А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

тридцать выстрелов.
Дюжина пуль снесло с ног Родольфо Скьяру, закрутив его кровавой юлой. Остальные пули понеслись дальше, выбивая фонтаны осколков из бетонных стен. Шесть прошили грудь Анджело Палмьери, и он рухнул в газовое облако, стлавшееся по полу, в двух шагах от Патриции Парди. Глаза его были открыты, из них катились слезы. Парди закрыла лицо руками.
Халлер поднялся на ноги, вытащил пустой рожок и со злостью швырнул перед собой.
— Я сказал, убейте их!
Йоне и Фации вскочили и бросились по коридору, поливая каждый его сантиметр свинцом. Плотная пелена газа, затянувшая окна, не дала им возможности увидеть белый фургон, на бешеной скорости подлетавший к павильону.
Две мужские фигуры, едва различимые в облаке газа, бросились вниз по лестнице в конце коридора. Автоматы закашляли им в след, выбрасывая дымящиеся гильзы, со звоном падающие на бетонный пол.
Каларно с сердцем, колотящемся в висках, с залитым потом лицом, толкнул Белотти на колени на промежуточной лестничной клетке. Густая куча свинца, выпущенная нападавшими, прошла над самыми их головами. Цепочка кратеров возникла на стене над лестничным маршем. Осколки и пыль, словно серый снег, посыпались на них.
— Божемобожемойбожемой! … причитал, не останавливаясь, Белотти.
— Да заткнись, ты, мудак!
Каларно рывком поставил его на ноги и потащил вниз по следующему лестничному маршу, заканчивавшемуся у массивной железной двери на улицу. Каларно вырвал связку ключей из руки Белотти, вставил ключ, которым открылась первая дверь. Не подходит. Второй — тоже, третий…
Тяжелое топанье донеслось из коридора уже у самого выхода на лестницу. Если они войдут на нее, «беретта» против «калашникова»…
Замок щелкнул. Каларно, словно тягач, выдернул Белотти на свежий воздух. Вслед ударили автоматные очереди, выбив бетонные осколки в том месте, где они только что были. Каларно бежал, волоча Белотти по земле.
Белый фургон вынырнул из-за угла, резко остановившись напротив железной двери.
На землю спрыгнул человек. С толстой трубой в руках. Андреа Каларно узнал это оружие: гранатомет М-79, 40-й калибр. Узнал и человека, его державшего: Дэвид Слоэн.
— Andy! Get the fuck in, man!
Каларно сделал последний рывок. Белотти, не прекращавший скулить, рухнул на землю. Каларно пнул его, подтащил к задней дверце фургона, открыл и вбросил Беллоти в кузов.
Йовине и Фации выскочили из двери. В противогазах и с «калашниковыми» в руках, они казались персонажами карнавала ужасов.
Слоэн поднял гранатомет, прицелился и нажал спуск. Восточный вход Павильона Браски исчез в кипящем, клокочущем напалмовом тайфуне. Ударная волна бросила труп Фации, завернутый в огонь, на высоту нескольких этажей. Перемолотые останки Йовине влетели обратно внутрь здания и догорали на ступеньках лестницы.
Воздушная волна от взрыва прошла по фургону раскаленным ветром. Каларно почувствовал, как она обожгла лицо, когда он впихивал Белотти и впрыгивал вслед за ним.
— Tough shit, motherfuckers! — Слоэн выкинул дымящуюся гильзу и вставил новую гранату. Бросил гранатомет на переднее сидение фургона и сел за руль. Заложил крутой вираж в обратном направлении, едва не опрокинув машину, и помчался к воротам прямо по газонам.
Майкл Халлер и Антонио Ламберти, выбежав из горящего здания, увидели мчащийся фургон.
— Это был Слоэн! — Ламберти сорвал противогаз. — Мы их упустили!.. Всех.
— А может, и нет. — У Халлера першило в горле от запаха горевшего мяса. — Может, скоро увидимся.
Они сели в «бмв». За их спинами продолжали вспыхивать огоньки напалма.
29.
Неожиданно для всех аномальное лето закончилось.
Из ветра исчезли даже следы жары и засухи. Сейчас он дул с севера, тугой и холодный, пахнущий снегом. По небу дрейфовали свинцовые тучи. Ветвистая молния полыхнула над городской окраиной.
Слоэн стоял на берегу реки, наблюдая ее медленное течение. Он не знал имени этой реки. И не хотел знать. Это была мертвая река, канализация под открытым небом, переполненная отбросами. Цвет воды был отвратителен, что-то среднее между сепией и гнилой зеленью, с островками радужных нефтяных разводов. Воздух вонял химией и тухлятиной.
