А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Вот именно.
– А потом все Мак-Мюллены явились сюда вместе со своей собакой, и та попыталась вас убить.
– Это был далматин. Директор приказал отвезти его в ветеринарную клинику, а я посоветовал обязательно его кремировать.
– А тем временем прибыли пожарные, затем набежали журналисты с местного телевидения и копы…
– И еще врач, – добавил Лори. – Он оказал помощь Бадди, который отказался ехать в больницу, и вот тут директор спросил номер телефона его страховой компании и…
Зазвонил телефон, и Марвин снял трубку.
– Хейс у аппарата.
– Ну что, маса Хейс, у нас проблемы? – проскрипел Аньелло на другом конце провода. – Директор отеля только что рассказал мне историю, от которой сдохнешь со смеху. И вроде бы в апартаментах номер двадцать шесть полно психов ненормальных. И там же какая-то собака и блондинистый парень в метр восемьдесят ростом, да еще наполовину изжаренный мужичонка по имени Ричи Бадди Коул. Как раз тот мужик, знаете ли, которого копы проворонили вчера вечером в Баллун-фиеста-парк. И этот же мужик заблудился вчера со своим шаром где-то недалеко от Лас-Вегаса.
– Чего вы хотите? Я спешу.
– Так вы разыскали парнишку, верно? И все опять началось.
– Что? Что именно началось?
– Сегодня утром мои коллеги из Лас-Вегаса обнаружили возле склада торгового центра Амстрак на Мейнстрит наполовину сожранный труп бомжа. Джереми Хокинз в Альбукерке – два убийства. Он отправляется в Вегас – снова убийство. Вам не удастся это скрыть, каким бы важным федералом вы ни были, маса Хейс.
– Как вы нас нашли?
– Вот те на! Хейс, да вы же подожгли номер в отеле! Это прошло по всем каналам в шестичасовых новостях! Мы видели, как чернокожий подросток пытался захлопнуть дверь и как мужики уносили собаку. И видели мамзель Бадди Коул, закутанную в покрывало… И вы еще спрашиваете, как мы вас нашли? Черт возьми! Я просто лопну со смеху!
– Аньелло, это дело проходит под грифом «Государственная безопасность», вы хорошо меня поняли? Вы прекратите это дело и разорвете постановление о розыске Джереми Хокинза. Джереми Хокинза отныне не существует.
– Мели, Емеля! А кто мне докажет, что вы не врете? Что вы не являетесь членом группы педофилов, пристрастившихся к ритуальным убийствам?
– Педофилы-мутанты, Ральф, и спим со всеми серыми человечками.
– Я хочу получить ваше направление и подтверждение от вашего начальства, маса Хейс, иначе я спущу на вас всех собак.
– О'кей, – вздохнул Марвин. – Я перезвоню вам через два часа.
– Через полчаса.
– Открытое неподчинение и создание препятствий в осуществлении деятельности федерального агента – вы рискуете потерять свое место, лейтенант.
– За свою задницу я отвечу сам, агент Хейс. А вы занимайтесь своей.
Ничего не ответив, Марвин повесил трубку.
– Что там еще? – спросила Сэм, выходя из спальни, где, приняв успокоительное, спал Бадди.
– Аньелло нас вычислил. В новостях местного телевидения показали пожар в номере, происшествие с собакой и т. д. Он не верит, что мне действительно поручено дело Джереми Хокинза.
– И?..
– Мне его действительно не поручали. Я занимаюсь этим по собственной инициативе. Просто информировал Джонатана, что должен уладить одно дело, и попросил прикрыть меня перед Болдуином, после чего уехал в Альбукерк. Если Аньелло решит засадить Джема за решетку, то я не смогу ему помешать.
– Если Болдуин тебя не прикроет. Позвони ему. Скажи, что это наиважнейшее дело.
– Согласен.
Марвин быстро набрал номер на своем мобильном телефоне, но раньше, чем погас экран, появился сигнал «батарея разряжена».
– Чертова игрушка! – проворчал он, хватаясь за телефонный аппарат, стоящий в номере.
Бесконечно звучал вызов, потом автоответчик женским голосом телефонистки любезно сообщил ему, что в связи с перегруженностью линии его вызов не может быть обслужен.
– Но это же просто смешно! – пробормотал Марвин, повторяя набор.
И снова автоответчик.
– Не понимаю. Может быть, линия не в порядке…
– Прежде всего, смываемся. А обсудим позднее, – прервал его Уилкокс.
