А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

—Давай я подержу свечу, а ты огляди тело.
Помощник судьи, развернув холст, снял с покойника потрепанную куртку и неумело залатанные во многих местах штаны — единственную одежду мнимого бродяги, потом осмотрел гладкое, ладно сложенное тело. Судья Ди наблюдал, высоко подняв свечу. Тао Гань перевернул тело и, обследован спину, покачал головок.
— Так, — протянул он, — никаких следов насилия, ни кровоподтеков, ни царапин. Теперь поглядим на одежду…
Тао вновь накрыл тело холстиной и ощупал рукава старой куртки.
— Что тут у нас? — воскликнул он, извлекая на свет клетушку, сплетенную из серебряной проволоки. Одна ее сторона была сломана, и крохотная дверца свободно болталась.
— Это клетка, в которой цензор Лю держал своего сверчка, — печально вздохнул судья. —Есть там что-нибудь еще?
Тао Гань снова осмотрел жалкие обноски.
— Больше ничего, — пробормотал он.
Снаружи послышались голоса. Дверь распахнул монах, почтительно сопровождавший грузного господина в длинном парчовом одеянии. Пурпурная накидка прикрывала широкие плечи. Когда он согнулся в низком поклоне, огонек свечи бросил всполохи на гладко выбритый череп. Монах упал на колени рядом с настоятелем.
При виде толпы монахов, пытавшихся заглянуть в мертвецкую, судья Ди сердито бросил настоятелю:
— Я сказал, чтобы сюда пришли только вы! Оставьте своего помощника, а других немедленно отошлите прочь!
Перепуганный настоятель открыл рот, но не смог вразумительно произнести ни слова. Тогда его помощник обернулся и так грозно прикрикнул на монахов, что их будто ветром сдуло.
— Закройте дверь! — приказал судья. — И возьмите себя в руки, — попенял он настоятелю. — Как умер этот человек? — осведомился он, указав на цензора.
Настоятель немного успокоился.
— Мы… мы совершенно не осведомлены о причинах смерти, почтенный господин! — дрожащим голосом выдавил он. — Нищих доставляют к нам бездыханными, и мы сжигаем их тела из милосердия…
— Вам следует знать законы, — сурово оборвал его судья. — Ни одного усопшего, будь то из милосердия или иных соображений, вы не смеете сжечь, не получив свидетельство о смерти и не уведомив судебной управы!
— Так ведь тело доставили к нам именно оттуда, достопочтенный господин! — жалобно возразил настоятель. — Двое стражников принесли его на косилках минувшей ночью, заявив, что это неизвестный бродяга без роду и племени. Я собственноручно подписал документ о том, что покойник вверен нашим заботам!
— Это меняет дело, — обронил судья. Вы оба можете идти, но оставайтесь у себя в покоях — мне, быть может, понадобится допросить вас еще раз, чуть позже.
Когда монахи встали с пола и удалились, судья повернулся к Тао Ганю:
— Я хочу знать, когда и где стражники нашли тело, а кроме того, вновь просмотреть отчет соглядатая. Удивительно, что стражники не позарились на серебряную клетку в рукаве; это старинная и очень дорогая вещь. Немедленно отправляйся в судебную управу, Тао Гань, допроси правителя города, его соглядатая и тех, кто обнаружил тело. А еще распорядись перенести покойкого во дворец, но скажи только, что убитый был тайным лазутчиком из столицы, отправленным сюда по моему приказанию. А я вернусь во дворец позже, после того как снова осмотрю все вокруг.
Глава 8
Когда паланкин Чао Тая доставили к малым воротам дворца, до полуночи оставался всего час. Тайвэй нарочно велел носильщикам избрать кружную дорогу, надеясь, что ночная прохлада разгонит туман в голове. Увы, надежда оказалась тщетной.
Судью Ди Чао Тай нашел сидящим за массивным столом. Опираясь подбородком на руки, тот изучал большую карту города.
— Садись! Мы нашли цензора. Его убили, — устало отозвался судья в ответ на приветствия помощника.
