А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Тейлор услыхал наши голоса и теперь хотел узнать, что произошло, но я оставила их вдвоем и ушла к себе. Я так злилась, что уже не могла больше разговаривать. И я не видела его больше, а потом папа пришел ко мне и сказал, что Тейлора... убили.
Она умолкла и, сцепив пальцы, выжидающе смотрела на Неда.
— Ну и что с того? — спокойно спросил Нед.
— Что с того? — удивленно повторила Дженет. — Разве вы ничего не поняли? Неужели вам не понятно, что брат бросился вслед за Полем, ввязался с ним в драку и Поль убил его. Тейлор был вне себя от ярости... Да, — лицо Дженет озарилось торжествующей улыбкой. — Еще одна деталь: шляпу Тейлора там не нашли. Он так торопился... боялся упустить Поля, что даже шляпу не надел. Он...
Покачав головой, Нед прервал ее.
— Не пойдет, — сказал он с полной уверенностью. — Полю не было нужды убивать Тейлора, и он никогда бы этого не сделал. Да он мог одной рукой справиться с Тейлором, а в драке он не теряет головы. Уж я-то знаю. Мне приходилось видеть, как Поль дерется. Я и сам с ним дрался. Не пойдет. — Он прищурил глаза, и лицо его застыло. — Но допустим, Поль убил его. Допустим, так случилось, хотя я и не верю в это. Все равно здесь речь будет идти не об убийстве, а о самообороне.
— Тогда зачем скрывать, что произошло? — презрительно спросила Дженет.
— Да ведь он хочет жениться на вас! — воскликнул Нед. — Если бы он признался, что убил вашего брата, это вряд ли помогло бы ему в достижении заветной цели. — Он усмехнулся. — Еще немного, и я стану рассуждать так же, как и вы. Нет, мисс Генри, Поль не убивал вашего брата.
Глаза Дженет сделались холодными. Она молча смотрела на Неда.
— У вас нет доказательств, — продолжал он задумчиво. — Вы просто прикинули что к чему и пришли к неправильному выводу, что ваш брат побежал вслед за Полем.
— Так оно и было, — настаивала она. — Тейлор просто не мог поступить иначе. Как еще можно объяснить то, что он оказался на Китайской улице с непокрытой головой?
— Ваш отец не видел, как Тейлор вышел из дома?
— Нет, он тоже ничего не знал, пока нам не сообщили...
— А он удовлетворен вашим объяснением? — прервал ее Нед.
— Мое объяснение — единственно возможное! — вскричала она. — Что бы он ни говорил, он должен признать, что я права. И вы тоже. — В ее глазах стояли слезы. — Не может быть, чтобы вы этого не понимали. Я не верю вам, мистер Бомонт. Не знаю, что вам было известно раньше. Вы нашли тело Тейлора. Может быть, вы еще что-нибудь там обнаружили, не знаю, но теперь вы знаете все.
У Неда задрожали руки. Глубже усевшись в кресле, он сунул их в карманы брюк. Лицо его было спокойным, только глубокие складки около рта, выдававшие нервное напряжение, обозначились еще резче.
— Да, я нашел его тело. Но больше там никого и ничего не было. Кроме этого, я ничего не знаю.
— Теперь знаете, — сказала она.
Губы Неда дрогнули под темными усиками. В глазах зажегся гневный огонек. Намеренно резким тоном он хрипло бросил:
— Я знаю только одно: тот, кто прикончил вашего братца, оказал человечеству большую услугу.
В первое мгновение она отшатнулась от него, прижав руки к горлу, но затем выражение ужаса исчезло с ее лица.
— Понимаю. — В ее голосе звучали сочувственные нотки. — Вы друг Поля. Вам тяжело сейчас.
Опустив голову, Нед пробормотал:
— Я сказал гадость, и к тому же глупую. — Он кисло улыбнулся. — Вот видите, я же предупреждал вас, что я не джентльмен. — Он перестал улыбаться и поднял голову. Глаза его глядели пристально и спокойно. — Но в одном вы правы: я действительно друг Поля. Им я и останусь, кого бы он там ни убивал.
Последовала длительная пауза, во время которой Дженет не сводила глаз с лица Неда. Когда она, наконец, заговорила, голос ее звучал глухо, безжизненно:
— Значит, все было напрасно? Мне казалось, что если я расскажу вам правду... — она осеклась. Ее лицо, руки, плечи выражали полную безнадежность.
Нед медленно покачал головой.
Вздохнув, она встала и протянула ему руку.
