А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он взглянул на маэстро.
— Дай ему шпагу, — спокойно сказал Чезаре, — я буду биться с ним.
— Нет, синьор Чезаре, нет! — испуганным голосом заговорил маэстро. — Граф, ваш отец, не...
Чезаре прервал его, не дав договорить.
Его голос был холоден, но в нем безошибочно угадывалась властность.
— Дай ему шпагу. Отцу не понравилось бы, если бы такое пятно осталось на нашей фамилии!
Солдат был уже на ногах. Он улыбнулся и посмотрел на Чезаре.
— В армии Италии мы тренируемся согласно традиции. Шпага в правой руке, а стилет — в левой.
— Пусть будет так, — кивнул Чезаре в знак согласия.
Солдат снял мундир, под которым оказались мускулистые руки и плечи. Он самоуверенно посмотрел на Чезаре.
— Посылай за священником, юный насильник, поскольку ты уже покойник.
Чезаре не ответил, но в глубине его глаз стала разрастаться злобная радость. Он сбросил на пол рубашку.
— Готовы?
Солдат кивнул. Маэстро призвал занять исходное положение. Белый торс Чезаре выглядел крошечным на фоне тяжелого коричневого тела солдата.
— Защищайтесь!
Над головами скрестились сверкнувшие шпаги. Маэстро развел их. В мощном броске мелькнула шпага солдата, направленная вниз.
Чезаре парировал удар, и шпага прошла сбоку. Он громко засмеялся. Солдат выругался и сделал новый выпад. Чезаре искусно ушел от удара и сам изготовился к атаке. Быстро вращая шпагу, он сделал резкий выпад и выбил из рук солдата шпагу. Она со звоном упала на пол.
— Сдаетесь, сэр?
Солдат выругался. Он стал кружить, пытаясь подобраться к своей шпаге, но перед ним все время оказывался Чезаре.
Солдат вылил на него поток ругани, а Чезаре вновь рассмеялся. Появилась какая-то радость, которую раньше никто в нем не замечал. Чезаре отбросил свою шпагу в угол к той, которая уже там лежала. Прежде чем умолк звон от ее падения, солдат прыгнул на него, и перед лицом Чезаре мелькнул стилет. Чезаре слегка отклонился, и удар пришелся по воздуху.
Чезаре передвигался, немного приседая, легко держа в ладони стилет острием вперед. Солдат теперь тоже двигался пригнувшись, удары Наносил осторожно. Чезаре их легко парировал.
Чезаре сделал выпад; солдат отступил назад, а затем, увидев благоприятный момент, прыгнул. На этот раз два тела сцепились в фантастическом сплетении. Казалось, Чезаре проиграл, поскольку руки солдата обвились вокруг него. Они стояли так какое-то время, качаясь взад-вперед, словно в противоестественных, непристойных объятиях, затем руки солдата стали медленно опадать.
Стилет выпал из его вялых пальцев, а он опустился на колени и, цепляясь руками за бедра Чезаре, свалился на пол. Чезаре сделал шаг назад.
Только тогда все увидели стилет в руке Чезаре.
Солдат распластался на полу, лицом вниз, и маэстро поспешил к нему на помощь.
— Вызовите доктора, — сказал он возбужденно, становясь на колени возле солдата.
Чезаре, поднимая рубашку, обернулся.
— Не утруждай себя, — спокойно произнес он, направляясь к двери, — он мертв.
Выходя в ночь, он опрометчиво положил стилет в карман пиджака.
Девушка ждала его на возвышенности, где дорога делала последний поворот в сторону замка. Увидев ее, Чезаре остановился. Они молча посмотрели друг на друга. Он повернулся и пошел в сторону леса. Девушка покорно последовала за ним.
Когда дороги уже не стало видно, Чезаре повернулся к девушке. Ее глаза были широко открыты и сияли, она сделала шаг навстречу. Сорвав с нее блузку, он грубо схватил ее за голые груди.
— Ой-ой, — закричала она, едва не теряя сознания.
Все его тело пронзила острая боль. Он остервенело стал срывать с себя одежду.
Яркая сицилийская луна стояла высоко в небе над их головами, когда он сел и потянулся за одеждой.
— Синьор, — прошептала она. Он не ответил. Его руки нащупали брюки, он поднялся и надел их.
