А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он не мог выйти из машины и уйти, не оставив следов. На плане видно, где машина стояла, как она развернулась, как выехала на шоссе.
У меня есть еще масса других улик, которые я в состоянии представить, но защита своим возражением хочет вынудить меня открыть все мои карты, тогда как карты защиты останутся в тайне, а потом, когда дело поступит в суд, защитник сумеет поставить меня в невыгодную ситуацию.
Единственная цель данного предварительного слушания состоит в том, чтобы доказать, что преступление было совершено, и показать, что есть основания считать, что ответчица совершила это преступление. Я требую придерживаться устава.
- Принято, - сказал судья Колтон. - Ходатайство отклонено. Защита имеет какие-то доказательства, которые хочет предъявить?
- Я вижу, что Джордж Джером присутствует в суде, - сказал Мейсон. Но он не вызывался в качестве свидетеля.
- Мне он не был нужен.
- Я его вызову как своего свидетеля, - объявил Мейсон.
- Ваша Честь! - запротестовал Дэнверс. - Зто старый трюк, и всего только трюк. Адвокат защиты знает, что его клиентка будет осуждена. Ему неважно, что происходит в суде. Он ничем не связан. А потому он сзывает людей и пытается нечестными путями раздобыть информацию, и...
- Я знаком с основными правилами судебной тактики, - улыбнулся судья Колтон, - но я не вижу причин, советник, чтобы лишить мистера Мейсона права вызвать любое лицо, которое он выберет, в качестве свидетеля.
- Да, Ваша Честь, но я хочу напомнить, что Джордж Джером будет свидетелем обвинения, и, в случае, если мистер Мейсон вызовет его на свидетельское место, я прошу советника соблюдать по отношению к этому свидетелю строгие правила. Я не хочу, чтобы он здесь прибегал к перекрестному допросу.
- Когда это случится - если это случится, - вы можете возражать, сказал судья Колтон. - Тем временем Джордж Джером вызывается как свидетель защиты.
Джером принес присягу, посмотрел на Мейсона несколько сердито, располагая свою массивную фигуру на свидетельском месте.
- Ваше имя Джордж Джером? Вы компаньон, или были компаньоном у Бертрана С. Оллреда?
- Да, сэр.
- Вы были, разумеется, хорошо знакомы с Оллредом, пока он был жив?
- Да.
- Когда вы в последний раз видели его живым?
- Вопрос отводится как не имеющий отношения к делу, неуместный и несущественный, - возразил Дэнверс.
- Возражение снимается.
- Сейчас, соображу. Это было в понедельник вечером, около... после половины седьмого.
- Где?
- Вы имеете в виду - последний раз?
- Да.
- Вне его дома. Тоесть, вне его конторы.
- Вечер понедельника, вечер убийства? - уточнил Мейсон.
- Да, сэр.
- О чем вы говорили?
- Вопрос отводится как не имеющий отношения к делу, неправомерный и несущественный.
- Поддерживаю.
- Там был кто-то еще в это время?
- Нет, сэр.
- Когда вы уезжали, вы взяли мистера Оллреда с собой?
- Да, сэр.
- В машине?
- Да, сэр.
- Вы отвезли его в мотель "Уютный отдых", правда?
- Вопрос отводится как наводящий.
- Поддерживаю.
- Куда вы отвезли его?
- На Седьмую улицу, в бюро проката машин.
- Потом что вы сделали?
- Остановил машину и выпустил его.
- Сказал ли вам мистер Оллред, почему он попросил вас отвезти его туда?
- Он сказал, что хочет взять машину.
- Он сказал, куда хочет отправиться на этой машине?
- Нет, сэр.
Пол Дрейк, прорвавшись сквозь толпу зрителей, открыл дверцу в перегородке красного дерева, отделяющей зрительские места, на цыпочках подошел к Мейсону и шепотом сказал:
- Я только что выяснил, Перри, что конторе детективного агентства известно, как Оллред попал в "Уютный отдых". Он взял напрокат машину с шофером, чтобы приехать туда. Он добрался туда между половиной десятого и половиной одиннадцатого, шофер насчет времени не уверен. Конечно, тебе это мало поможет, потому что если это подтверждает историю миссис Оллред, то и на версию Флитвуда это играет.
- Спасибо, - шепотом ответил Мейсон. И повернулся к Джерому: - Мистер Джером, вы знали, куда собирается мистер Оллред, да?