Ди поведал Чао Таю о разговоре Тао Ганя со слепой девушкой, о том, как ее подсказка насчет Золотого Колокольчика привела их в храм, где и оказался труп господина Лю. И, предупреждая поток взволнованных вопросов Чао Тая, судья добавил:
— После того как тело доставили сюда, я велел лекарю наместника сделать вскрытие и провести самое тщательное обследование. Он обнаружил, что цензора отравили неким редким и необычным снадобьем, каковое даже не упоминается в наших лекарских трактатах. Единственные, кто знает, как готовить эту отраву, — люди из племени танка, живущие в лодках на реке. Если дать много этого зелья, жертва умирает почти сразу; малое количество вызывает лишь общую слабость, ко через пару недель жертва все равно умрет. Следы такого яда можно заметить только вскрыв горло. И если бы лекарю не довелось недавно столкнуться с подобным отравлением у танка, он никогда не обнаружил бы признаков смерти от яда, и гибель цензора приписал бы сердечному приступу.
— Это объясняет, почему лекарь судебной управы ничего не заметил! — воскликнул Чао Тай.
— Он вообще не видел тела, — устало выдохнул судья. — Тао Гань вернулся сюда час назад вместе с градоправителем, и они опросили всех чиновников суда, но никто слыхом не слыхивало трупе бродяги, отправленном в храм прошлой ночью.
— О благое Небо! — задохнулся Чао Тай. — Значит, те двое стражников, что принесли тело в храм, были самозванцами?!
— Именно так. Я тотчас вызвал настоятеля, но он не смог сколь-нибудь внятно описать этих проходимцев. Стражники как стражники, были в обычной форме — кожаных куртках и черных лакированных шлемах. Казалось, все в полном порядке. И мы не вправе упрекать настоятеля зато, что не присмотрелся к ним как следует. — Судья тяжело вздохнул. — То, что господина Лю видели в храме раньше, в ночь его убийства, и подсказка насчет сверчка доказывает, что злодеяние было совершено где-то по соседству. А поскольку одеяния стражников следовало подготовить заранее, мы имеем дело с преднамеренным убийством. Кроме того, раз на теле не обнаружено никаких следов насилия, а на лице написано полное спокойствие, в ловушку цензора заманил тот, кого он хорошо знал. С такими фактами нам и предстоит работать.
— Эта слепая девушка, должно быть, знает об убийстве куда больше, чем дала понять, господин! Вы упомянули, что она говорила Тао Ганю, будто долго сидела ка корточках у стены, покуда изловила сверчка; следовательно, она наверняка что-то слышала, У слепых необычный острый слух.
— Я и сам хотел бы задать этой девушке немало вопросов, — проворчал судья Ди. — Я внимательно осмотрел стену возле мертвецкой. Стену эту недавно чинили, и между кирпичами нет ни единой трещины. Да, мне определенно надо познакомиться с этой девушкой! Я послал Тао Ганя к ней домой и велел доставить сюда. Оба вот-вот появятся, так как Тао ушел уже довольно давно. Ну а как ты? Хорошо поел у этих арабов?
— Угощение было отменным, господин, но, должен признать, мне очень не понравился сам Мансур. Заносчив, как демон, и не больно-то расположен к нам. Когда выпивка немного развязала ему язык, я, как вы и велели, стал расспрашивать о здешних арабах. — Чао Тай склонился над картой, разложенной на столе, и, водя по ней указательным пальцем, начал объяснять: —Вот здесь — мечеть. Мансур и другие мусульмане устроились по соседству. Постоялый двор, где живу я, тоже неподалеку. За Северо-восточными воротами, рядом с гробницей какого-то их святого, есть еще одна община арабов, поменьше. Все они обосновались тут довольно давно. А моряки, что остаются здесь временно, в ожидании устойчивого ветра, живут вот в этих ночлежных домах вдоль берега реки.
Чао Тай вернулся на прежнее место.
— Не нравится мне все это! — с раздражением буркнул судья. — Как при такой разбросанности мы сумеем присматривать за этими чужеземцами? Непременно скажу об этом наместнику! Всех этих арабов, персов и прочих надо содержать вместе, в одном квартале, обнесенном высокой стеной с единственными воротами, запираемыми от заката до рассвета. И назначить там начальником араба, дабы он отвечал перед нами за все, что происходит среди его подопечных. Так мы поставим чужаков под наблюдение, а они смогут, не оскорбляя зрение и слух жителей Поднебесной, следовать своим нелепым обычаям.
