А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но нигде не находилось никакой зацепки, которая указывала бы на его связь с преступным миром.
Дверь лифта открылась, и Бейкер вошел в мягко освещенную приемную, стены которой были увешаны красочными изображениями знаменитых автомобилей.
Секретарша сидела за небольшим столом в дальнем углу.
— Чем могу быть вам полезна, сэр? — спросила она.
Бейкер вежливо поздоровался и сказал:
— Я хотел бы видеть мистера Кардинале.
— У вас есть договоренность о встрече? — Девушка подняла на него вопросительный взгляд.
Бейкер отрицательно покачал головой.
— Могу ли я узнать характер вашего вопроса? — спросила она.
— Личный, — ответил Бейкер. С неодобрительным видом секретарша подняла телефонную трубку.
— Я узнаю, у себя ли граф Кардинале, — сказала она высокомерно. — Ваше имя, пожалуйста.
— Джордж Бейкер, — ответил он. Бейкер стоял, ожидая, пока девушка что-то шептала в телефонную трубку. Через некоторое время она взглянула на него.
— Будьте так любезны, присядьте. Через несколько минут выйдет мисс Мартин, секретарь графа Кардинале, и поговорит с вами.
Он подошел к удобной кушетке и сел. Стол, стоящий перед ним, был усыпан журналами, посвященными спортивным машинам, на всех языках и из всех стран. От нечего делать он взял один и начал просматривать. Поднял голову только тогда, когда из двери вышла девушка и остановилась перед ним.
— Я мисс Мартин, — сказала она, вежливо улыбнувшись. — Секретарь графа Кардинале. Он никого не принимает без предварительной договоренности. Чем могу быть вам полезной?
Он медленно встал, ощущая на себе любопытный взгляд секретарши в приемной. Молча сунул руку в карман, вынул удостоверение и передал его мисс Мартин.
Она взглянула на него, затем на его владельца, и недоуменное выражение появилось на ее лице.
— Мне неприятно беспокоить графа, бодро сказал Бейкер, — но он мог бы пролить свет по некоторым интересующим нас вопросам.
Мисс Мартин вернула ему удостоверение, и он опустил его в карман.
— Если вы будете настолько любезны подождать еще немного, то я выясню, смогут ли вас принять.
Она исчезла за дверью, а он снова сел. Спустя несколько минут она вновь появилась.
— Пожалуйста, пройдемте со мной. Он вошел с ней в просторное рабочее помещение. Там, за столами, трудились несколько женщин и мужчин. Обычная деловая контора. Через нее они прошли в другое служебное помещение. Там стоял только один стол. Она провела его мимо этого стола еще в одну комнату, которую занимал Кардинале.
Глаза Бейкера широко раскрылись, когда он увидел обстановку кабинета. Старинная мебель была подлинной, лампы — настоящие скульптуры. Даже искусственный камин выполнен из прекрасного итальянского мрамора. На каминной доске располагались спортивные призы и золотые кубки — единственное отступление от коммерческого духа во всем кабинете. А его хозяин сидел не за столом. В помещении вообще не было никакого стола.
Чезаре поднялся из удобного кресла, стоящего рядом с небольшим телефонным столиком, на котором лежал блокнот, и протянул руку Бейкеру. Его пожатие было твердым.
— Чем могу быть полезен вам, мистер Бейкер? — спросил он, приглашая его сесть напротив.
Бейкер подождал, пока секретарь выйдет из кабинета, и затем сел. Несколько мгновений изучал человека, сидевшего напротив.
Кардинале спокойно воспринял изучающий взгляд. Выражение его лица оставалось обычным, легкая улыбка играла на губах. Он выглядел не более чем вежливо-любопытным человеком, пожелавшим узнать о причине визита. Все это вписывается в схему, подумал Бейкер. Любой человек, совершивший то, что сделал Стилет, обязан иметь железные нервы.
Бейкер улыбнулся.
— Вы улыбаетесь? — спросил Чезаре. Бейкер кивнул. В мозгу его мелькнула неожиданная мысль. С момента его прихода сюда каждый обращается к нему с дежурной фразой: “Чем могу быть вам полезен?” Даже Кардинале. У него уже был опыт: когда открыто предлагается помощь, фактически ее почти никогда не оказывают, — Я просто подумал, мистер Кардинале, — сказал он, — каким комфортабельным выглядит ваш кабинет по сравнению со многими, в которых мне приходилось бывать. Он кажется даже чересчур комфортабельным” чтобы побуждать к работе.