- Нет, сэр.
- Но вы это подозревали?
- Вопрос отклоняется как спорный, как попытка перекрестного допроса по отношению к собственному свидетелю, - перебил Дэнверс.
- Конечно, - напомнил Мейсон суду, - это свидетель враждебной стороны, и...
- Суд понял, - прервал судья Колтон. - Если вы хотите уверить суд, что это ваш свидетель и вы его вызвали, чтобы доказать некоторые специфические пункты, которые можете представить суду, ситуация станет иной. Так, как дело обстоит сейчас, это только попытки выудить сведения из одного из свидетелей стороны обвинения, и суд призывает вас строго соблюдать процедурный порядок прямого допроса. Я вижу, мистер Мейсон, что вы не готовы сделать какое-либо заявление суду относительно того, что вы хотели доказать при помощи этого свидетеля?
- Нет, Ваша Честь.
- Я так и понял.
- Но, - продолжал Мейсон, поворачиваясь к свидетелю, - ведь вы последовали за мистером Оллредом, так?
- Вопрос отводится как наводящий.
- Поддерживаю.
- Не находились ли вы позднее вечером, в понедельник, в окрестностях мотеля "Уютный отдых"?
- Отводится как вопрос, не имеющий отношения к делу, неправомерный и несущественный. Нет никакого основания это спрашивать.
- Поддерживаю.
- Когда в последний раз вы видели Бертрана Оллреда живым?
- Вопрос отводится как уже заданный и имеющий ответ.
- Поддерживаю.
- Когда вы в последний раз разговаривали с Робертом Флитвудом при жизни Оллреда?
- Не могу припомнить.
- Вы говорили с Флитвудом в понедельник?
- Не могу припомнить.
- Не получили ли вы в понедельник какое-либо послание от Флитвуда, которое он оставил вам по телефону?
- Вопрос отводится как предположительно не содержащий важных доказательств и как попытка к перекрестному допросу собственного свидетеля.
Судья Колтон заявил:
- Мистер Мейсон, прежде чем я вынесу решение относительно этого возражения, я хочу снова повторить: суд категорически против выуживания сведений защитой. Теперь, если у вас есть причина считать...
- Да, Ваша Честь. Свидетель Флитвуд упоминал, что он оставил по телефону послание для этого свидетеля.
- Очень хорошо, возражение снимается. Отвечайте на вопрос.
Джером сказал, подумав:
- Я получил послание, оставленное мне по телефону, как мне сказали, Флитвудом. Он просил не принимать никаких решений относительно Оллреда, пока я не переговорю с ним, с Флитвудом.
- А когда вы поговорили с Флитвудом, что он вам сказал?
- Вопрос отводится как основанный на слухах, не имеющий отношения к делу, неправомерный и несущественный.
- Поддерживаю. - Судья Колтон добавил: - Я хочу обратить внимание адвоката на то, что моя позиция во всех этих вопросах - одна и та же. Если адвокат хочет заявить суду, что он готов доказать какой-то особый факт при помощи этого свидетеля, тогда суд готов проявить большую снисходительность при его допросе. - Судья Колтон продолжил: - Однако, кажется, мы досидели уже до полудня, и суд сегодня сделает перерыв до двух часов. Ответчица пока что остается под стражей шерифа. Это все, мистер Джером. Вы покидаете свидетельское место и возвращаетесь в два часа для дальнейшего допроса. Объявляется перерыв.
Миссис Оллред наклонилась и дотронулась до руки Мейсона.
- Я хочу с вами поговорить, - сказала она напряженно.
Мейсон обратился к охраннику:
- Моя клиентка хочет со мной посоветоваться. Могу я уделить ей несколько минут?
- О'кей, - разрешил тот. - Но не слишком долго.
Мейсон кивнул, взял миссис Оллред под руку и отвел ее в уголок.
- В чем дело? - спросил он.
- Это правда, мистер Мейсон, - сказала она.
- Что именно?
- То, что Флитвуд сказал.
- Вы хотите сказать - вы были в багажнике?
- Да.
Мейсон помрачнел:
- Чертовски удобное время вы выбрали!
- Я не могла иначе, мистер Мейсон. Надо было думать о Пат.
- Что такое с Пат? Она-то какое отношение к этому имеет?
