А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Она презрительно засмеялась.
— Попробуйте получить их теперь! Вот! — она протянула к нему руки. На левом мизинце блестело кольцо из сердолика. — И вот, — она потрогала свои сердоликовые сережки, — вот все, что он мне оставил! Из всех моих драгоценностей! Да и то потому, что они были на мне.
— И когда же это случилось? — спросил Нед странным, чужим голосом.
— Вчера вечером, хотя обнаружила я это только утром. Но вы не думайте, этот сукин сын еще пожалеет, что встретился со мной! — Она засунула руки за корсаж и поднесла к лицу Неда три смятые бумажки. Он потянулся было за ними, но она отдернула руку и шагнула назад.
Нед пожевал губами и опустил руку.
— Вы читали сегодня в газете о Тейлоре Генри? — спросила она возбужденно.
— Да. — Хотя Нед ответил довольно спокойно, его грудь бурно вздымалась.
— Знаете, что это? — Она опять протянула ему мятые бумажки.
Нед отрицательно покачал головой. Глаза его сузились и заблестели.
— Это долговые расписки Тейлора Генри, — заявила она торжествующе. — На тысячу двести долларов.
Нед хотел было что-то сказать, но сдержался, а когда наконец заговорил, его голос звучал совершенно бесстрастно:
— Теперь, когда он мертв, они не стоят ни черта.
Она снова сунула бумажки за корсаж и совсем близко подошла к нему.
— Слушайте, — сказала она, — они никогда ни черта не стоили. Поэтому он и мертв.
— Это твоя догадка?
— Как хотите, так. и считайте. Мне-то что. Но только я вам вот что скажу: Берни позвонил Тейлору в прошлую пятницу и сказал, что дает ему три дня сроку.
Нед пригладил ногтем усики.
— А ты это не со злости? — спросил он осторожно.
Она скорчила гримасу.
— Конечно, меня злость берет. Оттого я и собираюсь отнести их в полицию. Но если вы думаете, что я вру, вы последний идиот.
Неда не так легко было убедить.
— Где ты их взяла?
— В сейфе. — Она кивнула своей блестящей головкой в сторону комнаты.
— Когда он вчера смылся?
— Не знаю. Я пришла домой в половине десятого и ждала его почти всю ночь. Только к утру я заподозрила неладное. Начала шарить по квартире и увидела, что он забрал все деньги до последнего цента и все мои драгоценности, кроме тех, что были на мне.
Нед снова пригладил усики ногтем большого пальца.
— Как ты думаешь, куда он мог поехать?
Она топнула ногой и, замахав кулаками, снова начала поносить сбежавшего Берни пронзительным, злым голосом.
— Хватит, — сказал Нед. Он крепко схватил ее за запястье. — Если ты только можешь что орать, так лучше отдай расписки мне, я сумею ими распорядиться.
Она вырвала руки и закричала:
— Ничего я вам не отдам! Никому я их не отдам, только полиции, черт бы вас всех побрал!
— Ладно, валяй. Только куда же все-таки он мог уехать, Ли?
Ли злобно ответила, что куда он уехал, она не знает, но зато хорошо знает, куда она послала бы его.
— Давай, давай! — сказал Нед устало. — Шуточки для нас сейчас первое дело. Думаешь, он вернулся в Нью-Йорк?
— Откуда я знаю? — Внезапно глаза ее забегали.
На щеках Неда выступили красные пятна.
— Ну, что ты еще придумала? — спросил он подозрительно.
— Ничего, — ответила она невинным голоском. — А почему вы спрашиваете?
Он наклонился к ней и заговорил серьезно, веско подчеркивая каждое слово:
— Не воображай, что тебе удастся утаить эти расписки от полиции, Ли. Этот номер не пройдет.
— А я и не думаю, — сказала она.
VII
Из аптеки, которая помещалась в первом этаже того же дома, Нед Бомонт позвонил по телефону. Он вызвал полицейский участок и попросил лейтенанта Дулана.
— Алло! Лейтенант Дулан? Я говорю по просьбе мисс Ли Уилшир. Она находится сейчас в квартире Верни Диспейна, Линк-стрит, 1666. Похоже, что Диспейн внезапно скрылся вчера вечером, оставив долговые расписки Тейлора Генри... Да так... И еще она говорит, что слышала, как пару дней назад он угрожал Тейлору... Да, она хочет вас видеть как можно скорее... Нет, нет, лучше приезжайте или кого-нибудь пришлите... Да... Это не имеет значения. Вы меня не знаете. Она попросила меня позвонить, потому что не хочет говорить из его квартиры... — С минуту он молча слушал, затем повесил трубку и вышел из аптеки.
