А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Молодой человек молчал.
- Так, значит, могли взять? - резким тоном спросил Мейсон.
- Не знаю.
- У вас было с собой оружие в тот вечер?
- Да, именно тот пистолет лежал в "бардачке".
- Черт побери! - воскликнул адвокат.
Балфур кивнул.
- А теперь объясните мне, почему он там лежал?
- Я боялся.
- Чего?
- Я играл... в карты. Я слишком глубоко завяз. Я набрал долгов. Мне
угрожали. Они собирались прислать человека за деньгами. Вы понимаете, что
это означает, мистер Мейсон, когда они присылают человека за деньгами. В
первый раз тебя просто бьют. Потом... ну, в общем, все равно надо платить.
Мейсон с раздражением и гневом смотрел на молодого человека.
- Почему, черт возьми, вы мне раньше об этом не сказали?
- Мне было стыдно.
- Вы признались полицейским, что у вас в машине находился пистолет
двадцать второго калибра?
Балфур покачал головой.
- А о карточном долге?
- Нет.
- А говорили что-нибудь о лишних милях на спидометре или о том, что
ключ от машины нашли у себя в кармане брюк?
- Нет.
- Когда вы достали пистолет из "бардачка" и положили обратно в
шкафчик в спальне?
- Не знаю. Хотел бы знать. Это еще один повод считать, что я брал
машину после того, как Марилин Кейт привезла меня домой. На следующее утро
пистолет лежал на своем обычном месте в шкафчике. Марилин, определенно, не
стала бы доставать его из "бардачка". Даже, если бы она это сделала, она
все равно не знала, где он хранится. Он оказался именно на том месте, где
всегда.
Мейсон нахмурился.
- Да, вы очень глубоко завязли, - заметил адвокат.
- Я понимаю.
- Ладно. Не говорите ни слова. Никому. Не отвечайте ни на какие
вопросы, о чем бы вас не спрашивала полиция. Скорее всего, они не будут
больше вас мучить. Но если, все-таки, станут, отсылайте их ко мне.
Заявляйте, что я - ваш адвокат и велел вам молчать.
- Значит, вы не считаете, что судья выпустит меня на свободу после
обсуждения этого поднятого вами технического вопроса?
Мейсон покачал головой.
- Он борется между своим пониманием права и совестью. Он вас не
выпустит.
- Тогда почему вы поднимали этот вопрос?
- Чтобы испугать представителей окружной прокуратуры, - объяснил
Мейсон. - Теперь они знают, что в колеса вставлена палка и механизм в
любой момент может застопориться. Наберитесь мужества, Тед. Вам предстоит
тяжкое испытание.
- Я выдержу, мистер Мейсон, - ответил Тед Балфур, - но мне хотелось
бы знать, что произошло на самом деле. Я... я не верю... я просто не смог
бы убить человека!
- Молчите, - еще раз предупредил Мейсон. - Не отвечайте на вопросы
газетных репортеров, полиции, кого бы то ни было, если меня нет рядом. Я
скоро свяжусь с вами.
Через полчаса судья Кадвелл вернулся в зал суда и продолжил
заседание.
- К моему удивлению, поднятый технический вопрос достаточно
существенен, - заявил судья. - Однако, Суд шокирует, что обвиняемый
пытается скрыться за баррикадой юридических технических аспектов. Несмотря
на букву закона, нам следует принимать во внимание две вещи. Во-первых, я
не могу полностью отмести возможность того, что вся ситуация была
специально сфабрикована для того, чтобы при обвинении в предумышленном
убийстве вся защита строилась на технических аспектах. Во-вторых, я
считаю, что решение по этому вопросу должен выносить вышестоящий суд. Если
я положительно решу вопрос в отношении Хабэас Корпус, то обвиняемый будет
просто освобожден из-под стражи. Если я решу его отрицательно и постановлю
оставить обвиняемого под стражей до начала судебного процесса, проблема
может быть передана в вышестоящий суд на основании того, что нельзя дважды
понести уголовную ответственность за одно и то же преступление. Поскольку
подобное заявление в вышестоящий суд, предположительно, будет подано во
время судебного процесса, то это окажется один из вопросов,
рассматриваемых на слушании. В настоящий момент Суд не намерен выносить
решение о действенности подобного заявления о недопустимости дважды
понести уголовную ответственность за одно и то же преступление. Суд
отказывает в предоставлении Хабэас Корпус. Обвиняемый остается под
стражей.
