А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— А ты сказал бы мне правду, если бы Поль действительно был убийцей? Он отрицательно покачал головой. — Тогда откуда мне знать, что он не убивал? Он рассмеялся. — Простая логика! Если бы он убил Генри, я бы все равно стал это отрицать. Но тогда на ваш вопрос о том, сказал ли бы я правду, если бы он был убийцей, я бы ответил «да». — Веселье в его глазах потухло. — Он действительно никого не убивал! — Нед улыбнулся одними губами. — Было бы хорошо, если б хоть один человек в городе, кроме меня, думал так же. И было бы совсем хорошо, если б этим человеком была его мать.
IX
Через час после ухода миссис Мэдвиг Неду Бомонту принесли пакет с книгами, к которому была приложена карточка Дженет Генри. Он писал записку с выражением глубокой признательности, когда пришел Джек. — Мне удалось кое-что раскопать, но я не уверен, что мои сведения придутся вам по вкусу, — сказал он, выпуская изо рта клубы дыма. Нед посмотрел на него задумчиво и разгладил усики указательным пальцем. Его голос звучал сухо: — Если ты узнал то, что я просил, тогда все в порядке. Садись и рассказывай. Аккуратно поддернув на коленях брюки, Джек сел, заложив ногу за ногу, бросил шляпу рядом с собой на пол и перевел взгляд с сигареты на Неда. — Похоже, что эти письма писала дочка Мэдвига. На какую-то долю секунды в глазах Неда мелькнуло удивление, но голос звучал все так же сухо: — Откуда ты это взял? Из внутреннего кармана Джек вынул и протянул Неду два одинаково сложенных, одинаковых по качеству и размеру листка бумаги. Нед развернул их и увидел, что на каждом были напечатаны три одинаковых вопроса. — Один из листков — тот самый, что вы мне вчера дали. Можете определить который? Нед отрицательно мотнул головой. — Они абсолютно одинаковые, — сказал Джек. — Второй я отпечатал на машинке в квартире, которую снимал Тейлор Генри на Чартер-стрит. Бумагу я взял там же. Насколько известно, существовало только два ключа от этой квартиры, один был у Опаль Мэдвиг, другой у Тейлора. Я узнал, что после его смерти она туда пару раз ходила. Продолжая рассматривать листки, Нед сердито кивнул. Джек прикурил новую сигарету от окурка старой, затем, подойдя к столу, затушил окурок и вернулся на место. Похоже было, что его совершенно не интересует, как реагирует на его сообщение Нед. После минутного молчания Нед приподнял голову и спросил: — Как тебе удалось все это узнать? Джек передвинул сигарету в угол рта. — О том, что существует эта квартира, я узнал из «Обсервера», как и полиция, кстати говоря. Но они добрались туда первыми. Правда, мне крупно повезло. Полицейский, которого оставили охранять квартиру, оказался моим приятелем — Фред Харли его зовут, — и я за десятку смог там все осмотреть. — Полиция в курсе? — спросил Нед, шелестя листиками. Джек пожал плечами. — Я им не рассказывал, Фреда Харли я прощупал, он ничего не знает. Его просто поставили присматривать за квартирой, пока они не решат, что делать дальше. Так что, может, знают, а может, нет. — Джек стряхнул пепел на пол. — Могу навести справки, если хотите. — Не стоит. Больше ничего интересного там не подвернулось? — А я больше ничего и не искал. Бросив быстрый взгляд на непроницаемое лицо молодого человека, Нед снова уставился на листки. — А что это за квартирка? — Чартер-стрит, дом двадцать четыре. Они там называли себя мистером и миссис Френч. Хозяйка утверждает, что, пока не явилась полиция, она не знала, кто они такие. Возможно, так оно и есть. В этих домах лишних вопросов не задают. Хозяйка говорит, что они там бывали довольно часто, в основном во второй половине дня. А за последнее время девушка тоже приходила раза два. Хотя точно хозяйка сказать не может, она могла и не заметить. — А она уверена, что это была Опаль Мэдвиг? — Описание сходится. — — Джек помолчал, потом небрежно добавил: — С тех пор как его убили, эта женщина никого, кроме нас, там не видела. Нед снова поднял голову.
— А что, раньше к Тейлору приходили и другие?
Джек сделал уклончивый жест.
— Хозяйка не захотела говорить об этом. Сказала, не знает. Но я готов спорить, что врет.
— А по вещам не видно?
— Нет! — покачал головой Джек. — Женского барахла там мало: халатик, пижама, кое-какие туалетные принадлежности.
