А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Чезаре не смог удержаться от широкой улыбки, в то время как лицо Люк становилось все более замкнутым.
— Сочувствую тебе, Илеана, — откликнулся он.
— Не слышу тебя, — ответила баронесса. — Но неважно. Я попросила Токио охладить для нас шампанское. Оно должно быть в баре. Будь любезен, дорогой, налей мне немного. Я буду через минуту!
Чезаре прошел к бару. Бутылка шампанского стояла в ведерке со льдом, а рядом — два бокала. Чезаре торжественно достал третий и присоединил его к двум другим. Потом открыл бутылку и начал разливать вино.
Илеана появилась в дверях, завязывая пояс на пеньюаре. На лице ее сияла улыбка.
— Я не ждала тебя...
Улыбка моментально исчезла с ее лица, когда она увидела Люк, стоявшую в центре комнаты. Баронесса бросила вопросительный взгляд на Чезаре.
Он смотрел то на одну, то на другую, забавляясь возникшей ситуацией.
— Я полагаю, дамы, что вы встречались только мимоходом, — улыбнулся он. — Позвольте мне представить вас друг другу.
Завершив представление, Чезаре подал каждой из них по бокалу вина и провозгласил тост:
— За счастливую дружбу! — он улыбнулся и выпил.
Илеана холодно взглянула на Люк и повернулась к Чезаре с нежной улыбкой.
— Хотя она и напоминает маленький скелет, не считаешь ли ты, что твои апартаменты слишком малы для совместной жизни втроем? — спросила она по-французски.
— Не будь кошкой, Илеана. У нее обнаружились неожиданные таланты, — ответил Чезаре на том же языке.
— Не сомневаюсь в этом, — сухо заметила Илеана. — Однако если руководство отеля возражает против одной, то как, по-твоему, оно отнесется к двум? А может, ты сказал им, что перешел в мусульманскую веру?
Именно в этот момент Чезаре осенило. Он понял, как установить контакт с Маттео. Улыбка шире заиграла на его лице.
— Это их не касается, — продолжал он по-французски. — Видишь ли, я уже предупредил их, что ты едешь сегодня вечером в Италию и что она будет занимать твою комнату до твоего возвращения. Илеана в изумлении смотрела на него.
— Я не собираюсь этого делать, сказала она раздраженно и все еще по-французски. — Я не сделаю и шага отсюда, пока ты будешь наслаждаться с этой сукой! — Она швырнула в него бокал и скрылась в спальне, громко хлопнув дверью.
Бокал угодил в стенку и разбился на мелкие осколки.
Чезаре оглядел их, затем обратился к Люк по-английски:
— Илеана — очень вспыльчивая женщина.
— Важно знать, поедет ли она? — на превосходном французском спросила Люк.
В крайнем изумлении он уставился на нее, а потом расхохотался.
— Ты все поняла? Теперь улыбалась она.
— Разумеется. Но это не ответ на мой вопрос. — Улыбка сошла с ее губ. — Поедет ли она?
— Конечно же, поедет, — уверенно сказал Чезаре. — Мы с Илеаной давние друзья. Она все сделает для меня.
Тонио поставил телефон на столик и остановился в почтительном ожидании. Они вопросительно посмотрели на него.
— Звонили из авиакомпании. Ваше сиятельство, и подтвердили бронь баронессы на сегодняшний вечер.
— Благодарю, Тонио, — сказал Чезаре.
Дождавшись ухода Тонио, Илеана повернулась к Чезаре.
— Я никуда не поеду, — сказала она со злостью, — и мне наплевать на то, что ты говоришь. Не поеду.
Чезаре с любопытством смотрел на нее. Краешком глаза он видел, что Люк в свою очередь внимательно наблюдает за ним. В нем стало закипать раздражение.
— Ты сделаешь так, как я говорю, Илеана! — сказал он с жесткими нотками в голосе. — Или ты предпочтешь, чтобы иммиграционные власти узнали, что ты у меня в действительности не работаешь?
Илеана посмотрела на Люк, которая не поднимала глаз от стола.
— Почему ты не пошлешь ее? — возмущенно спросила она.
— Ты знаешь, что я не могу этого сделать, — отрезал Чезаре. — Она бы выглядела там белой вороной. А теперь заканчивай с едой и начинай собираться. Самолет отправляется в Рим в полночь.