– А Бадди?
– Оставим его здесь. Надо быстренько двигать отсюда, через десять минут здесь будет полно копов. Вы можете позвонить своему Джонатану и из другого места. Это война, Марвин. Нужно шевелиться.
– Шериф прав. Если фараоны нас здесь задержат, то они воспользуются этим и распространятся повсюду, – поддержал Джем.
Марвин долго его разглядывал, потом прищелкнул пальцами.
– О'кей, уходим. Джем и Лори, вы спуститесь по лестнице для служащих. Сэм и Уилкокс, вы выйдете вместе с Рут через главный вход. А я займусь директором и всей передрягой.
– И бросим Бадди? – запротестовал Лори.
– Сожалею, но он в этом больше не участвует. Ни к чему рисковать его жизнью. А так как за ним ничего нет, то Аньелло и не сможет ему ничего предъявить.
– Незадача, старичок.
– Ну, чего тут? – прошептал Джем, наклоняясь к Лори.
– Загвоздочка, вон там, в сером плаще.
Склонившись к плечу Лори, Джем вглядывался в темноту. Под частым дождем строевым шагом по паркингу туда-сюда разгуливал мужчина в плаще.
– Фараон?
– Наверняка.
– Что будем делать?
– Нужно изменить твою внешность… Подожди-ка…
Лори яростно пошарил в своем рюкзаке и вытащил оттуда сумочку с туалетными принадлежностями, высыпав ее содержимое на землю.
– Вот!
– Что – вот?
Он показал бритву:
– Мы обреем тебе голову.
– А чего ты таскаешь с собой бритву? У тебя еще нет ни одного волоска, – заметил Джем.
– Никогда не знаешь… Лучше быть во всеоружии.
– Бедняжка Лори, ты как десятилетняя девчонка, которая таскает в сумке лифчик, потому что вдруг грудь начнет расти! – прыснул Джем.
– Ах, как смешно! Спусти-ка лучше штаны.
– Слушай, сейчас не время для конкурса, – смутившись, возразил Джем.
– Да не для конкурса, дебил, а для косметологии.
– Чего-чего?
– Бритва, лак и твои волосы.
– Лори, чего ты несешь?
– Слушай, старичок, они разыскивают безбородого парня со светлыми прямыми волосами, точно? Тогда, во-первых, мы обреем тебе голову и еще кое-где. Во-вторых, мы приклеим на твою рожу твои же волосы с задницы, и ты станешь с вьющейся бородой. И проведем их.
– Ну уж нет! Борода из волос с задницы, никогда!
Еще десять минут, и криминальная полиция будет в номере. Аньелло выдал ему точную наводку на Хокинза, уточнив, что необходимо дождаться ровно девятнадцати часов. Инспектор Бьорн перенес тяжесть тела на левую ногу, потому что коленная чашечка правой была раздроблена пулей тридцать восьмого калибра. Теперь дождь лил как из ведра. Выругавшись, он поднял воротник плаща. Его коллеги в теплом холле недурно проводят время. А самая грязная работенка всегда достается ему. Но через полгода – отставка. И тогда – прощайте долгие часы ожидания под дождем во исполнение идиотских приказов. Дверь служебного входа отворилась, и появились два парня, чернокожий коротышка и верзила с наголо обритой головой и слегка вьющейся бородкой. Бьорн вздохнул, прищурившись от дождя.
– Эй, вы там!
– Ну, чего тебе? – откликнулся маленький чернокожий, засунув руки в карманы.
– Вы что там делаете?
– А если тебя спросить, так ты скажешь, что ничего.
– Полиция, – крикнул Бьорн, вынимая свою бляху.
– Да вот кончили работу и топаем по домам, – объяснил коротышка негр. – А чего случилось-то?
Некоторое время Бьорн их рассматривал. По правде сказать, ни один не подходил под описание Джереми Хокинза. Верзила с бородкой топтался под дождем, подняв воротник куртки до самых ушей. Морда настоящего скинхеда, с обритым черепом и оттопыренными ушами.
– Да что мы такого сделали? – пробурчал коротышка.
Верзила засунул руку в задний карман, и Бьорн представил себе, как тот вынимает бритву и проходится ею по его горлу. Нужно опасаться всех этих мелких дилеров. В конечном-то счете вполне возможно, что эти парни здесь вкалывают или чем-то приторговывают. А у него через полгода – дембель.