Чезаре улыбнулся.
— Действительно, это так, — признал он. — Но для выполнения моих обязанностей нет необходимости заботиться о технике бизнеса. Поэтому я и постарался обставить кабинет в своем вкусе. Главным образом потому, что я очень эгоистичное создание, любящее комфорт.
Бейкер кивнул. Этот человек все говорит и делает правильно. Нет никакого смысла ходить вокруг да около. Ясно, что Кардинале может вести беседу в подобном стиле хоть целый день.
Бейкер подался в кресле вперед.
— Я полагаю, вы вполне оправились от последствий недавней аварии?
— Я вполне здоров, благодарю вас, — кивнул Чезаре.
— Такое, должно быть, нелегко пережить, — продолжал Бейкер.
— Очень тяжело, — ответил Чезаре со странной задумчивостью, как будто подбирал английские слова, чтобы описать случившееся. — Это трагедия. Я никогда не перестану обвинять себя в том, что допустил ее.
— Разве вы могли предотвратить случившееся? — быстро спросил Бейкер.
Ему показалось, что где-то глубоко в глазах Чезаре промелькнула усмешка.
— Думаю, что мог, — ответил Чезаре. — Мне не следовало доверять ей руль. Эта машина оказалась ей не по силам.
Бейкер понял, что получил ответ на множество вопросов. Ему хотелось, чтобы Чезаре сам подвел его к непосредственному расследованию, и, к удовольствию Бейкера, это ему удалось.
— Я рад, что вы оправились от удара, — спокойно сказал Бейкер. — Может быть, теперь перейдем непосредственно к делу?
— Конечно, пожалуйста, — кивнул Чезаре.
— Как следствие этой аварии, — сказал Бейкер, — мы из газет узнали, что в течение прошедшей недели вы провели некоторое время в “Магарадже” в Лас-Вегасе и в “Сен-Тропезе” в Майами-Бич.
— Да, это верно, — подтвердил Чезаре.
— А также, что в понедельник на прошлой неделе вы были в Федеральном суде на Фоули-сквер здесь, в Нью-Йорке?
— Ваши люди весьма дотошны, — сказал Чезаре. — Все это правда.
— Вы не улавливаете, почему я называю эти места? — спросил Бейкер. Чезаре улыбнулся.
— Я был бы дураком, если бы притворился, что не понимаю, о чем идет речь, не так ли? — спросил он. — Я ведь читаю газеты.
— Тогда вы знаете об убийствах свидетелей по делу о преступном Синдикате?
Чезаре кивнул.
— Знаю. Но не вижу, каким образом могу быть полезен вам в связи с этим.
— Что вы делали в тот день в суде? Чезаре спокойно выдержал его взгляд.
— Вы не знаете? — Он рассмеялся. — Я там был, чтобы получить документы о гражданстве.
— Служба иммиграции находится на первом этаже, — сказал Бейкер. — А вас видели в коридоре четвертого этажа у зала судебного заседания.
Чезаре снова засмеялся.
— Это довольно просто. Видите ли, туалет на первом этаже оказался занят. Мне сказали, что есть еще на четвертом этаже, и я поднялся туда по лестнице. Когда я увидел толпу, то спустился обратно.
— Будучи на четвертом этаже, вы не заметили ничего необычного? — спросил Бейкер.
— Все было для меня необычным, — ответил Чезаре. — Если же вы имеете в виду что-нибудь конкретное, какой-то инцидент, то нет. Там была просто толпа, люди выходили из лифта, а я старался пробираться через них, чтобы попасть обратно на лестницу.
— Была ли у вас особая причина, чтобы останавливаться именно в названных мною отелях? Почему вы не выбрали другие отели в Лас-Вегасе и Майами-Бич?
Чезаре посмотрел на него.
— Отели, мистер Бейкер, это вопрос жизненного стиля. И в своей предпринимательской деятельности я должен учитывать подобные вещи. — Он взял сигарету из коробки, лежащей рядом с ним на столике. — Мне кажется более уместным задать такой же вопрос тому, кто несет ответственность за то, что позволил свидетелям остановиться в этих отелях.
— Вам не приходилось встречать кого-либо из них? — спросил Бейкер.
Чезаре прикурил сигарету и покачал головой.
