А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

В интересах бизнеса.
Бейкер почувствовал, как вспыхнуло его лицо. Он полез в карман пальто и, вытащив “Дейли ньюс”, разложил ее на столе перед Чезаре.
Половину страницы занимал огромный заголовок:
СТИЛЕТ НАНОСИТ НОВЫЙ УДАР!
БОЛЬШОЙ ГОЛЛАНДЕЦ УБИТ!
Чезаре взглянул на Бейкера и пожал плечами.
— Не понимаю, какое отношение убийство имеет ко мне? Я же говорил вам, что не знаю этого человека.
— На пятой странице имеется еще одна заметка, — сказал Бейкер. — В ней говорится:
"Сегодня, сразу после полуночи, в районе Парк-авеню, перед зданием компании “Сигрэм”, были обстреляны мужчина и женщина. Женщина упала в фонтан. Прежде чем их смогли опознать, они поспешно скрылись”.
Чезаре намазал тост маслом.
— Ну и что?
— Эта баронесса, с которой вы были вчера вечером... Швейцар сказал, что на ней было мокрое платье.
— Никто не стрелял в меня, — сказал Чезаре, намазывая джем поверх масла. Бейкер сделал глоток из чашки.
— Тогда почему леди была в мокром платье?
— А почему вы не спросите об этом у леди? — задала вопрос Илеана, входя в комнату.
Мужчины встали. Чезаре представил их друг другу.
— Мистер Бейкер работает в ФБР, — добавил он.
Глаза Илеаны расширились; повернувшись к Чезаре, она озабоченно спросила:
— У тебя неприятности?
— Не думаю, а вот мистер Бейкер считает, что кто-то хочет меня убить.
— Это ужасно! — воскликнула она и, посмотрев на Бейкера, спросила:
— Так вот почему вы хотите узнать, где намокло мое платье? Бейкер кивнул.
— Получилось очень неудобно, — объяснила Илеана с должной мерой достоинства. — Видите ли, мы были в “Эль-Марокко”, и, боюсь, я выпила слишком много шампанского, да еще мои новые туфли... Я споткнулась и упала в лужу. От души надеюсь, что меня никто не видел.
— Вы уверены, что упали не в фонтан у здания “Сигрэма”? — спросил Бейкер.
При мысли о том, что он мог усомниться в ее словах, Илеана возмутилась, и это выразилось в ее взгляде, обращенном к нему. Когда она заговорила, в ее голосе прозвучали весьма надменные нотки:
— В этом я совершенно уверена.
— А что вы делали потом?
— Граф Кардинале проводил меня в моей номер в этом отеле.
— А в какое время он покинул вас? Баронесса взглянула на Чезаре. Он ободряюще погладил ее по руке.
— Ты можешь не отвечать на вопросы, которые тебе неприятны, — сказал он.
— Это важно? — Она повернулась к Бейкеру.
— Это очень важно, — сказал он серьезно.
Она глубоко вздохнула.
— Примерно час назад, когда пошел завтракать к себе в номер, — ответила она, глядя Бейкеру в глаза.
Чезаре встал.
— А теперь, мистер Бейкер, не считаете ли вы, что задали достаточно вопросов для одного утра? — Голос его был по-прежнему спокойным, но звучал несколько холоднее.
Бейкер поднялся и посмотрел на Илеану.
— Извините за возможные неудобства, причиненные вам, баронесса. Но задавать такие вопросы — моя служебная обязанность.
— Я понимаю, мистер Бейкер, — ответила Илеана, не оборачиваясь и продолжая рассматривать скатерть на столе.
— А вам, мистер Кардинале, я бы посоветовал быть начеку. Те, кто остался, станут теперь еще более опасными.
— Постараюсь, мистер Бейкер, — ответил Чезаре, продолжая стоять. В комнату торопливо вошел Тонио.
— Ваш багаж будет готов вовремя, Ваше сиятельство. Я отправлю его в аэропорт к четырем часам.
— Спасибо, Тонио, — сказал Чезаре с ноткой раздражения в голосе. Бейкер взглянул на него.
— Куда-то собираетесь ехать?
— Послезавтра начинаются автогонки на приз “Гран Мехико”. Я подал заявку. Мой “феррари” уже там.
— Я тоже поеду, — сказала Илеана с улыбкой. — Это будет очень интересно.
Бейкер посмотрел на них и медленно улыбнулся.
— Желаю удачи и безопасной езды, — сказал он, направляясь к двери.
Когда дверь за ними закрылась, Чезаре сердито повернулся к Илеане:
— Почему ты сказала, что поедешь со мной?