Когда Мейсон выходил из зала суда, его лицо ничего не выражало. В
коридоре его ждал Пол Дрейк.
- Тебе требовалась информация о магнитофоне, - начал детектив. - Я
списал с аппаратуры номер партии, связался с производителем, получил
телефон дистрибьютера и узнал магазин розничной торговли. В конце концов,
я выяснил то, что нужно.
- Итак, кто же покупатель? - спросил Мейсон.
- Женщина по имени Флоренс Ингл, проживающая в районе Вилшир. Эта
фамилия тебе что-нибудь говорит?
- Многое. Где она сейчас?
- Я так и думал, что ты спросишь. Для поиска ответа потребовалось
много времени.
- Так где она?
- Села на самолет. Сделала вид, что направляется в Майами, потом в
Атлантик-Сити, но на самом деле в Атлантик-Сити полетела совсем другая
женщина. Однако она зарегистрировалась в гостинице, как Флоренс Ингл.
- А описание ее у тебя есть?
- Флоренс Ингл тридцать восемь лет, холеная внешность, худощава,
хорошая фигура, богата, прекрасно играет в гольф, брюнетка, большие темные
глаза, пять футов два дюйма ростом, весит сто семнадцать фунтов,
очаровательна, исключительно любезна, предпочитает бриллианты,
аристократична и одинока. Довольно трагичный персонаж. Женщина,
представлявшаяся Флоренс Ингл, в общем и целом похожа на нее, но пополнее
и не знает, как вести себя в местах, где бывает высший свет. Она
молчалива, скрытна, застенчива и перестаралась, пытаясь изобразить богатую
женщину. Через какое-то время она бесследно исчезла со сцены. Она оставила
в гостинице много вещей, но счет полностью оплачен, поэтому гостиница
поместила багаж в камеру хранения.
- А твои люди выяснили, где Флоренс Ингл находится в настоящее время?
- поинтересовался Мейсон.
- Да, Потребовалась масса усилий, Перри. Я хочу, чтобы ты понял...
- Я понимаю, - перебил его Мейсон. - Так где же она?
- В гостинице "Миссия" В Риверсайде, Калифорния. Она остановилась под
именем Флоренс Ландис - это ее девичья фамилия. Представляется богатой
вдовой с восточного побережья.
- Вот это уже кое-что, - заметил Мейсон. - Мы выходим на след.

14
Мейсон несколько минут стоял у киоска, торгующего сигаретами. Он
закурил, прогулялся мимо столиков у бассейна, уже подошел ко входу в
гостиницу, но, видимо, передумал, потянулся, зевнул, направился обратно к
бассейну, опустился на одно из кресел и скрестил перед собою свои длинные
ноги.
Привлекательного вида брюнетка в купальнике, сидевшая в соседнем
кресле, украдкой взглянула на него из-под черных очков. Ей представился
суровый, словно высеченный из гранита, профиль адвоката. Несколько секунд
она оценивающе изучала мужчину, затем отвернулась и стала наблюдать за
купающимися в бассейне.
- Где вы предпочитаете разговаривать, миссис Ингл, здесь или в вашем
номере? - спокойно спросил Мейсон, даже не поворачивая головы.
Она подпрыгнула на месте, словно ее внезапно кто-то ужалил или к
креслу, на котором она сидела, подвели провода и включили ток. Она уже
начала вставать, но в бессилии опустилась обратно.
- Меня зовут Флоренс Ландис, - сказала она.
- Вы зарегистрировались под этим именем. Это ваша девичья фамилия, а
теперь вы пользуетесь фамилией Ингл. Предполагается, что в настоящий
момент вы отдыхаете в Атлантик-Сити. Так где вы, все-таки, предпочитаете
разговаривать - здесь или в вашем номере?