— Насколько мне известно, нет. Кроме того, если бы я и видел их, то не смог бы узнать. Я даже не знаю, как они выглядят. — Он поколебался какое-то мгновение. — Возможно, в Лас-Вегасе я видел одного из них. Не знаю. Но, когда мы с мисс Ланг покидали казино, мимо нас пронесли человека.
— Это был один из свидетелей, — сказал Бейкер.
— Правда? — вежливо спросил Чезаре. — Жаль, я тогда этого не знал, а то посмотрел бы более внимательно.
— Не можете ли вы что-нибудь припомнить, что могло бы нам помочь? Других людей, которых вы могли заметить?
Чезаре покачал головой.
— Простите, мистер Бейкер, — сказал он с сожалением. — Мне нечего вспомнить. Понимаете, я отдыхал с очень красивой женщиной и, боюсь, мало кем интересовался в то время.
Бейкер понял, что зашел в тупик. Беседа закончилась, а он ничего не узнал. И было бы напрасно пытаться выжать из него что-либо — не тот человек.
Бейкер встал. Поднимаясь, он обратил внимание на пару перекрещенных кинжалов на стене за спиной Чезаре.
— Что это? — спросил он. Чезаре даже не повернулся.
— Это стилеты, — ответил он. Бейкер подошел к стене и внимательно осмотрел их. Они были покрыты патиной.
— Стилеты, — произнес он. — Свидетели были убиты именно этим видом оружия.
— Да, я читал об этом, — невозмутимо заметил Чезаре.
— Они у вас давно? — спросил Бейкер.
— Это фамильное наследство, — ответил Чезаре. — У меня их целая коллекция здесь в Нью-Йорке и дома в Италии. Стилет — любимое оружие Борджиа, которые входят в число моих предков.
— Понимаю, — сказал Бейкер. — По-видимому, вы специалист по их использованию.
Чезаре с улыбкой поднялся.
— Думаю, что да, — ответил он. — Но в нашем обществе не так уж много возможностей, чтобы профессионально использовать их. Оружие, как и многие другие вещи, также подвержено капризам моды.
Он обошел Бейкера и снял один из стилетов со стены. Посмотрел на него, а затем протянул Бейкеру.
— Эти игрушки для взрослых, которые мы продаем внизу в выставочном зале, убивают за один месяц больше людей, чем все стилеты с тех пор, как они впервые появились у флорентийцев.
Бейкер посмотрел на тонкое лезвие в своей руке, а затем на Чезаре. И в его памяти что-то вспыхнуло.
— Нет тот ли вы Кардинале, который однажды был чемпионом Италии по фехтованию?
Чезаре кивнул.
— Еще один старый вид спорта, который я люблю. А вы фехтуете?
— Когда-то фехтовал, — ответил Бейкер. — Даже входил в команду колледжа.
— О, — улыбнулся Чезаре. Бейкер осторожно положил стилет на телефонный столик.
— Мне пора, — сказал он. — Благодарю вас за содействие, мистер Кардинале.
— Сожалею, что не смог вам ни в чем помочь, — вежливо ответил Чезаре.
Когда после ухода Бейкера в кабинет вошла мисс Мартин, стилет все еще лежал на телефонном столике. Она посмотрела на него, а затем на Чезаре.
— Чего он хотел? — спросила она с фамильярностью, которая часто возникает после длительного сотрудничества.
Чезаре взял стилет, вернул его на место и, повернувшись к ней, сказал с улыбкой:
— Кажется, я проявил известное безрассудство, выбирая маршрут для своего отдыха.
Бейкер откинулся на спинку кресла.
— Я ни черта не выяснил, — признался он.
Стрэнг улыбнулся.
— А ты на это, по-моему, и не рассчитывал.
Бейкер покачал головой.
— Конечно, не рассчитывал. Единственное, что мне удалось, так это убедиться: этот парень действительно Стилет.
— Одно дело знать, а другое — доказать, — заметил Стрэнг.
Бейкер склонился к столу и выложил несколько фотографий разбитой автомашины. Придвинул их к Стрэнгу.
— Посмотри на них. Их прислали из Флориды.
Стрэнг принялся внимательно разглядывать фотографии.
— Ну и что?
— Заметил, как девушка заклинена за рулем? Посмотри, как двигатель, протаранив приборную доску, почти вылетел на переднее сиденье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28