— А его вещей много?
— Костюм, пара ботинок, пижама, какое-то белье, носки — вот и все.
— А шляпы есть?
— Шляп нет, — улыбнулся Джек.
Нед встал и подошел к окну. Снаружи было почти совсем темно. По окну забарабанили крупные капли дождя. Нед снова повернулся.
— Большое спасибо. — Его взгляд рассеянно скользнул по смуглому лицу Джека. — Думаю, что скоро ты мне опять понадобишься. Может, сегодня же. Я позвоню.
— Хорошо. — Джек поднялся и вышел из палаты.
Нед открыл стенной шкаф, достал костюм и пошел в ванную переодеваться. Когда он выходил оттуда, в палату вошла сестра — высокая полная женщина с лоснящимся бледным лицом.
— Вы одеты? — воскликнула она встревоженно. — Но вам нельзя выходить, мистер Бомонт! Сейчас ночь, начинается дождь, и доктор Тейт...
— Знаю, знаю, — сказал он нетерпеливо и направился к двери.

Глава 6
Конец «Обсервера»
I
Миссис Мэдвиг открыла дверь.
— Нед? Ты с ума сошел! Не успел выйти из больницы, а уже бегаешь как угорелый! Да еще под дождем!
— Такси не протекают. — Его улыбка вышла несколько кислой. — Поль дома? — Он ушел полчаса назад. В клуб, наверное. Но все равно заходи.
— А где Опаль? — спросил он, закрывая дверь и следуя за ней через прихожую.
— Ее тоже нет. Носится где-то с самого утра.
На пороге гостиной Нед остановился.
— Рад бы остаться, да не могу. Подъеду-ка я лучше в клуб и поищу там Поля. — Его голос звучал не совсем уверенно. Старуха живо обернулась к нему.
— И думать не смей! — ворчливо заявила она. — Посмотри на себя. Того и гляди схватишь простуду. Нет уж. Ты сядешь здесь у огня, а я приготовлю тебе горячий пунш.
— Не могу я, ма. У меня дела.
Голубые глаза миссис Мэдвиг вдруг заблестели, она испытующе посмотрела на Неда.
— А когда ты выписался из больницы?
— Только что.
Она нахмурилась и осуждающе покачала головой.
— Удрал! — Ясная голубизна ее глаз затуманилась. Она подошла к Неду совсем близко, ее лицо было почти на уровне его лица. — Полю что-нибудь грозит? — Ее голос прерывался, как будто в горле у нее пересохло; в глазах мелькнул испуг. — Или Опаль?..
— Мне надо срочно увидеть их, — сказан он почти неслышно.
Она застенчиво дотронулась до его щеки костлявыми пальцами.
— Ты хороший мальчик, Нед.
— Не волнуйтесь, ма. — Он обнял ее одной рукой. — Ничего страшного, бывает и хуже. Только... когда Опаль вернется, задержите ее, если сможете.
— А мне ты не мог бы рассказать? — спросила она.
— Не сейчас. Им лучше не знать, что вы подозреваете неладное.
II
Под проливным дождем Нед Бомонт отшагал пять кварталов до аптеки. Сначала он вызвал по телефону такси, затем попытался дозвониться до Мэтьюса, но безуспешно.
Тогда он назвал другой номер и попросил мистера Рамсена.
— Привет, Джек, — сказал он секунду спустя. — Это Бомонт. Ты не занят?.. Отлично. Тогда вот что. Я хочу знать, ходила ли сегодня девушка, о которой мы с тобой говорили, к Мэтьюсу из «Обсервера» и что она там делала потом... Верно. Хол Мэтьюс. Я пытался ему дозвониться домой и в редакцию, но все неудачно. Да, постарайся не поднимать шума. Только поскорее... Нет, я не в больнице. Буду ждать звонка дома. Ты знаешь мой номер...
Спасибо, Джек, и звони мне как можно чаще. Пока.
На улице его уже ждало такси. Он уселся и дал шоферу свой адрес, но потом постучал пальцем по стеклу и дал другой.
Вскоре такси остановилось у сероватого приземистого здания, стоящего посередине аккуратно подстриженной лужайки. Выходя из машины, Нед попросил шофера подождать его. Он позвонил. Дверь открыла рыжеволосая служанка.
— Мистер Фарр дома? — спросил у нее Нед.
— Сейчас узнаю. Как передать?
— Мистер Бомонт.
Окружной прокурор выбежал в приемную, протягивая гостю обе руки. Его обычно свирепое лицо расплылось в улыбке.