- Мне не о чем с вами говорить.
- А я думаю, что есть. Я - Перри Мейсон.
- Что вам нужно?
- Я представляю Теда Балфура. Я хочу выяснить, что вы знаете, причем
в_с_е_, что вы знаете.
- Я не знаю ничего, что могло бы помочь Теду.
- Тогда почему вы пытаетесь скрыться и замести следы?
- Потому что, мистер Мейсон, я могу только навредить вашему клиенту.
Мне не хочется делать ничего, что принесет ему зло. Я пытаюсь уйти со
сцены. Пожалуйста, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_, не настаивайте! Потому что в
противном случае вы только пожалеете о том, что допрашивали меня!
- Простите, но мне все равно необходимо выяснить, что вы знаете, -
возразил Мейсон.
- Я предупредила вас, мистер Мейсон.
- В данный момент вы разговариваете со мной. Вам совсем не
обязательно говорить с представителями окружной прокуратуры.
- А почему вы решили, что я что-то знаю?
- Если свидетельница пытается скрыться, я хочу докопаться до причины,
почему она убегает и от чего.
- Хорошо, я объясню вам, в чем дело. Тед Балфур убил того человека, а
затем попытался представить, что произошел несчастный случай.
- Почему вы так решили?
- Потому что Тед оказался в трудном положении. Каждый месяц Теду
дается на расходы определенная сумма, он не может позволить себе выйти за
ее рамки. Он начал играть, делать высокие ставки и его стало стремительно
засасывать. Денег у него не было, но ему не боялись давать взаймы, потому
что считали кредитоспособным, и... В общем, старая история. Карта не пошла
и Тед попал в переплет. Если бы один из его дядей знал, чем он занимается,
его лишили бы наследства. По крайней мере, сам Тед так считал. И Аддисон,
и Гатри его здорово напугали. Однако, я лично думаю, что, хотя они им
пытались нагнать страх на мальчика, они никогда не лишат его наследства.
- Насколько я понимаю, Тед обратился к вам? - сделал вывод Мейсон.
- Да, он обратился ко мне.
- Что он вам сказал?
- Ему требовалось двадцать тысяч долларов. Если он их не получит, все
будет очень плохо.
- Почему он так решил?
- Он получил письмо, которое показал мне.
- Письмо от кого?
- Он знал отправителя, но само письмо было не подписано.
- Так кто же его написал?
- Синдикат.
- Продолжайте.
- Там говорилось, что они не любят тех, кто не держит своих обещаний
и не выполняет обязательств. Если он не расплатится с ними, они пришлют
своего человека за деньгами.
- Двадцать тысяч долларов - крупная сумма, - заметил Мейсон.
- Он никогда не завяз бы так глубоко, если бы они сами не приложили к
этому усилий. Они тащили его вниз и явно занимались шулерством.
- А потом, когда они поймали его на крючок, они намеревались принять
меры?
- Все правильно.
- Вы дали ему двадцать тысяч?
- Нет. Теперь я об этом жалею. Я считала, что Теду пойдет на пользу
этот урок. Я предполагала, что, если он возьмет у меня в долг, то
вскорости опять начнет играть, чтобы расплатиться со мной. Теду пора
повзрослеть. О, мистер Мейсон, вы не представляете, как я жалею о своем
решении. Тед боялся. Он сообщил мне, что в "бардачке" его машины лежит
пистолет двадцать второго калибра, и он намерен им воспользоваться. Он
заявил, что не позволит себя заловить и избить, а потом не станет говорить
полиции, что не представляет, чьих это рук дело. Он планировал раздобыть
деньги, но через какое-то время. Его родители оставили траст-фонд в его
пользу. Тед думал, что сможет объяснить ситуацию доверенному лицу,
управляющему трастом, но это доверенное лицо в тот момент находилось в
отпуске, поэтому требовалось немного подождать.
- Так что же произошло?
- Наверное, убитый - это человек, которого прислали за деньгами, -
предположила Флоренс Ингл. - Разве вы не понимаете? Тед застрелил его и
попытался представить, что тот попал под колеса машины - просто несчастный
случай на дороге.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26