А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Кто-то из совета директоров.
— Кто купил?
— Я… определенные вещи знаю точно, мистер Мейсон. Я…
— Вы узнали об этом официально, когда акции были переданы другому лицу?
— Да, я полагаю.
— Они были переданы другому лицу?
— Какие акции вы имеете в виду, мистер Мейсон?
— Я имею в виду, — резко сказал Мейсон, — все акции, проданные сегодня. И не надо вилять. Если вы хотите быть со мной, то не нужно начинать с утаивания информации.
— Нужно быть и с другими, — осторожно заметил Докси. — Я между двух огней.
— А где другой огонь?
— Думаю, вы сами поймете, мистер Мейсон.
— Хорошо, — продолжал Мейсон, — давайте перейдем к делу. Сколько сделок по продаже акций вы зарегистрировали сегодня после моей утренней покупки?
— Одну.
— Для кого?
— Дэдди Латтс купил акции.
— Кто продал?
— Реджерсон Б. Неффс.
— Как много акций?
— Я записал в книгу передачу трех тысяч акций.
— Сколько Латтс заплатил за них? — спросил Мейсон.
— Это не фиксируется при передаче акций. Это личное дело каждого.
— Неффс напоминает напыщенное ничтожество, не так ли? — поинтересовался Мейсон.
— Извините, — рассмеялся Докси, — но корпорация не платит мне за то, чтобы я обсуждал членов совета директоров и держателей акций.
Мейсон взглянул сбоку на Докси. Какое-то время они молчали. Потом Докси, круто изменив тему, сказал:
— У меня спина обгорела на солнце. Вы можете сделать мне большое личное одолжение, мистер Мейсон?
— Какое?
— Скажите, сколько вы заплатили за акции Дэдди Латтса?
— Зачем?
— Я бы мог немного поспекулировать.
— И вы можете обжечься.
— Я попробую. Я знаю, что Дэдди Латтс… ну… он…
— Строго говоря, — закончил за него Мейсон, — он жадный. Он решил, что какая-то непонятная причина подняла цену акций выше, чем предполагали директора. Он и скупает акции. Поэтому он забыл о сегодняшнем ужине.
— Ну, он мог хотя бы позвонить Джорджиане, — возмущенно сказал Докси.
— Джорджиана — это ваша жена?
— Да. Дочь Дэдди Латтса. Его зовут Джордж. Он хотел сына, но родилась дочь, поэтому ее назвали Джорджиана. Дальше они не пошли.
— Понимаю, — сказал Мейсон.
— Вы еще не ответили на мой вопрос, — заметил Докси.
— Я скажу так. За акции я заплатил чертовски много.
— Да, — саркастически проговорил Докси. — Представляю себе великого Перри Мейсона, который болтается по округе и скупает вещи по слишком высоким ценам.
— Мы можем сторговаться, — предложил Мейсон.
— Каким образом?
— У вас может быть нужная мне информация.
— Какая?
— Латтс знает, кто мой клиент?
Докси глянул на Мейсона, заколебался, затем сказал:
— Думаю, что да.
— А вы знаете?
— Нет.
— Как Латтс узнал об этом?
— Не могу вам сказать. Он мог определить по чеку, который дал вам ваш клиент. Или у него есть человек в банке, который ему чем-то обязан. Это все, что я знаю. Теперь ваша очередь.
— Я заплатил тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов за две тысячи акций Латтса.
Докси посмотрел на Мейсона как на человека, который надел спасательный пояс и хочет прыгнуть в море с верхней палубы «Королевы Мэри» посреди Атлантического океана.
— Сколько вы заплатили? — переспросил он.
— Вы слышали.
— Боже мой, мистер Мейсон! Это… почему… Если бы вы только мне сказали, что хотите купить акции, я бы вам их продал по восемь долларов за штуку. Некоторые продают даже за семь.
— В этом-то все и дело, — сказал Мейсон. — Я же говорил, что заплатил слишком много.
— Почему?
— А вот это я как раз и не могу обсуждать. Конечно, вы можете делать собственные выводы.
— Вы имеете в виду, вы хотели… хотели, чтобы Дэдди Латтс ушел из корпорации?
— Но ведь он снова их выкупил? — спросил Мейсон.
— Да, конечно. Но когда он продал все акции, ему пришлось уйти из совета директоров. Послушайте, мистер Мейсон, вы затеяли какую-то серьезную игру, где ставка — контроль над корпорацией.
