А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он явно не был склонен задумываться, прежде чем нанести удар, и, когда одна из собачек, вернувшись, попыталась снова залезть на стол, Оливер решительно ткнул ее ножом в ляжку. Животное с визгом отскочило и, оставляя за собой кровавую дорожку, выскочило из зала, а лорд, громко рассмеявшись, обтер о скатерть кровь с острия и продолжал есть.
Люди, разместившиеся за столом лорда, дружно расхохотались вместе с ним. На вид все они были воинами, ровесниками Оливера, и все были изящно одеты, хотя ни один из них не мог равняться по роскоши наряда со своим предводителем. Завершали картину три или четыре женщины, несмотря на молодость и достаточно правильные черты лиц, уже довольно потасканного вида, в обтягивающих платьях и с распущенными волосами (свидетельством того, что они не отличаются строгостью нравов). Время от времени дамы громко хихикали, видимо, ощутив очередное прикосновение мужской руки под столом.
Кейт рассматривала застолье, и в ее мозгу само собой возникло слово «воевода». Это и был средневековый воевода, сидевший со своими воинами и их шлюхами в замке, который он захватил.
Раздался стук по полу деревянного жезла, а затем крик герольда:
- Мой лорд! Магистр Эдвард де Джонс!
Обернувшись, Кейт увидела, как к столу через толпу протискивается Джонстон.
Лорд Оливер посмотрел в его сторону и вытер жирные губы тыльной стороной ладони.
- Прошу вас быть моим гостем, магистр Едуардус. Хотя я не знаю, как вас правильно называть: магистром или магом.
- Лорд Оливер, - ответил Профессор по-окситански, сопроводив обращение не слишком глубоким поклоном. Скорее он просто кивнул.
- Магистр, ну к чему такая холодность? - Оливер попытался притвориться обиженным. - Вы просто раните меня. Чем я заслужил такую сдержанность? Вы рассердились на то, что я увез вас из монастыря? Вы будете здесь питаться ничуть не хуже, ручаюсь вам. Даже лучше. По некоторым причинам вы нужны мне гораздо больше, чем аббату; потому я и поступил так.
Джонстон стоял неподвижно и молчал.
- Вам нечего мне сказать? - вкрадчиво произнес Оливер, впиваясь взглядом в Джонстона. Его лицо вдруг потемнело. - Но это переменится, - вдруг прорычал он.
Джонстон не пошевелился.
Прошло несколько секунд, которые показались Кейт нескончаемыми. А лорд Оливер между тем взял себя в руки и почти приветливо улыбнулся.
- Ну идите, идите сюда. Давайте не будем ссориться. Со всей учтивостью и уважением к вам я прошу вашего совета. Вы мудрец, а я очень нуждаюсь в мудрости - так мне говорят эти достойные люди. - Достойные люди, сидевшие за столом, ответили взрывом смеха. - К тому же я слышал, что вы можете провидеть будущее.
- Ни один человек не способен на это, - с металлом в голосе отозвался Джонстон.
- Неужели? А я думаю, что вы, магистр, можете. И прошу вас, загляните в ваше собственное будущее. Мне не приходилось еще видеть человека вашего положения, который вынес бы длительные мучения. Известно ли вам, как ваш тезка, наш покойный король Эдуард Слабоумный, встретил свою кончину? Я вижу по вашему лицу, что известно. Но все же вас тогда не было в замке. А я был. - Лорд мрачно улыбнулся и откинулся на высокую спинку кресла. - На его теле не оказалось ни одной отметки.
Джонстон медленно кивнул и мрачно добавил:
- Но его крики можно было услышать за несколько миль.
Кейт вопросительно взглянула на Марека, а тот прошептал:
- Они говорят об Эдуарде II Английском. Его заточили в тюрьму и убили. Враги не хотели оставлять видимых признаков насилия и поэтому вставили ему в задний проход раскаленную докрасна кочергу и пропихивали ее вглубь, пока он не умер.
Кейт содрогнулась всем телом.
- Он был гомосексуалистом, - опять нагнулся к ней Марек, - и поэтому убийцы сочли такой способ казни очень забавным.
- Вы правы, его крики разносились по всей округе, - согласился Оливер. - Так что подумайте об этом. Вам известно много различных вещей, и я тоже должен знать их. Или вы станете моим советником, или недолго останетесь на этом свете.