— Мне очень горько и обидно, но ведь нам не обязательно расставаться врагами, не правда ли, мистер Бомонт?
Он тоже встал. Протянутой руки он словно не заметил.
— Та половина вашей души, которая обманывала Поля и продолжает его обманывать, — мой враг.
Дженет не убирала руки.
— А другая половина, — спросила она, — та половина, которая не имеет к этому отношения?
Он взял ее руку и низко склонился над ней.
IV
Проводив Дженет, Нед Бомонт подошел к телефону и назвал номер.
— Здравствуйте, — сказал он. — Это говорит Бомонт. Скажите, мистер Мздвиг еще не появлялся?.. Когда он придет, передайте ему, пожалуйста, что я звонил и зайду повидаться с ним... Благодарю вас.
Нед посмотрел на часы. Было несколько минут второго. Он закурил сигару, уселся у окна и стал рассматривать серую церквушку напротив. Кольца дыма, отталкиваясь от оконного стекла, плавали над его головой сизыми облачками. Так он сидел и грыз сигару минут десять, пока не зазвонил телефон.
— Алло, — сказал он, сняв трубку. — Да, Гарри... Разумеется. Где ты находишься?.. Ладно, пойду. Жди меня там... Через полчасика. Отлично.
Швырнув окурок в камин, он надел пальто и шляпу и вышел. Пройдя пешком шесть кварталов, он зашел в ресторан, съел салат с булочкой, выпил чашку кофе, а затем прошел еще четыре квартала до маленькой гостиницы под названием «Мажестик». Юнец лифтер приветствовал Неда, назвав его по имени, и, поднимая его на четвертый этаж, спросил, что он может сказать о третьем заезде на сегодняшних скачках.
Подумав, Нед ответил:
— Полагаю, что Лорд Байрон выиграет.
— Очень надеюсь, что вы ошибаетесь, — сказал юнец, — я поставил на Шарманку.
— Все может быть. — Нед пожал плечами. — Но уж больно Шарманка отяжелела.
Пройдя по коридору, Нед постучал в дверь 417-й комнаты. Дверь открыл Гарри Слосс, плотный, широколицый, начавший лысеть человек лет тридцати пяти. Он был в одной рубашке, без пиджака,
— Секунда в секунду, — сказал он, открывая дверь. — Проходи.
Подождав, пока Гарри закроет дверь, Нед сказал:
— Выкладывай, что стряслось.
Гарри уселся на кровать и озабоченно поглядел на Неда.
— Знаешь, мне чертовски не нравится вся эта штука.
— Какая именно?
— А то, что Бен поперся в прокуратуру.
— Ладно, — раздраженно проговорил Нед. — Я не спешу, могу и подождать пока ты соберешься по порядку рассказать, в чем дело.
Гарри поднял свою широкую белую ручищу.
— Подожди, Нед, сейчас я тебе все объясню. Выслушай меня. — Он порылся в кармане и вытащил скомканную пачку сигарет. — Помнишь тот вечер, когда пристукнули этого парнишку Генри?
— Угу; — скучающим тоном произнес Нед.
— Помнишь, мы с Беном пришли в клуб как раз перед тем, как ты объявился?
— Да.
— Так вот, слушай; мы видели, как Поль ссорился с этим сопляком там, под деревьями.
Нед разгладил кончиком пальца свои усики и удивленно возразил:
— Но ведь я видел, как вы вылезли из машины перед клубом как раз в ту минуту, когда я обнаружил труп. Вы ведь подъехали с другой стороны. И к тому же, — он поднял палец, — Поль появился в клубе раньше вас.
— Все это верно, — закивал Слосс. — Только мы сначала проехали по Китайской улице до квартиры Пинки Клейна, но его не было дома, и тоща мы развернулись и поехали обратно в клуб,
— Так что же вы видели?
— Мы видели, как Поль ссорился с ним там, под деревьями.
— Вы это увидели, проезжая мимо?
Слосс снова утвердительно затряс головой.
— Но ведь было темно, — напомнил Нед. — -Я просто не понимаю, как вы могли на ходу разглядеть их лица. — Вы что, сбавили скорость или остановились?
— Мы не останавливались и скорость не сбавляли, но уж Поля-то я ни с кем не спутаю, — — настаивал Слосс.
— Возможно, но откуда ты знаешь, что он стоял там с Тейлором Генри?
— С ним. Наверняка с ним. Мы достаточно ясно его видели.
— И к тому же еще вы видели, как они ссорились. Что ты хочешь этим сказать? Они дрались?