В гневе Илеана швырнула ложку и стремительно выскочила из-за стола. Они услышали, как дверь за ней с шумом захлопнулась.
Люк подняла глаза от тарелки. На губах у нее играла слабая улыбка.
— “Илеана все сделает для меня”, — с ехидством передразнила она. Чезаре мрачно огрызнулся.
— Замолчи! Ведь она едет, ты же слышала!
Илеана вошла в комнату и заперла за собой дверь. Быстро подошла к телефону и сообщила оператору номер. Ей ответили.
— Можно мистера Бейкера? — попросила она.
Бейкер подошел к телефону.
— Слушаю?
— Он посылает меня на Сицилию, мистер Бейкер, — быстро сказала она приглушенным голосом. — В свою деревню. Там я должна встретиться с почтмейстером и передать ему сообщение.
— Какое сообщение? — спросил с интересом Бейкер.
— Минуточку, — сказала Илеана. — Оно звучит так: “Передай моему дяде, что я должен встретиться с ним”. Мне приказано ждать в отеле ответ почтмейстера, который я должна привезти Чезаре.
— Это хорошо! — сказал Бейкер. — Мы начинаем до чего-то добираться!
Илеана почувствовала, как внутри нее зарождается страх.
— Хорошо? И это все, что вы можете сказать, мистер Бейкер? Может быть, вы не знаете, но дядя Чезаре умер почти двадцать лет назад! Никто не передает сообщений мертвому человеку.
— Не волнуйтесь, — сказал он успокаивающе, — дядя, которому вы везете сообщение, человек еще полный жизни. В Обществе к крестному отцу каждому человеку следует обращаться как к “дяде”.
Внезапно ее голос понизился почти до шепота:
— Если те, кому я везу сообщение, мафиози, мистер Бейкер, то я действительно боюсь. Они без колебаний убьют меня!
— Я ведь уже просил вас не волноваться, — сказал он тем же успокаивающим тоном. — В самолете и куда бы вы ни пошли вас будет сопровождать человек. Вы не будете одна. Кажется, вы говорили, что предпочитаете богатых техасцев, не правда ли? Ну и присмотрите себе такого, чтобы летел с вами в самолете.
Медленно опустив телефонную трубку, баронесса закурила сигарету. Подошла к застекленной створчатой двери, открыла ее и, несмотря на холод, вышла на балкон. Бросила задумчивый взгляд вниз на город, на его огни, холодно мерцающие в зимней ночи.
Снизу доносились приглушенные голоса. С любопытством она перегнулась через перила. Голоса доносились не с улицы, а с нижнего балкона. По отношению к нему ее балкон был расположен несколько сзади. Внизу застыли в объятиях молодой парень и девушка.
В темноте она смутно различила белое лицо девушки, запрокинутое в поцелуе. Казалось, они не замечали мороза.
А Илеану пронизала холодная дрожь, и она вернулась в комнату. Войдя, плотно прикрыла за собой дверь.
С той поры когда она чувствовала себя так, как та девушка внизу, прошла вечность! Невольно подумалось: сможет ли она когда-либо вновь испытать такое чувство? И вдруг баронесса ясно поняла, что все это осталось в прошлом, в спальне ее матери, когда ей было девятнадцать лет.
Впервые за долгие годы она вспомнила о своих родителях. Нет ее бедного отца, ушла из жизни ее мать, которую, несмотря ни на что, она все-таки любила. Странно, почему ей понадобилось так много времени, чтобы понять их.
Только сейчас, когда у нее нет ни одного человека, на которого она могла бы опереться или которого могла бы любить, она ощутила свою близость с ними. Она чувствовала себя такой же потерянной, как они. На глаза навернулись слезы, и она заплакала.
Глава 23
Бейкер оперся руками о стол и взглянул на капитана Стрэнга.
— Дэн, я считаю, что мы получаем первый хороший шанс. Кардинале запрашивает своего “дядю” о встрече. Если такая встреча состоится и “дядюшка” окажется тот, о ком я думаю, мы раскроем это дело!
Полицейский улыбнулся.
— На это потребуется время. А что, если банда доберется до Кардинале первой?
Бейкер задумчиво покачал головой.
— Мы не должны этого допустить, — сказал он. — Ставки в игре слишком велики.
— Ты не сможешь всякий раз, когда они начнут стрелять, оказываться у него за спиной, — заметил Стрэнг.