Но тут лорда Оливера прервал рыцарь, который проскользнул к столу и что-то прошептал ему на ухо. Этот рыцарь носил богатые малиново-серые одежды, но у него было суровое, с обветренной кожей лицо опытного вояки. Лицо это от лба до подбородка пересекал глубокий шрам, конец которого скрывался за высоким воротником. Оливер выслушал его, а затем произнес:
- О! Вы так считаете, Роберт?
В ответ на это рыцарь со шрамом вновь принялся что-то шептать, не отрывая взгляда от Профессора. Лорд Оливер слушал и тоже не сводил глаз с Джонстона.
- Ладно, посмотрим, - сказал он наконец.
Коренастый рыцарь продолжал что-то говорить ему на ухо, а Оливер кивал.
* * *
Все так же стоявший в толпе Марек обратился к оказавшемуся поблизости придворному слуге:
- Молю тебя, скажи, кто этот достойный человек, который склонился к уху сэра Оливера? - спросил он на хорошем окситанском языке.
- Что ты, друг, это же сэр Роберт де Кер.
- Де Кер? - переспросил Марек. - Я ничего не знаю о нем.
- Он еще мало известен в свите: он на службе сэра Оливера меньше года, но пользуется подлинным благоволением.
- Неужели? И почему же?
Слуга устало пожал плечами, как будто хотел сказать:
«Кому ведомо, почему за высоким столом что-то происходит так, а не иначе?» Но все же ответил:
- Сэр Роберт весьма воинственный человек и стал доверенным советником лорда Оливера в военных вопросах. - Тут он понизил голос. - Но, мне кажется, он не очень рад тому, что у лорда может появиться еще один советник, причем настолько выдающийся человек, как тот, который стоит сейчас перед ними.
- А, - кивнул Марек, - понимаю.
Судя по тому, как разворачивалась сцена, сэр Роберт, казалось, действительно приводил какие-то все новые и новые аргументы; его губы бойко шевелились до тех пор, пока Оливер не махнул небрежно рукой, как будто отгоняя комара. Рыцарь немедленно поклонился и отступил за спину своего патрона.
- Магистр, - сказал Оливер.
- Мой лорд.
- Мне известно, что вы знаете секрет греческого огня.
Марек фыркнул.
- Никто его не знает, - шепнул он Кейт.
Греческий огонь относился к числу знаменитых загадок истории: разрушительное зажигательное оружие, известия о котором появились еще в шестом столетии. Но истинная природа его - состав и характер действия - вызывала дискуссии историков и по сию пору.
- Да, - ответил Джонстон, - я знаю этот секрет.
Марек вылупил глаза. Что это могло значить? Профессор явно угадал замысел недоброжелательного конкурента, но игра, которую он затеял, была крайне опасной. У него, несомненно, потребуют доказательств.
- Вы можете своими руками создать греческий огонь? - недоверчиво спросил Оливер.
- Да, мой лорд, могу.
- Угу… - Оливер обернулся и вперил взгляд в сэра Роберта. Судя по всему, доверенный советник дал ему не правильный совет.
Лорд повернулся обратно к Профессору.
- Это будет не слишком трудно, - сказал Профессор, - если при мне будут мои помощники.
«Вот оно в чем дело, - подумал Марек. - Профессор дает подобные заверения, пытаясь собрать нас вместе».
- Что? Помощники? У вас есть помощники?
- Да, мой лорд, и…
- Ну конечно, они могут помогать вам, магистр. А если они не справятся со своим долгом, то мы обеспечим вас любой помощью, которая вам потребуется. Так что не беспокойтесь по этому поводу. Ну а что касается летучего огня - огненного дождя? Он вам тоже известен?
- Да, мой лорд.
- И вы сможете показать его мне?
- В любой момент, когда вам будет благоугодно, мой лорд.
- Очень хорошо, магистр. Просто прекрасно. - Лорд Оливер сделал паузу, не сводя пристального взгляда с Профессора. - И вам ведома еще одна тайна, которую я желаю познать превыше всех остальных!
- Сэр Оливер, сия тайна мне неведома.
- Вы ее знаете! И откроете мне! - выкрикнул лорд, громко стукнув об стол донышком кубка. Его лицо густо покраснело, жилы на лбу вздулись, но раскатившийся по залу голос внезапно сменился полушепотом:
- Я желаю получить от вас ответ сей же день!