VIII
Нед Бомонт подошел к аккуратному кирпичному домику в конце Темз-стрит и позвонил. Лицо молодой негритянки, открывшей ему дверь, расплылось в широкой, приветливой улыбке.
— Здравствуйте, мистер Бомонт! — сказала она, гостеприимно распахивая дверь.
— Привет, Джун. Есть кто-нибудь дома?
— Да, сэр, они обедают.
Он прошел в столовую, где за столом, покрытым белой в красную клетку скатертью, друг против друга сидели Поль Мэдвиг и его мать. Тут же стоял третий стул. Тарелка и серебряный прибор перед ним были пустыми.
У матери Поля Мэдвига, высокой худой женщины лет семидесяти с лишним, были светлые, тронутые сединой волосы. Ее голубые, ясные, такие же молодые, как у сына, глаза стали еще моложе, когда она увидела входящего Неда. Тем не менее она нахмурилась и сказала:
— Наконец-то! Никчемный ты мальчишка! Совсем забыл старуху!
В ответ Нед дерзко ухмыльнулся.
— Ладно, ма, я уже вырос, и у меня есть свои дела. — Он махнул рукой Мэдвигу: — Привет, Поль!
— Садись. Джун наскребет тебе чего-нибудь поесть, — сказал Мэдвиг.
Нед нагнулся над худой рукой миссис Мэдвиг, собираясь поцеловать ее, но старуха рассерженно отдернула руку:
— Где это ты научился таким фокусам?
— Я же сказал, что я вырос. — Нед повернулся к Мэдвигу. — Благодарю, я недавно позавтракал. — Он посмотрел на пустой стул. — А где Опаль?
— Она лежит. Ей нездоровится, — ответила миссис Мэдвиг.
Нед кивнул, немножко обождал и, глядя на Мэдвига, вежливо спросил:
— Ничего серьезного, надеюсь?
Мэдвиг покачал головой.
— Что-то голова болит. Перетанцевала, наверное.
— Хорош отец! Даже не знает, отчего у дочери болит голова, — вставила миссис Мэдвиг.
Вокруг глаз Мэдвига собрались морщинки.
— Ну, ма, веди себя прилично. — Он повернулся к Неду. — Что нового?
Нед сел на свободный стул.
— Берни Диспейн удрал вчера вечером с моим выигрышем.
Мэдвиг вытаращил глаза.
— В его квартире остались долговые расписки Тейлора Генри на тысячу двести долларов, — продолжал Нед.
Мэдвиг прищурился.
— Ли говорит, что он звонил Тейлору в пятницу и дал ему три дня сроку для уплаты.
Мэдвиг потер подбородок.
— Кто эта Ли?
— Девчонка Берни.
— А-а! — И, видя, что Нед молчит, Мэдвиг спросил: — Он не сказал) что собирается делать, если Тейлор не заплатит?
— Не знаю. — Нед положил руку на стол и наклонился к Мэдвигу. — Поль, сделай меня на время шерифом или еще каким-нибудь официальным лицом, а?
— О Господи! — воскликнул Мэдвиг, заморгав глазами. — Для чего тебе это?
— Я хочу найти этого парня. А с удостоверением мне будет легче. Меньше шансов влипнуть в историю.
Мэдвиг посмотрел на него с тревогой.
— Что это тебя так разобрало?
— А три тысячи двести пятьдесят долларов?
— Ну ладно, — сказал Мэдвиг медленно. — А вчера что тебе мешало жить, когда ты еще не знал, что тебя обчистят?
Нед нетерпеливо махнул рукой.
— Ты хочешь, чтобы я спотыкался о трупы, и глазом не моргнув при этом? — спросил он. — Но речь сейчас о другом. Это теперь не в счет. Теперь мне нужен тот парень. Я должен до него добраться. Должен. — Лицо его было бледным, жестким. Голос звучал серьезно: — Слушай, Поль! Дело не только в деньгах, хотя три двести на дороге не валяются. Но если бы их было всего пять долларов, ничего бы не изменилось. Два месяца подряд я проигрывал. Это меня чуть не доконало. На что я гожусь, если фортуна повернулась ко мне спиной? Но вот я выиграл — и вроде бы все в порядке. Можно задрать хвост трубой и снова чувствовать себя человеком, а не побитой собакой. Деньги — это тоже важно, но дело не в них, а в том, как я себя чувствовал. Я все проигрывал и проигрывал. Понимаешь? Я уверенность в себе потерял. И вот, когда я уже подумал, что избавился от этого наваждения, Берни задает стрекача. Я этого не потерплю. Иначе мне крышка. Я его разыщу. Я и так поеду за ним, но ты здорово мне поможешь, если обеспечишь бумажкой.