– Проходите, – гаркнул он.
– И так довольно постояли, – заметил, удаляясь, коротышка; верзила, пожав плечами, двинулся за ним следом.
Пританцовывающей походкой мелких хулиганов они завернули за угол.
– Сработало, старичок, сработало!
– Дождь смывает гель, и моя борода отклеивается.
Звук клаксона заставил их вздрогнуть, но они тут же узнали Саманту за рулем темно-синего «вояджера» Уилкокса, который сидел рядом с ней. Рут расположилась сзади. Ребята устроились возле нее.
– Вы лихо переоделись, я едва вас узнала. И как это вы додумались? – спросила Сэм.
– Ну-у… у меня в сумке были кое-какие вещички, – ухмыляясь, на ходу выдумал Лори.
Сэм медленно двинулась с места.
– Мы должны подхватить Марвина возле Фэшн-Шоу-Мол, это торговый центр. Там настоящий лабиринт, и будет нетрудно отделаться от слежки, если она возникнет.
Костяшкой указательного пальца Аллан Мак-Мюллен нажал на стартер.
– А теперь помолчите, – приказал он хриплым голосом.
Язон и Бренда затихли на заднем сиденье старого «корвета» Бадди.
Аллан повернул палец, и машина задрожала.
– Папочка, мы опять хотим кушать, – захныкал Язон, скорчив гримасу.
Поправляя зеркало заднего вида, Аллан увидел в нем свое отражение. Как он бледен… И эта плохо зашитая дырка в виске, и эти бугорки под кожей, натянувшейся до такой степени, что вот-вот лопнет…
Он знал, что это такое. Черные тараканы. Черные тараканы, которые кишмя-кишат у него внутри. Они, наверное, еще в больнице забрались в него через рот, пока он спал. И теперь они повсюду там ползают, он чувствовал подрагивание их лапок на своих иссушенных органах.
– Ты почему не едешь? – со вздохом спросила Бренда.
– Послушай, Бренда, да и ты, Язон, тоже: прошло всего два дня, как я умер. Так вот, дайте мне немного прийти в себя, понятно? Ведь довольно трудно управлять машиной руками, которые распадаются на куски.
– Папочка, а мы все время хотим кушать, потому что мы мертвые? А почему мы не идем в Рай к мамочке? А Гавк, почему он умер два раза? Что мы будем теперь делать, папочка? – расхныкавшись, спрашивал Язон.
– Я ничего не знаю! – взорвался Аллан. – Я не знаю, что надо делать. Мы поедем за этими идиотами. А вы заткнитесь! Иначе я выкину вас на свалку!
Аллан осторожно тронулся. Он вел машину как автомат, уставившись в задние огни «вояджера». Он знал, что должен делать именно так. Так ему приказывали черные тараканы. «Это они ведут машину, – часто моргая, подумал он. – Это они управляют. И они подчиняются своему господину». Его охватила дрожь, а вместе с тем, по наполовину погибшим нейронам, как холодная тихая ласка, разливалась какая-то волна. Это Версус. Господин – это Версус. Это Версус требовал смерти шестерых спасшихся из Джексонвилля. И он, Аллан Мак-Мюллен, должен их уничтожить. Сожрать, чтобы остались только их кости, косточки беленькие и чистенькие, как барабанные палочки. «Но за что?» – неотчетливо подумал он, прибавляя скорость.
А на заднем сиденье Бренда и Язон развлекались тем, что щипали друг друга, с хихиканьем отрывая кусочки мертвой кожи.
С громким вздохом Марвин влез в «универсал».
– Я сумел от них оторваться в торговой галерее. Впечатление такое, что за нами бросились все местные копы.
– В упорстве Аньелло не откажешь, – заметил Герби, почесывая щетину.
– Что теперь будем делать? – спросил Джем.
Марвин вздохнул:
– Найдем спокойную хату и поразмыслим. Мне надо позвонить в бюро, необходимо представить какое-то объяснение.
– Ну а потом? Что будем делать? Я хочу сказать – с ними.
– Даже неизвестно, с чего начинать, – проворчал Уилкокс. – Может быть, у них здесь целое логово, и они готовятся нас захватить.
– Логовом был Джексонвилль, – холодно заметила Сэм, сворачивая на Родео-драйв. – Ну а теперь они наизготове. Они начали распространяться.
– Но ведь весь городишко сгорел дотла! И уже точно известно, что огонь их полностью уничтожает, – возразил Герби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40