— Знаю, — ответил Бейкер, — но я кое-что придумал.
— Давай, выкладывай, — предложил Стрэнг.
Бейкер понизил голос до конфиденциального шепота:
— Это должно остаться между нами. Шефу мой план не понравился, поскольку он несколько необычен.
Стрэнг вновь улыбнулся.
— Мне он уже нравится, хотя я еще не имею о нем ни малейшего понятия.
— Мы должны напугать его так, чтобы он спрятался, — сказал Бейкер. — Мы начнем против него кампанию. Телефонные звонки каждый час. Угрозы. Мы пустим за ним наружку из самых крупных парней и велим им особо не конспирироваться. Он подумает, что это банда, и возьмет тайм-аут. Он захочет спрятаться до того, как будет установлена дата встречи.
Стрэнг задумчиво посмотрел на него.
— Это могло бы сработать.
— Должно сработать! — убежденно сказал Бейкер. — Как только мы установим, где он находится, выставим специальный пост и никто не сможет прийти к нему или выйти от него незамеченным.
Стрэнг внимательно посмотрел на него.
— Если мы проиграем, то можем потерять работу.
— Я понимаю, — кивнул Бейкер.
— Ты придумал скверный план для этого парня, — сказал Стрэнг.
— Да, скверный, — согласился Бейкер. Душевное волнение переполняло его. Он встал и подошел к окну. Когда он вновь заговорил, его голос дрожал от нахлынувших чувств:
— Я могу понять большинство этих парней. Я видел места, откуда они выходят с пустыми руками. Понимаю, почему они встали на преступный путь и что послужило непосредственной причиной этого. Но его я совсем не могу понять. Когда он начинал, у него было все. Насколько мы можем судить, ему ничего не нужно. Может быть, он поступает так ради острых ощущений. Может быть, ему просто нравится убивать — не знаю. Я знаю только одно: если мы не остановим его, погибнет еще больше людей. Причем не только гангстеров, но и совершенно безвинных, таких, как та девушка во Флориде. Никто не может сказать, когда такой психопат, как он, подведет черту.
Стрэнг вздохнул, вынул трубку и постучал ею о край пепельницы. Сунул пустую трубку в рот и с лукавством в глазах посмотрел на Бейкера.
— Я уже отслужил тридцать лет верой и правдой и никогда не хотел другой, более спокойной работы!
Зазвонил телефон. Чезаре подошел и снял трубку.
— Кардинале слушает. Голос в трубке был резким и грубым, он никогда не слышал его раньше.
— Кардинале? — повторил голос угрожающим тоном. — Стилет изжил себя. Мы достанем тебя рано или поздно. Почему бы тебе не облегчить нам работенку?
После этих слов трубка намертво замолчала в его руке. С нетерпением Чезаре нажал несколько раз на кнопку.
— Алло! Кто говорит? Кто говорит? Ответа не последовало. Положив трубку, Чезаре вернулся к Люк, сидевшей на кушетке.
— Что за звонок? — полюбопытствовала она.
— Предупреждение, — ответил он. — Наверное, какой-нибудь дешевый гангстер.
Люк кивнула.
— Они всегда так начинают. Мне приходилось встречаться с подобным ходом. Они пытаются измотать тебя.
— Если они рассчитывают, что я потеряю голову от их телефонных звонков, — медленно, со злостью в голосе произнес Чезаре, — то им очень скоро придется убедиться, что я отличаюсь от свиней, с которыми они привыкли иметь дело. — Он решительно направился к двери.
— Ты куда собрался? — спросила Люк. Чезаре остановился и обернулся к ней.
— Прослежу, чтобы Илеана попала на самолет. Хочешь, поедем со мной? Она отрицательно покачала головой.
— Нет, благодарю. Я могу обойтись без прощания с твоей благородной подружкой.
Он усмехнулся и вышел.
Люк прикурила сигарету и потянулась за бокалом.
Чезаре удовлетворенно улыбался, выходя из здания аэропорта и направляясь к стоянке, где запарковал свою машину. Илеана выполнит его поручение. Ему не о чем беспокоиться — сообщение будет передано.
В ней все-таки есть что-то загадочное. Ну кто, кроме Илеаны, смог бы не упустить своего шанса в такой час? Он едва не расхохотался, вспомнив, как она подцепила молодого парня в мягкой широкополой шляпе, какие обычно носят ковбои.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28