— Нет, но они стояли так, вроде они ссорились. Ты ведь сам знаешь: по тому) как люди стоят, можно понять, что они ссорятся.
— Разумеется, — невесело улыбнулся Нед. — Если один из них стоит у другого на голове. — Улыбка исчезла. — И Бен потащился с этим в прокуратуру?
— Да. Я не знаю, конечно, сам ли он туда пошел или же Фарр что-нибудь разнюхал и послал за ним, но только он раскололся у Фарра. Это вчера было.
— А как ты узнал об этом, Гарри?
— Фарр меня повсюду ищет, вот как я узнал об этом, — ответил Слосс. — Бен проболтался, что я был вместе с ним, и Фарр велел передать мне, чтобы я зашел, только я не хочу впутываться в эту историю.
— Еще бы! Но что ты скажешь Фарру, когда он тебя зацапает?
— Да не дам я себя зацапать! Поэтому-то я и вызвал тебя. — Слосс откашлялся и провел языком по пересохшим губам. — Я подумал, что, может быть, мне лучше смыться из города на пару недель, пока заваруха не уляжется, только для этого монета нужна.
Улыбнувшись, Нед покачал головой.
— Этого как раз и не следует делать. Если ты действительно хочешь помочь Полю, пойди к Фарру и скажи, что ты не разобрал, кто там стоял под деревьями, и вообще считаешь, что из вашей машины разглядеть что-нибудь толком было невозможно.
— Ладно, сделаем, — с готовностью согласился Слосс. — Но послушай, Нед, должен же я что-нибудь за это получить? В конце концов я ведь рискую... Ну, в общем, ты меня понимаешь?
Нед кивнул.
— После выборов мы подыщем тебе тепленькое местечко, такое, где работать придется не больше часа в день.
— Вот что, — Слосс встал. Его водянистые зеленоватые глаза смотрели с настойчивой мольбой, — я скажу тебе всю правду, Нед. Я совсем на мели. Не мог бы ты раздобыть мне вместо этого местечка немного деньжат? Мне они позарез нужны.
— Попробую. Поговорю с Полем.
— Сделай это для меня, Нед, и позвони, ладно?
— Ладно. Пока.
Из «Мажестика» Нед Бомонт отправился в городскую ратушу, где помещалась прокуратура, и заявил, что ему необходимо повидать мистера Фарра. Круглолицый молодой человек, к которому он обратился, вышел из приемной и минуту спустя возвратился с извиняющейся миной на лице.
— Мне очень жаль, мистер Бомонт, но мистер Фарр куда-то вышел.
— Когда он вернется?
— Не знаю. Его секретарша говорит, что он ничего ей не сказал.
— Что ж, придется рискнуть, — сказал Нед. — Подожду у него в кабинете.
Молодой человек загородил ему дорогу.
— Но это невозможно...
Нед улыбнулся ему своей самой очаровательной улыбкой и ласково спросил:
— Тебе уже надоело твое место, сынок?
Молодой человек нерешительно помялся и отступил в сторону. Нед прошел по внутреннему коридору и отворил дверь в кабинет окружного прокурора.
Фарр поднял голову от бумаг и вскочил с места.
— Как, это были вы? — вскричал он. — Черт побери этого мальчишку! Вечно он что-нибудь напутает. Сказал, что меня спрашивает какой-то мистер Бауман.
— Не беда, — кротко ответил Нед. — Ведь я попал к вам в конце концов.
Он позволил окружному прокурору несколько раз пожать себе руку и усадить в кресло.
— Какие новости? — бросил он небрежно, когда они оба удобно устроились.
— Никаких, — ответил Фарр, заложив большие пальцы рук в карманы жилета и раскачиваясь на стуле. — Все та же рутина, хотя, видит Бог, работы нам хватает.
— Как дела с выборами?
— Могли бы быть и получше, — по багровому лицу окружного прокурора скользнула тень. — Но я думаю, что мы все-таки справимся.
— Что-нибудь стряслось? — беззаботно спросил Нед.
— Так, всякая всячина. Всегда могут возникнуть непредвиденные обстоятельства. На то она и политика.
— Не можем ли мы, я... или Поль... чем-нибудь помочь?
Фарр покачал рыжей, коротко остриженной головой.
— Может быть, ваши затруднения вызваны слухами, что Поль имеет отношение к убийству Тейлора Генри?
В глазах Фарра мелькнул испуг. Он несколько раз мигнул и выпрямился.
— Видите ли, — нерешительно произнес он, — все считают, что мы давно должны были найти убийцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28