За его спиной был парк. Много деревьев, полян, живых изгородей. Ветер гонял по парку сухие листья и рваные пластиковые пакеты. Массивный жилой комплекс виднелся за линией кипарисов, черными ромбами тянувшихся к небу в колышущемся воздухе.
Он не помнил, как они оказались здесь. Он вел фургон наобум, по неизвестным улицам. Бежать, уехать с места перестрелки. Неважно, куда. Каларно, мокрый от пота, сдвинул гранатомет, перебрался на сидение рядом со Слоэном и подсказывал дорогу. В конце концов, они остановились здесь, на берегу этой зловонной реки.
— Как ты узнал, Дэвид?
— О чем?
— О госпитале.
— Я искал не тебя. — Слоэн кивнул за спину. — Мне нужен был он.
Сандро Белотти сидел на корточках, прислонившись к борту фургона, его левая рука была пристегнута наручниками к ручке боковой дверцы.
— Ты оказался в комнате Д-411 потому что у тебя был ключ от нее. — Слоэн повернулся к нему. — Я правильно говорю, asshole? Кто-то из людей Франческо Деллакроче дал его тебе, чтобы ты смог пронести туда винтовку.
— Нет… нет! Я не знал! — Белотти зажмурил глаза, налитые кровью. — Богом клянусь!
— Бог умер от выстрела в затылок. — Слоэн сунул руку себе за спину. — Его тело сожгли. — Вытащил оружие, не «глок». — А из пепла сделали мыло.
Нет, не «глок». Это был барабанный револьвер, весь из нержавеющей стали, такой огромный, каких Каларно еще никогда не видел. Инстинктивно его рука потянулась к «беретте».
— Военный трофей, коп. — Слоэн улыбнулся, разряжая обстановку. — Принадлежал одному из, возомнивших себя Буффало Биллом мудаков, пытавшихся убить тебя на площади у твоего дома.
Каларно стал разглядывать револьвер.
— «Казулл-454». Громадина. Такой огромный, что имеет только пять патронов. — Слоэн поднял оружие. — В Америке в Каменных горах такими пользуются для охоты на гризли. — Один за другим вынул из барабана патроны. — А в ваших краях.… — посмотрел в глаза Белотти, — …подойдет для охоты на помоечных крыс.
— Каларно, — съежился Белотти. — Каларнооо!
Слоэн покрутил револьвер на пальце.
— Читать умеешь, Белотти?
— Что за дурацкий вопрос? Читать что?
Слоэн вставил в барабан патрон и несколько раз крутанул его.
— Свое имя на этой пуле.
— Нет!.. — Белотти дернул наручники. — Каларно! Останови его, прошу тебя!.. Останови его!
— Остановить его? — Каларно сложил руки на груди. — А с какой стати я должен его останавливать?
— Ты же полицейский, Бог мой! А он… он — убийца!
— Да ты что? Этот человек, которому мы оба обязаны жизнью? Человек, которому ты принес оружие! — Каларно схватил Белотти за лацканы пиджака. — Этот убийца был единственным, кто не врал мне, единственным, который мне помог!
— Ты сумасшедший! Тебя надо в психушку! Ты попираешь закон!
— Какой закон? Может, эту хреновину на крови и дерьме, за которую погиб Карло Варци? Хочешь прочитать мне нотацию на тему закона? Никаких проблем: по закону ты являешься членом преступной организации и соучастником предумышленного убийства. По закону, ты — сраный гангстер.
— Нет!..
— Трое моих друзей сегодня погибли. — Каларно ударил его спиной о стенку фургона. — Может, единственных друзей, которые у меня оставались Их разнесли в клочья из-за тебя. За тебя, сволочь! Тебе нравились такие игры, не так ли? Твои фокусы в здании суда, сование носа в расследования и другие штуки такого рода. Только сейчас это не игра, понял? Не игра!.. Сейчас ты можешь умереть! — Каларно опять ударил его о стенку. — И я не заплачу, если тебя пристрелят, как собаку, Белотти.
— А теперь, когда юридическая часть завершена… — Слоэн поднес дуло огромного пистолета ко лбу Белотти. — Нам известно, что Деллакроче имел своего человека среди судебных. Крота в верхушке правоохранительной структуры…
— Глубокую Глотку, — напомнил Каларно.