Мэдвиг потрепал Неда по щеке.
— Ну и ну! — сказал он. — Конечно, я все устрою. Не хотел бы я, чтобы ты в это ввязывался, но раз такое дело, лучше всего сделать тебя специальным следователем окружной прокуратуры. Ты вроде будешь в подчинении у Фарра, но нос в твои дела он совать не посмеет.
Миссис Мэдвиг встала и собрала со стола.
— Если бы я не взяла себе за правило не вмешиваться в мужские дела, — сказала она строго, — я сказала бы вам парочку теплых слов. Занимаются Бог знает какими делами. которые очень просто могут их впутать в Бог знает какие неприятности.
Нед ухмылялся до тех пор, пока она не вышла из комнаты. Когда они остались одни, он словно стер ухмылку с лица и сказал:
— Ты можешь устроить, чтобы все было готово к полудню?
— Ага, — согласился Мздвиг, вставая. — Я позвоню Фарру. И если тебе еще что понадобится, ты знаешь — я к твоим услугам.
— Ага, — сказал Нед.
Мэдвиг вышел из комнаты.
Вошла Джун и начала убирать со стола.
— Мисс Опаль спит? — спросил Нед.
— Нет, сэр. Я только что отнесла ей чай с сухариками.
— Пожалуйста, узнайте, можно ли мне заглянуть к ней на минутку.
— Сейчас, сэр!
Когда негритянка вышла, Нед встал из-за стола и начал мерить шагами комнату. Щеки у него горели. Он остановился, только когда снова вошел Мэдвиг.
— Порядок, — сообщил Мэдвиг. — Если не будет Фарра, зайдешь к Барбероу. Он все оформит, и ему не обязательно объяснять, что к чему.
— Спасибо, — сказал Нед и оглянулся на стоящую в дверях Джун.
— Она говорит, чтобы вы зашли, — сказала негритянка.
IX
Комната Опаль Мэдвиг была выдержана в голубых тонах.
Когда Нед вошел, Опаль в серебристо-голубом халатике лежала на высоко взбитых подушках. Она была такая же голубоглазая, как отец и бабушка, с такими же, как у них, четкими чертами лица и длинными ногами. Ее розовая кожа была нежной, как у ребенка. Сейчас ее покрасневшие глаза припухли от слез.
Бросив сухарик на поднос, Опаль протянула Неду руку и улыбнулась, показав крепкие, белые зубы.
— Привет, Нед! — Голос ее дрожал.
Он не стал пожимать ей руку, а лишь слегка шлепнул по ней ладонью.
— Привет, малышка! — Он сел в ногах кровати, закинул одну за другую длинные ноги и вытащил из кармана сигару. — Тебе не станет хуже от дыма?
— Нет, курите, пожалуйста, — разрешила она.
Нед кивнул, положил сигару назад в карман и серьезно посмотрел ей прямо в лицо. Его глаза светились сочувствием. Голос звучал глухо:
— Я знаю, малышка, это тяжело.
Она уставилась на него по-детски невинным взглядом.
— Нет, что вы! Голова почти прошла, да и не так уж страшно она болела. — Голос ее стал тверже.
Нед криво усмехнулся.
— Я уже стал чужим?
Между бровей у нее пролегла небольшая складка.
— Я не понимаю, о чем вы, Нед.
Сурово глядя на нее, он процедил сквозь зубы:
— Я — о Тейлоре.
Поднос на ее коленях покачнулся, но лицо не изменило выражения.
— Да, но, видите ли, я не встречалась с ним уже несколько месяцев, с тех пор, как папа...
Нед Бомонт резко поднялся.
— Ну что ж, отлично — бросил он через плечо, направляясь к двери.
Девушка молчала.
Он вышел из комнаты и спустился вниз.
Поль Мэдвиг надевал в холле пальто. Он сказал:
— Я еду в центр, в контору, мне нужно уладить дело с контрактами по канализации. Если хочешь, я тебя подброшу к Фарру.
— Прекрасно, — сказал Нед, но тут сверху раздался голос Опаль:
— Нед! Нед!
— Сейчас! — крикнул он ей, потом обернулся к Мэдвигу: — Если ты торопишься, не жди.
Мэдвиг взглянул на часы.
— Мне нужно бежать. Увидимся вечером, в клубе.
— Угу, — пробормотал Нед и снова пошел наверх.
Поднос стоял теперь в ногах кровати.
— Закройте дверь, — попросила девушка. Когда он выполнил просьбу, она подвинулась и освободила ему место рядом с собой. — Зачем вы так?.. — спросила она с упреком,
— Ты не должна мне врать, — заявил он мрачно, присаживаясь на кровать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28