Мейсон усмехнулся и повернул машину на неровную старую дорогу, ведущую к участку «Силван Глэйд девелопмент компани». У подножия холма он снова резко повернул. Машина поползла вверх, а потом, когда они достигли вершины холма, Докси взволнованно воскликнул:
— Боже мой, мистер Мейсон! Это машина Дэдди Латтса! Он здесь сам.
— Отлично, — сказал Мейсон, — я хочу с ним встретиться.
— Я просто не могу представить, почему он не приехал домой, — недоумевал Докси. — Но я рад, что с ним все в порядке. Полагаю, он занят каким-то новым бизнесом. Что ни говори, а Латтс — деловой человек. — В голосе Докси прозвучала зависть и какая-то обостренная ревность.
Мейсон припарковал машину, они с Докси вышли наружу.
— Ты можешь обождать здесь, Делла, — осторожно проговорил Мейсон.
— Мы скоро вернемся, мисс Стрит, — ободряюще сказал Докси.
— Мы можем зайти в дом? — спросил Мейсон.
— Можем, если там Дэдди Латтс. Дверь заперта, но у него есть ключ. — Докси попробовал дверь. — Она не заперта. Скорее.
— Какое грязное место, — отметил Мейсон.
— Выезжая, люди знали, что дом собираются сносить, — пояснил Докси. — Вот они и оставили после себя весь этот хлам.
— Лучше позовите Латтса, — сказал Мейсон, — пусть он спустится.
— Ему это может не понравиться. Существуют определенные правила в отношениях с зятем, — усмехнулся Докси. — Я пойду наверх и посмотрю, что он делает.
— Здесь довольно темно, хотя на улице светло, — заметил Мейсон. — Будьте осторожны.
— Мне видно, — сказал Докси, начиная подниматься по ступенькам. Внезапно он остановился в середине второго пролета.
— Что случилось? — спросил Мейсон.
— Идите… идите сюда, — прохрипел Докси сдавленным голосом.
— Что случилось?
— Поднимитесь скорее.
Мейсон взобрался по ступенькам. Докси склонился над телом Латтса.
— Господи! — воскликнул Мейсон. — Он лежит головой вниз… почему? Сердечный приступ? Он долго здесь, как вы думаете?
Докси чиркнул спичкой и, прикрывая глаза от света, сказал:
Посмотрите, у него из раны на груди течет кровь.
— Попробуйте его пульс, — посоветовал Мейсон. Докси наклонился и сказал после паузы:
— Думаю, он мертв. Тело начало остывать. Чувствуется, что он, вы знаете… мертвый.
— Ясно, — констатировал Мейсон. — Нам нужно сообщить в полицию.
— Может, перенести его… чтобы голова не…
— Не трогайте тело, — предупредил Мейсон. — Вызываем полицию.
— О, Боже мой! — воскликнул Докси. — Какая дьявольская неприятность. Что мне теперь делать? Как мне сказать Джорджиане? Мы возьмем его машину. Вы поведете вашу, а я — его и…
— Вы оставите все в точности так, как есть, — сказал Мейсон. — Не трогайте ничего. Я останусь здесь и буду следить, чтобы ничего не случилось, а вы возьмете мою машину и съездите до ближайшего телефонного автомата, чтобы позвонить в полицию.
— Я останусь, а вы поедете…
— Только не я, — отрезал Мейсон, — полиции не понравится, если я сообщу, что обнаружил труп.
— Да, но мы были вместе, — сказал Докси. — Я хочу, чтобы вы засвидетельствовали…
— О, конечно, — проговорил Мейсон. — Я буду свидетелем вместе с вами, но именно вы его обнаружили, поэтому вы должны сообщить в полицию.
— Вы хотите обождать здесь?
— Я буду ждать прямо здесь. Объясните мисс Стрит, что произошел несчастный случай.
— Она может посидеть в его машине и…
Мейсон покачал головой:
— Полиции это не понравится. Они захотят обследовать его машину, снять отпечатки пальцев. Поезжайте и вызовите полицию. Я подожду.
— Ладно, — сказал Докси. — В какой отдел мне звонить?
— Просто скажите тому, кто возьмет трубку, что вы хотите сообщить об убийстве, — посоветовал Мейсон. — И объясните им, что вы торопитесь. Они вас соединят.
— Ладно, — повторил Докси.
— Я… вы думаете, следует сказать Джорджиане?
— Я пока не уверен, — сказал Мейсон.
Докси сбежал вниз по ступенькам. Через короткое время машина завелась, а затем тронулась и покатилась по склону. Мейсон стал в дверях.