— …и поэтому вопрос на один миллион долларов… — Слоэн стукнул журналиста стволом в лоб. — Кто?
— А может быть, — Белотти подбирал слова, — может, это несколько разных людей.
— Ответ неверный. — Слоэн взвел курок.
— Ради всех святых!… Нееет!
Слоэн нажал курок. Клик!
— Ты посмотри! Не исключено, у тебя сегодня удачливый день! — Слоэн улыбнулся ему. — Комната Д-411 была идеальным местом для стрельбы: прекрасный угол линии огня, одна из панелей матового стекла заменена на прозрачную. Это все надо было организовать, желать сделать так. — Слоэн вновь взвел курок. — Кто?
— Он передавал мне информацию… — Белотти задергался в конвульсиях. — И я должен был ответить ему услугой…
— Услугой? — Каларно подался к нему. — Имеешь в виду: пронести в здание оружие убийства?
— Я не знал, что в чемодане винтовка! Вы должны верить мне. Я ничего не знал! Ни-че-го!
— Это был Глубокая Глотка?
— Да, да, да, это был он!
— Крот?
— Да, да!.. Наверное, крот.
— Когда он тебе передал чемодан?
— За день до начала процесса, — проныл Белотти.
Полицейский и киллер переглянулись. Каларно кивнул. Он видел это на пленке, записанной днем раньше процесса.
— Это он снабдил тебя пропуском в Дворец Правосудия? — спросил Слоэн.
— Да, да!
— Это он передал тебе ключи от комнаты Д-411?
— Да, да, он. Всё — он, клянусь головой моей матери!
— Плохая идея. Твоя мать уличная шлюха. — Слоэн вновь поднял револьвер. — Сколько тебе он заплатил за то, чтобы ты пронес винтовку?
— Заплатил? Нет, нет! Он мне сказал, что я смогу оттуда сделать фотографии. Он меня обманул! — Белотти увидел, как палец Слоэна взвел курок. — О!.. Нет! Сжальтесь!
Клик! Вторая пустота барабана.
— Осталось три попытки. А мы все еще не получили ответа на основной вопрос.
— Я не виноват! Вы должны мне верить! Я хотел только сделать фотографии Апра во время процесса! Только сделать фотографии!..
— Я начинаю понимать. — Слоэн посмотрел на Каларно. — Этот идиот был, нет, пока является элементом, который может обрушить всю их систему . Он может пригвоздить крота и всех остальных, вплоть до Франческо Деллакроче и Ричарда Валайна.
Каларно кивнул.
— Этот человек был уверен, что тебя убьют, поэтому и послал тебя в эту комнату… Точно рассчитано, не ожидал такого?
— Как… Как он смог! — Белотти пустил слезу. — Он хотел, чтобы меня убили?..
— Имя. — Слоэн поднял револьвер в третий раз. — Здесь и сейчас!
— Не могу! Они убьют меня! Убьют мою жену!..
Клик!
— Ааааааааа!
— Осталось две. — Слоэн взвел курок. — Готов?
— Ради всех святых!..
— Имя, Белотти! — Гаркнул Каларно.
— Вы не можете убить меня так!
Клик!
— Ну и подыхай, Белотти. — Каларно удивился, насколько его голос прозвучал отстранено и безразлично. Словно принадлежал другому человеку.
— Давай, тащи из себя имя! — Слоэн поднес ствол к переносице Белотти.
— Не могу, вы что не понимаете?… Не мо-гу!..
— Ладно, остался последний патрон. Не забудь прислать нам подробный репортаж из ада. — Слоэн сжал рукоятку двумя руками. — So long, sucker!
Точка принятия решения! Сандро Белотти заверещал как резанный поросенок.
— Ловати! Это — Гуидо Ловати! Это был он! Все время он! Председатель суда Гуидо Ловати! Раскаяние Апра, следствие, чемодан… Всё — он! Это был Ловати! Ловатиииии!..
Наступила тишина, прерываемая скрипом голых ветвей и далекими раскатами грома.
Слоэн опустил револьвер. Гуидо Ловати. Это имя ему ничего не говорило, но это и не имело никакого значения. Как не имело никакого значения имя этой грязной реки.
— Ловати!? — Каларно провел ладонью по волосам, еще сырым от холодного пота. Он был уверен, что это Гало, судья предварительного следствия. Это казалось таким очевидным. Гало и Белотти, похожие, как близнецы. Оказывается, нет: Ловати и Белотти — инструменты преступной бойни. С самого начала.
— Человек, чья обязанность выносить приговоры,.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34