А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он забежал за машину и выглянул лишь однажды.
Джозеф Молинаро шел вразвалочку, с ружьем в руках.
Сам-то Флетч не запасся оружием. Спрятаться в кабине он тоже не успевал. Несколько камешков у его ног не подходили для метательных снарядов. Оставалось лишь сидеть, скрючившись, у заднего колеса, и наблюдать за ногами Молинаро. Тот направился к багажнику, вероятно хотел положить туда ружье. Он уже протянул руку с ключом к замку, когда Флетч одним прыжком оказался рядом и со всего маху врезал ему в ухо.
Удар бросил Молинаро на землю. По пути он ударился головой о бампер. Рука его еще сильнее сжала ружье. Глаза секунду или две оставались открытыми. Кажется, он узнал Флетча. А затем он вновь, второй раз за день, потерял сознание.
Флетч забрал у него ружье, положил на переднее сиденье. Он нашел в багажнике два куска веревки и связал Молинаро руки и ноги, подхватил обмякшее тело под мышки и затащил на заднее сидение. Флетч захлопнул дверцу, скользнул за руль, повернул ключ зажигания… И обнаружил, что аккумулятор сел.
Не в силах поверить в случившееся, Флетч предпринял еще две или три попытки завести мотор. Увы! Он застонал в отчаянии.
Молинаро ничего не мог сделать, как должно. Он приехал в Виргинию, чтобы повидаться с отцом. Не повидался.
Утром швырнул сигарету в лицо незнакомцу, а потому оказался в глубоком нокауте.
Позволил двум людям узнать, кто он такой и почему находится здесь.
Если висящий в кабине синий костюм что-то да значил, то Джозеф Молинаро присутствовал на панихиде отца.
А затем, из этого самого ружья с телескопическим прицелом, убил своего сводного брата.
И зашагал к своему автомобилю, даже не избавившись от орудия убийства, не предполагая, что кто-то может вычислить его и поджидать в засаде.
Да еще севший аккумулятор!
Флетч обернулся на лежащего на заднем сиденьи мужчину в джинсовом костюме, с коротко стриженными, щедро тронутыми сединой курчавыми волосами, и покачал головой. Вздохнув, он вылез из машины и зашагал к лошади.
— Вижу, вы соображаете быстрее меня.
У выезда с проселка Флетч столкнулся со спешащим к автомобилю Молинаро Фрэнком Джиллисом. Его лошадь тяжело дышала.
Джиллис глянул на Молинаро, лежащего поперек седла.
— Он мертв или без сознания?
— Без сознания.
— Повторение — мать учения. Флетч одной рукой вел лошадь под уздцы, во второй нес ружье.
— Младший мертв? — спросил он.
— Да.
Флетч двинулся дальше, держа курс на Плантацию Хендрикса.
— Вы уверены, что это орудие убийства? — спросил Джиллис.
— Уверен, насколько возможно без баллистической экспертизы. Это ружье он держал в руках, возвращаясь к машине.
Джиллис последовал за Флетчем, верхом.
— Как насчет того, чтобы переложить его на вашу лошадь? — спросил Флетч.
— Зачем?
— Я чувствую себя круглым идиотом. Этаким ковбоем, возвращающимся с удачной охоты. Джиллис хохотнул.
— Я буду выглядеть точно так же, а поймали его вы.
— Благодарю.
— А почему вы не воспользовались автомобилем?
— Сдох аккумулятор.
Джиллис покачал головой, точно так же, как чуть ранее Флетч.
— Этот парень… он убил старину Марча или решил, что его убил Младший? А может, просто ревновал к Младшему и решил посчитаться с ним, потеряв надежду быть признанным отцом?
— Об этом вам лучше спросить у капитана Нила, — помолчав, ответил Флетч.
— Знаете, все думали, что покушались на жизнь вице-президента.
— Это понятно.
— И я тоже, пока не сообразил, что убит второй Марч. Да и кому охота убивать вице-президента Соединенных Штатов? Убийство повара Белого Дома оказало бы куда большее влияние на государственную политику.
— Кто прилетел на вертолете? — спросил Флетч.
— На вертолете? — Джиллис рассмеялся. — Какой-то генерал. Моряк. Кажется, собирался вручить кому-то медаль. Все глазели на его вертолет, а вице-президент приехал в скромном автомобиле, естественно, никем не замеченный.