— Очень, очень рад вас видеть, Бомонт. Ну, давайте пальто, шляпу.
Нед улыбнулся и покачал головой.
— Некогда. Я только на секунду, по дороге из больницы.
— Значит, снова в форме? Великолепно!
— Чувствую я себя хорошо, — сказал Нед. — А у вас есть что-нибудь новенькое?
— Ничего особенного. Эти бандиты, что вас обработали, все еще на воле. Прячутся где-то. Но мы их переловим.
Нед пренебрежительно скривил рот.
— Я же не умер. Да они и не покушались на мою жизнь. Больше обычной драки вы им не пришьете. Ну как, вы получали еще какие-нибудь трогательные послания с тремя вопросами?
Окружной прокурор откашлялся.
— Да, да, получил одно или два.
— Сколько? — переспросил Нед с вежливым безразличием. Уголки его губ чуть тронула ленивая усмешка. В глазах поблескивали веселые искорки. Он пристально смотрел на Фарра.
Прокурор снова откашлялся.
— Три, — признался он неохотно. Но тут же оживился: — Вы уже слышали, как здорово прошел у нас предвыборный митинг?
— Письма были все о том же? — прервал его Нед.
— Хм... более или менее. — Прокурор облизнул губы и неловко поежился.
— Насколько более... или менее?
Фарр отвел глаза и посмотрел на галстук Неда, потом куда-то в сторону. Губы его пошевелились, но он не произнес ни звука.
Нед злорадно ухмыльнулся.
— Во всех этих письмах утверждается, что Тейлора Генри убил Поль? — спросил он вкрадчивым голосом.
Фарр подскочил. Потеряв над собой контроль, он испуганно посмотрел Неду в глаза.
— О Боже! — выдохнул он.
Нед засмеялся.
— А у вас, Фарр, нервишки пошаливают, — продолжал он все так же вкрадчиво. — Следите за собой, а то и сорваться недолго. Поль вам ничего не говорил? О ваших нервах?
— Н-нет!
— Может быть, он еще не заметил! — Нед поднял руку, посмотрел на часы и снова перевел взгляд на Фарра. — Вы уже нашли отправителя? — спросил он резко.
— Послушайте-ка, Нед... Я не... ну понимаете, это... — окружной прокурор запнулся и умолк.
— Ну? — подбодрил его Нед.
Прокурор сглотнул слюну.
— Кое-что мы разузнали, Нед, — сказал он безнадежным тоном. — Но говорить определенно еще рано. Может быть, за письмами ничего и не кроется...
Нед кивнул. Его лицо теперь выражало только дружелюбие, голос звучал ровно и не слишком холодно:
— Вы узнали, где эти письма были напечатаны и на какой машинке. Вот и все. Но этого недостаточно, чтобы догадаться, кто их автор. Не так ли?
— Все верно, Нед! — выпалил Фарр с чувством глубокого облегчения.
Нед сердечно пожал ему руку.
— Вот теперь я спокоен, — сказал он. — Ну, я побежал. И поверьте мне на слово, не стоит поступать опрометчиво. Вы не ошибетесь, если будете действовать не спеша, обдумывая каждый свой шаг.
— Спасибо, Нед, спасибо. — Голос окружного прокурора даже задрожал от избытка чувств.
III
В двадцать минут десятого в гостиной Неда Бомонта раздался телефонный звонок. Нед быстро подошел и снял трубку.
— Да?.. Привет, Джек... Да... Понял.. Где?.. Ага, прекрасно. На сегодня хватит. Большое спасибо.
Он положил трубку. По его бледным губам скользнула улыбка, глаза задорно заблестели.
Не успел Нед отойти от телефона, как снова раздался звонок. Поколебавшись, он взял трубку.
— Алло!.. А, Поль, привет! Да, мне надоело числиться в инвалидах... Ничего особенного. Просто подумал — дай заскочу... Нет, боюсь, что не смогу. Я не так хорошо себя чувствую, как полагал. Лучше я прилягу... Да, завтра, конечно... Пока.
На ходу надевая шляпу и плащ, Нед спустился вниз. Когда он открыл дверь на улицу, ветер хлестнул его струйками дождя. Он быстро зашагал к гаражу в конце квартала.
Войдя в застекленную коробку гаража, Нед застал там долговязого рыжеволосого парня, одетого в засмаленную белую спецовку. Откинувшись на стуле и задрав ногу на полку над электрическим камином, парень читал газету. Когда Нед сказал: «Привет, Томми», парень опустил газету и улыбнулся, сверкнув белыми зубами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28