Отворилась дверь в дальнем конце зала, и вошел Тао Гань. Пока он нес к столу еще один табурет, судья Ди разглядывал обеспокоенное лицо помощника.
— Так ты не привел слепую девушку? —спросил он.
— Одно Небо ведает, что тут творится, господин! — возопил Тао Гань, отирая вспотевший лоб. — Она исчезла! И все ее сверчки — тоже!
— Выпей-ка чаю, Тао Гань, — спокойно предложил судья. — А потом объясни все по порядку. Для начала я хотел бы узнать, как ты познакомился с ней…
Тао отхлебнул глоток чаю из чашки, налитой ему Чао Таем.
— Два негодяя напали на девушку на пустынной улице, господин. Это случилось возле рынка. Я прогнал мерзавцев, а когда понял, что их жертва слепа, проводил ее до дому. Девушка снимает комнату в доме за рынком. Она угостила меня чаем и рассказала, откуда взялся Золотой Колокольчик. В комнате, кроме девушки и сверчков, никто не живет. Когда я вернулся туда сейчас, десяток клетушек со сверчками, висевших на шесте, исчезли, равно как несколько горшков, где Ланьли держала бойцовых сверчков, а также чайная корзинка. Я заглянул за ширму в глубине комнаты, но увидел лишь голую скамью — постель унесли! — Тао Гань сделал еще глоток. — Я стал расспрашивать рыночного торговца, что живет рядом. Он пару раз сталкивался с девушкой на лестнице, ко никогда с ней даже не разговаривал. Тогда я отправился на рынок и велел тамошнему смотрителю показать мне записи. Те, кто занимался сверчками, снимают несколько палаток, но имени Ланьли я нигде не нашел. Но смотритель сказал, что кое-кому разрешают держать небольшие временные палатки задаром, и тогда я обратился к постоянному торговцу сверчками. Он слышал слепой девушке, но ни разу ее не видел. Вот и все!
— Очередной обман! — фыркнул Чао Тай. —Эта девица провела тебя за нос, братец Тао!
— Ерунда! — сердито вскинулся Тао Гань. —Нападение никак не могли подготовить заблаговременно, нарочно для меня. Если даже кто-то следил за мной, откуда он мог знать, что я выберу именно этот переулок? Я брел наугад и с равным успехом свернул бы в десятке других мест!
— Думаю, тебя выследили, когда ты провожал девушку домой, — заметил судья Ди. —Должно быть, вы оказались слишком заметной парочкой.
— Ну конечно, именно так и было! — согласился Тао Гань. — Когда мы с Ланьли сидели в комнате, я слышал, как скрипнули ступеньки лестницы. Значит, кто-то мог подслушать наш разговор. А когда девушка рассказала мне о Золотом Колокольчике, ее решили похитить!
— Если эта молодая особа не исчезла по собственной воле, видимо, так все и произошло, — сухо бросил судья Ди, — ибо я не верю ни единому слову в истории о том, как она поймала сверчка. Разумеется, девушка изловила его после того, как был убит цензор. Но в то же время то, что эта Ланьли постаралась привлечь твое внимание к храму, похоже, доказывает ее враждебность к злоумышленникам, погубившим цензора. Это же касается и человека, задушившего неудачливого убийцу Чао Тая. Как бы то ни было, мы оказались в неприятнейшем положении! Совершенно очевидно, что неким людям доподлинно известно обо всех наших действиях, а мы не имеем ни малейшего представления ни о том, кто они, ни об их целях! — Ди гневно дернул себя за бороду и, помолчав, продолжал уже более спокойным тоном: — Певичка, видевшая господина Лю в храме, сказала мне, что лодки народа танка стоят неподалеку от службы сбора пошлин, а это значит, что они также поблизости от мусульманского квартала — того, что в самом городе, за вратами Куэй-дэ. Таким образом, вполне возможно, что частые посещения цензором этих мест связаны не столько с арабами, как с чем-то происходящим в этих плавучих притоках. Кроме того, двое самозваных стражников, доставивших тело в храм, были ханьцами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31