Одна из собачек вновь вскочила на стол; взмахом руки он сбросил ее на пол, она завизжала. Сидевшая рядом с ним девушка попыталась возразить, но Оливер, выругавшись, сильно ударил ее в лицо. Та опрокинулась вместе с креслом, да так и застыла, лежа на спине, нелепо задрав ноги, но не издала ни звука.
- О, я в гневе! Я в страшном гневе! - вскочив на ноги, вскричал лорд Оливер. Он злобно озирался, положив руку на эфес меча, его взгляд метался по залу, как будто выискивая разгневавшего лорда злодея.
Все присутствовавшие в зале стояли молча, уставив взгляды в пол. Впечатление было такое, будто внезапно воздвиглись декорации, в которых передвигался один лишь лорд Оливер. А тот стоял, громко сопя от ярости, и наконец выхватил меч и обрушил на стол сокрушительный удар. Блюда и кубки с грохотом подскочили, а клинок глубоко увяз в столешнице.
Оливер впился взглядом в Профессора, но все же овладел собой и смог справиться с приступом ярости.
- Магистр, вам придется выполнить мое приказание! - выкрикнул он, после чего кивнул воинам, охранявшим Джонстона:
- Уведите его и дайте понять, что ему следует помолиться.
Стражники грубо подхватили Профессора и потащили его сквозь сохранявшую молчание толпу. Кейт и Марек шагнули было вперед, но Профессор их не заметил.
Лорд Оливер обвел взглядом замерший зал.
- А теперь садитесь и давайте веселиться, - тем же голосом крикнул он, - потому что у меня хорошее настроение!
Не успел он умолкнуть, как музыканты принялись играть и зал заполнился гомоном толпы.
* * *
Спустя непродолжительное время Роберт де Кер торопливо вышел из зала в ту же дверь, куда уволокли Профессора. Марек решил, что это не предвещает ничего хорошего, и подтолкнул Кейт, указав рукой, что им следует отправиться вслед за де Кером. Но едва они успели сделать несколько шагов, как жезл герольда вновь грохнул об пол.
- Мой лорд! Леди Клер Эйтхем и сквайр Кристофер де Хевес!
Археологи застыли на месте.
- Проклятье! - процедил Марек сквозь зубы.
В зал вошла красивая молодая женщина, а рядом с нею шел Крис Хьюджес. Крис был теперь облачен в богатый изысканный наряд и казался очень важным, но и очень растерянным.
Наклонившись к Кейт, Марек потер ухо и прошептал:
- Крис, пока ты находишься в этой комнате, ничего не говори и ничего не предпринимай. Ты меня понял?
Крис чуть заметно наклонил голову.
- Веди себя так, будто ничего не понимаешь. Это не должно составить для тебя труда.
Женщина и Крис прошли сквозь толпу прямо к верхнему столу. Лорд Оливер смотрел на них с нескрываемым раздражением. Женщина, заметив это, опустилась на колени и замерла в такой позе, низко склонив голову, - воплощенная покорность.
- Ну-ну, - раздраженно проворчал лорд Оливер, взмахнув куриной ножкой. - Такое смирение плохо подходит вам.
- Мой лорд, - она легко поднялась на ноги.
Оливер фыркнул.
- И кого это вы притащили с собой сегодня? Еще одного ослепленного вашим блеском пленника?
- С вашего позволения, мой лорд, я представляю вам Кристофера де Хевеса, сквайра из страны Эйре. Он спас меня сегодня от вилланов , которые пытались похитить меня, если не замышляли чего похуже.
- Что? Вилланы? Похищение? - Лорд Оливер, явно развеселившись, обвел взглядом своих рыцарей, сидевших за столом. - Сэр Ги, а что скажете вы?
Один из рыцарей резко встал. Сэр Ги де Малеган был полностью одет в черное - черную кольчугу и черную накидку-сюрко с вышитым на груди черным же орлом.
- Мой лорд, - обратился он к Оливеру, - боюсь, что моя леди просто развлекается за наш счет. Она хорошо знает, что я, узнав, что она оказалась в одиночестве и может попасть в беду, послал своих людей помочь ей. - Сэр Ги подошел к Крису и впился взглядом в его лицо. - Именно это и есть тот человек, который подверг опасности ее жизнь. И я уверен, что сейчас, защищая его, она всего лишь желает блеснуть своим несравненным остроумием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80