Илеана улыбнулась ему ободряющей улыбкой.
— Я просто старалась тебе помочь, Чезаре. — В дверях появился Тонио. Она обратилась к нему:
— Принеси, пожалуйста, половинку грейпфрута.
Чезаре подождал, пока слуга выйдет.
— Если бы я хотел, чтобы ты поехала со мной, я пригласил бы тебя, — сказал он резко.
— О! Я не поняла. Появилась другая женщина. Извини меня, Чезаре.
Вернулся Тонио с грейпфрутом, поставил его перед баронессой и снова вышел.
— Нет никакой другой женщины, — по-прежнему зло сказал Чезаре.
— В таком случае с тобой поеду я, — заявила практичная Илеана. Она подцепила чайной ложечкой кусочек грейпфрута и взглянула на него. — Кроме того, я не могу себе позволить работать на тебя. Перед тем как прийти сюда, я разговаривала с твоей секретаршей. Она сказала, что мне будут платить сто двадцать пять долларов в неделю.
Чезаре все еще не мог успокоиться.
— Ну а на что ты рассчитывала? Ты ведь ни черта не умеешь — У меня нет ни малейшего представления об этом, — сказала она, кокетливо поводя плечами и переводя взгляд на грейпфрут. — Но мне на каждый день нужно примерно столько же, — добавила она, отправляя в рот ложечку с грейпфрутом. — Очень вкусно!
Чезаре взглянул на нее и невольно улыбнулся. Такое случается, когда начинаешь понимать друг друга. Она ни слова не сказала, что солгала Бейкеру ради него. И никогда не скажет. Он был уверен в этом.
Она посмотрела на него с улыбкой от сознания того, что добилась своего.
— Кроме того, — добавила она, — я знаю, что в Мехико на гонки приедут несколько очень богатых техасцев.
Глава 17
Портье в отеле “Эль-Сиудад” многозначительно улыбнулся.
— У баронессы прекрасный номер рядом с вашим, граф Кардинале.
Чезаре закончил запись в журнале регистрации и взглянул на него.
— Это очень хорошо. Благодарю вас.
— Вас ожидает телеграмма. — Портье взял из нижнего ящика конторки конверт и передал его Чезаре.
Чезаре ознакомился с ней, когда возвращался к Илеане. Едва взглянув на телеграмму, он уже знал ее содержание, поскольку ожидал подобного известия.
— Я только что получил сообщение, что мой механик заболел.
— Как жаль, — сказала Илеана. — Что-нибудь серьезное?
— Это значит, что я должен найти нового механика, — ответил он. — Придется пойти в гараж и посмотреть, что можно сделать.
— Хорошо, — сказала Илеана. — Это займет у тебя много времени?
— Не знаю, — ответил он. — Поднимайся наверх и устраивайся. Я приду попозже. Встретимся за обедом.
Гараж шумел как улей, когда Чезаре вошел в него. Повсюду сновали люди, заканчивая последние приготовления перед гонками. Он прошел в глубь помещения к маленькой конторке.
Увидев его, из-за конторки вышел невысокий пожилой мужчина с улыбкой на лице.
— Граф Кардинале! — воскликнул он. — Рад снова видеть вас! Чезаре пожал ему руку.
— Я тоже всегда рад встрече с вами, сеньор Эстебан.
— Ваша машина на нижней стоянке, бокс номер двенадцать, — сказал Эстебан. — Полагаю, вам не терпится взглянуть на нее.
— Разумеется, сеньор Эстебан, но у меня серьезное осложнение. Мой механик заболел, и я должен найти ему замену.
Улыбка на лице пожилого человека уступила место озабоченному выражению.
— Это будет трудно, граф Кардинале. Все специалисты по “феррари” уже заняты.
— Знаю, — сказал Чезаре. — Но мы должны что-то придумать, иначе я не смогу принять участие в гонках.
— Мы не допустим этого, — быстро сказал Эстебан. — Позвоню вам, как только у меня будут новости.
— Большое спасибо! — улыбнулся Чезаре. — Пока я буду у машины. Попробую сам, насколько это возможно, подготовить ее.
Он возился со своим белым “феррари” уже около часа, когда увидел приближающуюся девушку. Она шла прямо к нему. Он выпрямился, с восхищением глядя на стройную фигурку в белом комбинезоне.
Остановившись перед его машиной, девушка спросила:
— Граф Кардинале? — Голос у нее был низкий и приятный.
— Да, — кивнул Чезаре, потянувшись за сигаретой к пиджаку, висевшему на дверце машины.