- Никакого, мистер Мейсон. Вообще никакого. Поймите меня правильно. Это последняя соломинка.
- А я-то принимал за чистую монету все, что вы говорили.
- Нет, нет. Когда я сказала, что мне надо защищать Пат, я имела в виду, что считала - для нее будет плохо, если я признаюсь, что это я спустила машину с откоса. Я - ну, меня целиком занимало то, как бы не поставить Пат в затруднительное положение.
- Предположим, вы мне расскажете правду - для разнообразия, предложил Мейсон. - Что именно случилось?
- Было почти так, как сказал Боб Флитвуд. Он вел машину по дороге и остановился, я выбралась и побежала. Он позвал меня и крикнул, что мой муж без сознания. Тогда я остановилась и увидела, как он стоит в свете фар. Увидела, как он бросил пистолет как можно дальше в темноту. А потом увидела, как он повернулся и пошел от автомобиля прочь.
Я думаю - я убедилась потому, что он бросил этот пистолет. Знаю, что никогда в жизни он бы этого не сделал, если бы мой муж был еще в состоянии причинить ему зло. И то, как он это сделал, заставило меня думать... понимаете ли, в этом жесте было определенное завершение. Так что я повернула и на цыпочках пошла к машине и села туда, чтобы посмотреть, какова ситуация. Бертран, совершенно недвижимый, лежал в углу машины. Не было слышно ни звука.
- Флитвуд говорил, что он тяжело дышал, - вспомнил Мейсон.
- Здесь Флитвуд лжет. Мой муж был мертв.
- Вы уверены?
- Приходится быть уверенной. С минуту я стояла возле дверцы машины. Потом поставила ногу на подножку, поднялась и позвала: "Бертран". Он не ответил. Я наклонилась и пощупала ему запястье. Меня охватил такой липкий страх, который сам за себя говорит, но я хотела убедиться. Попробовала пульс. Он был мертв.
- Тогда почему вы не пошли и не вызвали полицию?
Она объяснила:
- Я поняла, в каком полжении очутилась, - что земля такая мягкая, и каждый след остается. Боб Флитвуд прав в одном. После того, как я попала в багажник, я некоторое время лежала скорчившись в темноте. Потом вспомнила, мы всегда держим в багажнике электрический фонарик, на случай если придется менять покрышки. Я отыскала этот фонарик и зажгла. Разглядела защелку. Тогда я поняла, что могла бы ее открыть и поднять крышку багажника, если бы у меня был какой-то рычаг. Так что я вспомнила о заводной ручке, нашла и попыталась. Очень трудно с таким делом справиться, когда машина движется по дороге, особенно такой плохой. Тяжеловато мне пришлось. Однако я наконец отодвинула защелку и стала приподнимать крышку. В это время машина повернула с дороги и остановилась. Я подняла крышку достаточно высоко, чтобы выбраться, и спрыгнула на землю. Услышала, как крышка за мной захлопнулась, и побежала.
Не думаю, что пробежала больше тридцати - сорока футов, когда услышала, как Боб Флитвуд кричит, что все в порядке и чтоб я не беспокоилась, что Бертран без сознания. Я продолжала бежать, но оглянулась через плечо и увидела, как Боб Флитвуд бросает пистолет. Потом он пошел прочь от машины. Я вернулась и обнаружила, что мой муж мертв.
И только тогда я поняла, что машина стоит на такой земле, где видны все следы, и если теперь выйду и вернусь на шоссе, все будет выглядеть так, как будто я мирно села в машину для того, чтобы убить мужа заводной ручкой. Так что я сочла за лучшее поехать на машине к какому-нибудь месту, где почва потверже, где я смогу выйти не оставив следов. И тут я сообразила - а что если спустить машину с обрыва? - Пусть выглядит, будто мой муж потерял управление машиной. Вот я так и сделала, а потм решила заявить, будто Боб украл мою машину. Подумала, что так можно все свалить на него, а потом, если все откроется, он вынужден будет признаться, чтобы спасти шкуру, что убил Бертрана защищаясь. Я... наверно, придумала не самое лучшее, но, мистер Мейсон, я столько всего передумала той ночью.
- Это правда? - спросил Мейсон.
- Правда.
- Посмотрите мне в глаза.
Она выдержала его взгляд.
- Знай я это уже давно, - сказал Мейсон, - я бы, может быть, навесил это убийство на Боба Флитвуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28