Прошло почти десять минут, когда Мейсон услышал звук сирены приближающейся полицейской машины, которая следовала за автомобилем Докси. Адвокат вышел из дверей.
Докси припарковал машину Мейсона у края дороги. Полицейская машина затормозила. Один из офицеров подошел к Мейсону.
— Привет, мистер Мейсон. Как вы попали в это дело?
— Я никуда не попал, — ответил Мейсон. — Я просто сторожил, пока вы ехали.
— Я не это имел в виду.
— Ну а я, — парировал Мейсон, — имел в виду именно это.
Офицер резко глянул на Мейсона, затем взял фонарь и зашел в дом. Другой полицейский остановился у дверей, осматривая место.
— Да, это убийство! — крикнул первый полицейский из дома.
Мейсон услышал, как полицейский в машине устанавливает радиосвязь.
— Вы не могли бы мне сказать, что вам известно об этом? — обратился первый полицейский к Мейсону, выходя из дома.
— Спросите его, — сказал Мейсон, показывая большим пальцем на Докси. — Он родственник того человека. И он нашел тело.
— Я ничего не трогал, — начал Докси. — Я хотел положить его ровно, но мистер Мейсон посоветовал оставить все, как есть.
— Правильно. Он ваш родственник?
— Тесть.
— Сколько ему лет?
— Примерно пятьдесят четыре — пятьдесят пять.
— Где он жил?
— С нами.
— Откуда вы узнали, что он здесь?
— Я не знал. Я приехал сюда по другому поводу и увидел его машину.
Полицейские продолжали задавать Докси различные вопросы, пока на склоне не показалась машина из отдела по убийствам.
— Так, так, так, — проговорил сержант Голкомб. — Вы посмотрите, кто здесь! Посмотрите, кто обнаружил тело!
— Не я, — сказал Мейсон.
— А как вы здесь оказались?
— Осматривал земельный участок.
— И для вас это было большой неожиданностью? — заключил сержант Голкомб.
— Верно.
— Вам нужно, — сказал Голкомб, — носить с собой печать или карманный проигрыватель, чтобы ставить эту пластинку снова и снова. Это сбережет ваши голосовые связки.
— Вы бы лучше зашли и осмотрели все, поговорили бы с тем человеком. Он был первым, кто обнаружил тело, — ответил Мейсон.
— Да, знаю. — В тоне сержанта Голкомба сквозила насмешка. — Это вы устроили немного по-другому.
Мейсон отошел к своей машине, открыл дверь и забрался внутрь.
— Нужны какие-нибудь заметки? — спросила Делла Стрит.
— Нет, пока нет. Докси звонил жене?
— Нет, он звонил в полицию. Они ему сказали, чтобы он обождал у телефонной будки, а они пришлют через пять минут машину с радиосвязью.
— Хорошая работа, — ответил Мейсон.
Сержант Голкомб и два детектива из отдела по убийствам зашли в дом, оставив одного из полицейских у дверей.
Через некоторое время Голкомб вышел, коротко переговорил с офицерами и подошел к Мейсону.
— Что вы обнаружили? — спросил Мейсон.
— Как вы здесь оказались, Мейсон?
— Я представляю клиента.
— Какого?
Мейсон пожал плечами.
— Мы все равно узнаем.
— Давайте. Это прямая ваша обязанность и привилегия. Моя же обязанность — защищать клиента.
— Для чего вы сюда приехали?
— Если конкретно, — ответил Мейсон, — то я приехал, чтобы осмотреть границы участка. Вас этот ответ удовлетворяет?
Сержант Голкомб на мгновение задержал на нем взгляд и сказал: — Нет.
— Поехали, Докси, — сказал Мейсон. — Они получили от нас все, что им было нужно.
— Я не так уверен, — повернулся к ним сержант Голкомб.
— А я уверен, — возразил ему Мейсон. — Вы ведь больше не будете задавать вопросы?
— Они могут возникнуть позже.
— Тогда свяжитесь со мной позже, — с достоинством парировал Мейсон. — Докси, вы едете?
Докси с тревогой посмотрел на офицеров и пробормотал:
— Да… я думаю. — И сел в машину к Мейсону.
— Я отвезу вас домой, — сказал Мейсон, трогаясь с места, — и вы сможете сообщить новость жене лично. Это лучше, чем пытаться сделать это по телефону.
Докси кивнул, шмыгнул носом и украдкой вытер уголки глаз.
— Я был бы лжецом, сказав вам, что с Дэдди Латтсом было легко ужиться. Но я им очень восхищался и… Бедняга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29