— Сеньор Эстебан сказал, что вам нужен механик. — У нее были очень голубые глаза.
— Вы кого-нибудь знаете? Как я могу повидаться с ним? — нетерпеливо спросил он, уже порядком устав от работы. Эта сторона гонок ему никогда не нравилась.
— Я и есть этот механик, — улыбнулась девушка.
— Но вы же... Гонки не самое подходящее место для женщин. Это же тысяча четыреста миль!
Улыбка исчезла из ее глаз, и она твердо взглянула на него.
— Когда было нужно, я проезжала такие расстояния. Но мы так далеко не поедем, — спокойно сказала она.
— Не поедем? — Чезаре уставился на нее.
Она покачала головой, и белокурые локоны вокруг загорелого лица блеснули в солнечных лучах.
— В этом нет необходимости. — Она склонилась над капотом и стала рассматривать двигатель. — У дона Эмилио другие планы, — шепнула она.
Его глаза слегка расширились — он не ожидал приезда девушки.
А она уже выпрямилась и протянула на мужской манер ему руку.
— Меня зовут Люк Никольс, — представилась она с улыбкой.
Пожимая протянутую руку, Чезаре изучающе смотрел на Люк.
— И вы действительно разбираетесь в “феррари”?
Ее улыбка стала шире.
— Не сомневайтесь. Я участвовала в гонках на ней по всему миру. — Через плечо Чезаре она увидела, что к ним приближается Эстебан. — Спросите у него.
— Вижу, что вы уже познакомились. Это хорошо, — сказал Эстебан.
— Но кто слышал о том, чтобы в гонках на приз “Гран Мехико” участвовала девушка? — спросил Чезаре.
— Вам очень повезло, граф Кардинале, — ответил Эстебан. — У сеньориты Никольс было много предложений, но она решила не участвовать в этих гонках, пока не узнала о ваших затруднениях. В прошлом году она шла на собственном “феррари”.
— На собственном? — Чезаре повернулся к ней. — А что с ним случилось?
— Я не выиграла. А он был заложен до последней гайки и поэтому ушел. Я надеялась подобрать что-нибудь здесь, но безуспешно, — пожала она плечами.
— Понятно, — сказал Чезаре. — Вы, должно быть, хороший специалист, если мой друг Эстебан так аттестует вас. Если выиграем, то, как принято, делим приз, а если не выиграем, я плачу вам пятьсот долларов.
— Согласна, мистер Кардинале, — улыбнулась Люк.
Чезаре снял с дверцы пиджак.
— Отрегулируйте зажигание и проверьте автомобиль на трассе. Подготовьте мне полный отчет к пяти часам вечера. Я буду в баре отеля “Эль-Сиудад”.
— О'кей, — сказала Люк и повернулась к Эстебану. Тон ее голоса стал сугубо деловым. — Распорядитесь, пожалуйста, чтобы мне предоставили вторую смотровую яму, сеньор Эстебан. Ту, где установлен новый электрический стенд. Прежде всего я хочу проверить электропроводку.
Эстебан кивнул, а Чезаре повернулся и пошел к выходу со стоянки. Выходя, он оглянулся и увидел, что она уже заводит машину на смотровую яму.
Свет в баре отеля “Эль-Сиудад” исходил из скрытых в стене ниш и был таким слабым, что Чезаре едва различал стакан на столике перед ним. На часы он даже не пытался смотреть, поскольку был уверен, что не разглядит стрелки на циферблате.
Дверь отворилась, и луч солнца прорезал густой полумрак. Чезаре повернул голову и увидел, что в помещение вошла Люк и остановилась, привыкая к тусклому освещению и пытаясь увидеть его. Он встал.
Улыбаясь, она вошла в кабину и села в кресло напротив него.
— При входе им бы следовало выдавать шахтерские лампы, — рассмеялась она.
— Да, темно, — согласился Чезаре. Подошел официант. — Вы не могли бы сделать свет поярче, пока мы совсем не ослепли? — спросил он.
— Конечно, сеньор, — официант перегнулся через столик и нажал скрытую кнопку в стене. Немедленно их кабинку залил мягкий свет.
— Вот это уже лучше, — улыбнулся Чезаре. — Что вы будете пить?
— Дайкири, пожалуйста, — ответила Люк.
Официант отошел.
— Что вы думаете о машине? — поинтересовался Чезаре.
В ее глазах появилось выражение, похожее на грусть.
— Машина просто замечательная. Такая жалость! В нормальных условиях на такой машине можно было бы выиграть гонку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28