— Синьор, я пришла, чтобы предупредить вас. Мой кузен...
— Я знаю, — прервал он, глядя на нее сверху.
По голосу чувствовалось, что она напугана.
— Но он говорил, что собирается убить вас.
Чезаре почти беззвучно рассмеялся.
— Я же здесь.
— Но, синьор, он может в любой момент найти вас. Даже здесь. Он очень ревнивый и очень гордый.
— Больше нет, — бросил Чезаре, — он мертв.
— Мертв? — Голос девушки прозвучал почти как крик. Она вскочила на ноги. — Ты убил его?
— Да, — коротко подтвердил он. Она налетела на него как тигрица, била, царапала и кричала:
— Ты дьявол! Лежишь со мной, а на твоих руках не обсохла еще его кровь. Ты подонок! Хуже животного! За кого мне теперь выходить замуж? Что мне делать с ребенком, которого ты поселил в моем животе?
Неожиданная мысль пришла ему в голову, и он крепко схватил ее за руки.
— Ты хотела, чтобы он был там, иначе его бы там не было, — сказал он.
Роза пристально посмотрела ему в глаза, понимая, что он знал это и раньше. Отдернув голову, она влепила ему пощечину.
— А сейчас не хочу! — закричала она. — Это будет чудовище, ублюдок, похожий на своего отца!
Он резко поднял ногу и ударил ее коленом в мягкий живот. Задохнувшись и корчась от боли, она упала, ее вырвало.
Он посмотрел на нее, а рука машинально скользнула в карман пиджака, нащупав там стилет. Он вынул его.
Она смотрела на него снизу вверх, и в глазах ее появился страх.
Его губы раздвинулись в холодной улыбке.
— Если ты не хочешь его, вырежи его из себя вот этим. — Он бросил стилет на землю рядом с ней. — Он очистит тебя. Кровь твоего кузена еще сохранилась на нем.
Повернувшись, он ушел.
Наутро девушку нашли мертвой. Она лежала на земле, крепко сжимая стилет обеими руками; на ее бедрах запеклись огромные пятна крови, пропитавшей и землю под ней.
Спустя два дня Чезаре уехал учиться в Англию. В Италию он вернулся почти через пять лет, перед началом войны.
За это время Гандольфо построили новый винный заводик на те десять тысяч лир, которые им дал граф Кардинале.
Такси подъехало к стоянке перед “Эль-Марокко”, и привратник-гигант открыл дверцу машины. Увидев Чезаре, он улыбнулся.
— А, граф Кардинале, — приветливо сказал он. — Добрый вечер. Я уже начал думать, что мы не увидим вас сегодня.
Чезаре расплатился с водителем, выбрался из такси и взглянул на часы: было одиннадцать тридцать. Он улыбнулся про себя. Мысль о женщине, ждавшей его в ресторане, была частью того возбуждения, которое владело им. Ее теплое, восхитительное тело также свидетельствовало о реальности жизни.
Глава 2
Специальный агент Джордж Бейкер хотел было выключить свет в кабинете. Подойдя к двери, он на мгновение задержался, затем вернулся к столу и поднял телефонную трубку аппарата прямой связи с капитаном Стрэнгом из штаб-квартиры полиции.
— Как идут дела? — спросил Бейкер. По телефону донесся грубый голос Стрэнга:
— Ты что, еще не ушел домой? Уже больше одиннадцати.
— Знаю, — ответил Бейкер. — Мне нужно уточнить некоторые детали. Я подумал, что смогу их прояснить у тебя, прежде чем уйти.
— Не беспокойся, — доверительно пророкотал полицейский. — Мы следим за этим местом. Район вокруг суда проверен, я расставил людей во всех зданиях и на каждом углу. Они останутся там всю ночь и утро, пока мы не доставим свидетеля в суд. Поверь мне, никто не сможет приблизиться к нему ближе чем на десять футов, пока он не войдет в здание суда.
— Хорошо, — ответил Бейкер. — Утром я поеду прямо в аэропорт и встречу самолет. Увидимся в суде в одиннадцать.
— О'кей. Брось беспокоиться и поезжай спать, — сказал Стрэнг. — Здесь все под контролем.
Но когда Бейкер вернулся к себе в номер отеля, он не смог сразу заснуть. Сидел на кровати и думал, что хорошо бы позвонить жене, но затем отбросил эту мысль. Она бы разволновалась из-за подобного телефонного звонка среди ночи. Он встал с кровати и пересел в кресло.
