— Но, доктор Жаннэ, — произнесла сестра еле слышно. Ее лицо побледнело. — Я... я вас видела.
Хирург уставился на свою ассистентку, его длинные обезьяньи руки болтались, едва не достигая колен.
Эллери посмотрел на Жаннэ, на мисс Прайс, на Минчена и умело спрятал появившуюся на лице улыбку. Минуту спустя он произнес вкрадчивым голосом, растягивая слова:
— Теперь вы можете уйти, мисс Клетон. Она неохотно вышла из зала, бросив через плечо взгляд. Минчен закрыл за ней дверь.
— Так, так! — Эллери снял пенсне и стал протирать стекла. — У нас, кажется, появились небольшие разногласия. Вы утверждаете, доктор, что не были в этом помещении до операции?
Жаннэ, встав, произнес:
— Конечно, утверждаю! Заявление Люси сущая чепуха! Вы ведь сами говорили со мной около 10.30 в коридоре. До этого в течение двадцати минут я оперировал. А затем, надеюсь, вы видели, как я ушел со швейцаром Кобом в направлении комнаты ожидания. Как же я мог попасть в это время в предоперационную? Люси, ты, несомненно, ошибаешься!
— Одну минуточку, доктор, — прервал его Эллери. — Мисс Прайс, постарайтесь вспомнить, который был час, когда вошел доктор Жаннэ?
Пальцы сестры нервно теребили накрахмаленный халат.
— Я точно не помню, что-то около 10.30, может быть, несколько минут позже. Доктор, я...
— А почему вы решили, что это был доктор Жаннэ, мисс Прайс? Она нервно засмеялась.
— Это было вполне естественно... Я его узнала... я считала само собой разумеющимся, что это был доктор Жаннэ.
— Ах, вот как, вы считали это само собой разумеющимся! — произнес Эллери, сделав быстрый шаг вперед. — А почему? Разве вы не видели его лица? Если бы вы видели его лицо, вы ведь узнали бы его наверняка?
— Вот именно, — вмешался Жаннэ. — Ты меня знаешь достаточно давно. Я не понимаю, Люси!
За его растерянностью скрывалось раздражение. Минчен смотрел на него ошеломленный.
— О, вы... он был в халате с хирургической шапочкой на голове и в маске, — заикалась сестра. — Так что я могла видеть только его глаза. Но ведь он хромал, сэр. И рост у него был такой же приблизительно. Вот это я имела в виду, когда говорила, что это было само собой разумеющимся. Не всегда можно точно объяснить, почему возникает уверенность.
Жаннэ схватился за голову.
— Боже мой! Кто-то выдал себя за меня! Это просто... хромая походка, маска...
Эллери взял под руку маленького хирурга, трясущегося от волнения.
— Успокойтесь, доктор. Садитесь, садитесь. Мы все быстро выясним. Кто там? Войдите.
В дверях появился детина громадного роста, одетый в штатское. У негр были широкие плечи, светлые глаза и каменное лицо,
— Вели! — воскликнул Эллери. — Отец уже здесь?
Вновь прибывший окинул внимательным взглядом всех присутствующих и пробасил:
— Нет, мистер Квин. Он еще в пути. Полицейские из местного отделения и детективы из районного управления уже здесь. Они хотят войти.
— Нет, нет, Вели, — быстро сказал Эллери. — Пусть эти ребята побудут на улице. Не впускай их сюда без моего согласия. Как только отец появится, дай мне знать.
Великан попятился и тихо закрыл за собой дверь. Эллери снова обратился к сестре:
— А теперь, мисс Прайс, вы должны быть точны. Расскажите нам все, что случилось здесь с того момента, когда ушли доктор Лезли и мисс Клетон, оставив вас с миссис Дурн до начала операции.
Сестра облизала губы и бросила нервный взгляд на хирурга.
— Все было очень просто, мистер Квин. Доктор Лезли и мисс Клетон ушли сразу же, как только мы спустили миссис Дурн с этажа и доставили в предоперационную. Здесь мне тоже было нечего делать. Доктор только что еще раз осмотрел больную и нашел, что все в порядке...
Эллери кивнул.
— Да, да. Переходите, пожалуйста, к вашему посетителю. Сестра слегка покраснела.
— Да, сэр... Человек, которого я... я приняла за доктора Жаннэ, вошел в предоперационную. Это случилось минут через 10—15 после того, как ушли доктор Лезли и мисс Клетон.
— Через какую дверь он вошел? — спросил Эллери.
— Вот через эту, — сестра указала на дверь из наркозной. Эллери быстро повернулся к доктору Минчену:
— Джон, кто находился сегодня утром в наркозной? Ею пользовались?
Минчен пожал плечами. Ему на выручку пришла мисс Прайс:
— Там находился больной, которому давали наркоз, мистер Квин. Кажется, это делали мисс Оберман и доктор Баерс.
— Ну, продолжайте.
— Человек, который, хромая, вошел в предоперационную, был одет в форму хирурга. Дверь за собой он закрыл...
— Как? Быстро?
— Да, сэр. Он тут же закрыл за собой дверь. Каталка стояла вон там. На ней лежала миссис Дурн. Он склонился над ней, потом выпрямился, потирая руки... словно он их мыл.
— И все это молча, да?
— О да, сэр. Он не проронил ни слова. Только потирал руки. Это очень характерный жест для доктора Жаннэ, когда он дезинфицирует руки. Поэтому я полагаю, что он намеревался в последний раз перед операцией осмотреть больную. Я пошла в стерили-зационную, туда... — она указала на комнату в торце зала. — Там
я приготовила раствор бихлорида ртути и спиртного полоскания. Затем я...
— Сколько времени, по-вашему, вы были в стерилизационной? — снова перебил ее Эллери.
Сестра задумалась.
— Ах, я полагаю... не более трех минут. Я точно не помню... Затем я вернулась в предоперационную и поставила растворы вот здесь, на умывальник, Там доктор Жаннэ... я хочу сказать, вошедший человек... стал быстро полоскать руки.
— Быстрее, чем обычно?
— Да, я это заметила мистер Квин, — ответила она, не глядя на хирурга, который уставился на нее, упершись локтями о колени. — После этого он вытер руки хирургическим полотенцем, которое я держала наготове, и жестом попросил убрать тазы. Возвращаясь в стерилизационную, я заметила, что он опять подошел к каталке и склонился над больной. Когда я вернулась, он уже выпрямился и поправил на пациентке простыню.
— Все ясно, мисс Прайс, — сказал Эллери. — Ответьте, пожалуйста, на следующие вопросы. Вы стояли около хирурга, пока он дезинфицировал руки? Вы их видели?
Она вскинула брови.
— Да нет, не обратила внимания. Видите ли, я же ничего не подозревала.
Жаль, что вы не видели его рук, — пробормотал Эллери. — Мисс Прайс, скажите еще, сколько времени вы отсутствовали второй раз, когда относили тазы в стерилизационную?
— Не более минуты. Я только вылила раствор и сполоснула тазы.
— Как скоро после вашего возвращения ушел этот человек?
— О, тут же!
— Через ту же дверь, в которую онвошел?
— Да, сэр.
— Понятно... — Эллери прошелся по комнате, задумчиво постукивая пенсне по руке. — Из ваших слов, мисс Прайс, следует, что в предоперационной царило необычное молчание. Неужели за все время ваш таинственный посетитель не проронил ни единого слова? Хотя бы одно незначительное слово?
Светлые глаза сестры уставились в пространство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29