От нечего делать вынул револьвер из кобуры, висевшей на спинке кресла, и проверил его. Затем прокрутил барабан и засунул обратно в кобуру.
Я не в своей тарелке, подумал он. Я слишком долго занят этим.
На протяжении последних шести лет он ничем другим не занимался.
— Сломайте хребет Мафии, Обществу, Синдикату — как бы ни называли эту организацию, мертвой хваткой держащую в своих руках преступный мир Америки, — заявил ему шеф.
Когда он начинал это дело, то был еще молодым, а сейчас уже чувствует себя стариком. Его сын тогда учился в предпоследнем классе школы, а в этом году парень уже заканчивает колледж.
Время шло, годы проходили напрасно, поскольку все зацепки оборвались. Никак не удавалось добраться до верхушки, до грандов. Конечно, мелочь продолжала попадать в расставленные сети почти со статистической регулярностью, но главари всегда ускользали.
Затем наметился прорыв. Заговорил человек в деле об убийстве двух агентов Федерального бюро по борьбе с наркотиками.
В результате кропотливой работы удалось проследить всю цепочку, и сейчас впервые в истории организованной преступности четверо из ее руководителей предстали перед судом. За убийство и сговор с целью убийства.
Мысленно он еще раз пробежался по следственному делу на каждого обвиняемого.
Джордж Верман, по кличке Большой Голландец, 57 лет. Двадцать один раз был арестован, но ни разу не осужден; в настоящее время является профсоюзным деятелем.
Элли Фарго, Посредник, 56 лет, один арест, один раз осужден, один условный приговор; в настоящее время подрядчик.
Николае Паппас, Дэнди Ник, 54 года; тридцать два ареста, из них девять по подозрению в убийстве; два приговора, в тюрьме провел двадцать дней; в настоящее время на службе нигде не состоит, известный игрок.
Эмилио Маттео, Судья, 61 год; одиннадцать арестов; один приговор, пять лет провел в тюрьме, был депортирован, в настоящее время на пенсии.
Мысли об этом последнем человеке вызвали у него горькую улыбку. Отошел от дел, говорилось в справке. От каких дел? От убийств, наркотиков, от участия почти в каждом виде незаконной деятельности, которую можно себе только представить? Нет, только не Судья, не дон Эмилио, как его иногда называют сообщники.
Высылка в Италию вместе с Лючиано и Адоносом после войны привела к тому, что он получил лицензию на воровство. Неважно, какую помощь оказал Маттео правительству при планировании высадки войск в Италии во время войны — они не должны были выпускать его из тюрьмы. Когда подобный человек попадает за решетку, единственная разумная мера — забросить подальше ключ от камеры.
Бейкер вспоминал, какое бессчетное количество раз ему приходилось летать по всей стране при получении известия, что Маттео вернулся. Его никогда не удавалось обнаружить, хотя имелись все признаки его присутствия: наркотики и трупы. Безмолвные доказательства. Но на этот раз все обстоит иначе. На этот раз у них есть свидетели, которые заговорят, если только удастся сохранить им жизнь. Именно благодаря показаниям этих свидетелей Маттео был доставлен из Италии.
Потребовалось много времени, но сейчас они попались. Три свидетеля, чьи показания подтверждаются одно другим. Показания, которые почти с уверенностью означают смертный приговор для обвиняемых. Теперь остается только одна проблема — доставить каждого на свидетельское место в зале суда живым.
Испытывая беспокойство, Бейкер встал с кресла, подошел к окну и стал смотреть на лежащий в темноте город. Зная Маттео так, как он его знал, Бейкер был уверен, что где-то там, в городе, притаился убийца или убийцы.
А значит, возникают вопросы — каким образом, когда, где и кто?
Метрдотель с усиками склонился перед ней.
— Мисс Ланг, — прошептал он, — граф Кардинале уже здесь. Пройдите, пожалуйста, со мной.
Он повернулся, и она последовала за ним своей неспешной грациозной походкой манекенщицы, длинные рыжие локоны на ее плечах мерцали в свете люстр. Она шла медленно, замечая поворачивающиеся головы, обращенные к ней оценивающие взгляды; услышала, как одна из престарелых дам с аристократическими манерами прошептала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28