Тут уже рассмеялись оба. Молинаро все еще не приходил в сознание.
— И пока народ разбирался, что к чему, Младшего убили, а агенты секретной службы подхватили вице-президента под белые руки, усадили в машину и увезли в Вашингтон. Генерал отбыл на своем вертолете. Вроде бы вице-президент произнес исторические слова, бросив прощальный взгляд на вертолет: «Однако! Неплохо же живут военные!»
От Плантации Хендрикса их отделяла зеленая лужайка. Вертолет действительно улетел.
— Вы хотите нести ружье? — Флетч посмотрел на Джиллиса.
— Нет, нет. Честь поимки убийцы принадлежит вам и только вам.
— Какая уж тут честь, — пробурчал Флетч.
Капитан Нил увидел их с террасы и поспешил навстречу. За ним последовали двое полицейских в форме.
— Кто это? — спросил капитан, указав на человека, лежащего поперек седла лошади Флетча.
— Джозеф Молинаро.
— Не может быть, — не поверил капитан Нил. — Молинаро нет и тридцати. Он моложе.
— Посмотрите на его лицо, — предложил Джиллис. Капитан Нил за волосы поднял голову Молинаро.
— О, Боже, — вырвалось у него.
Флетч передал поводья одному из полицейских.
— Молодого Марча убил Молинаро? — спросил капитан Нил.
Флетч протянул ему ружье.
— Определить это не составит труда. Вот ружье, которое было при нем.
Через плечо капитана Нила Флетч увидел появившуюся на терассе Элеанор Иглз.
— Вы переговорили с Лидией Марч? — поинтересовался он у капитана.
— Нет.
— Нет?
— Она мертва. Отравилась таблетками. Секонал.
Элеанор Иглз направлялась к ним. Даже издали Флетч видел, что ее лицо обратилось в маску.
— Она оставила записку, — продолжил капитан Нил. — Младшему. Написала, что, не знает почему, но убила своего мужа. Вечером, сразу же после приезда, она спустилась в вестибюль, чтобы попросить портье заменить цветы в номере, и утащила ножницы, которые заметила еще при регистрации. Теперь портье это вспомнил. Он еще обиделся, потому что во все «люксы» поставили свежие цветы буквально перед приездом гостей.
Элеанор Иглз уже стояла в трех шагах от них, не отрывая взгляда от лежащего поперек седла мужчины.
Нил искоса глянул на нее.
— Эй, — обратился он ко второму полицейскому, — давайте снимем его с лошади.
Джиллис спрыгнул на землю, готовый помочь. Элеанор Иглз стояла и смотрела, как они укладывают Молинаро на землю. А затем, с окаменевшим лицом, повернулась и пошла к отелю. По мнению Флетча, с такого расстояния она не могла определить, жив ее сын или мертв.
Глава 36
— Добрый день. «Бостон Стар».
— Джека Сандерса, пожалуйста.
С лужайки Флетч прямиком направился к номеру 102 и забарабанил в дверь.
Ему открыла Кристал Фаони, усталая, заплаканная.
Флетч сразу понял, что, потрясенная убийством Марча, она решила вздремнуть, не раздеваясь.
— Просыпайся, — воскликнул он. — И улыбнись, наконец.
— Знаешь, Флетч, мне кажется, сейчас не до улыбок.
Он протиснулся в номер мимо Кристал. Раздвинул шторы.
— Закрой дверь.
Кристал вздохнула. И подчинилась.
— Как проще всего получить работу в газете? — спросил Флетч.
Кристал задумалась лишь на мгновение.
— Предложить материал, которого ни у кого нет. Что-нибудь сногсшибательное.
— Материал у меня есть. Действительно, сногсшибательный. И, если мы правильно построим свою игру, ты получишь работу у Джека Сандерса, в Бостоне.
— Я?
— Да. Присядь, и я тебе все объясню.
— Флетч, мне от тебя ничего не надо. Статью я напишу сама. Человек ты хороший, но мне претит даже мысль о том, что я должна пользоваться твоей помощью.
— Ты говоришь, как женщина.
— Слава богу, ты это заметил.
— А почему ты говоришь, как женщина?
— А почему ты ведешь себя, как мужчина? Врываешься в мой номер, предлагаешь дать мне сенсационный материал, устраиваешь меня на работу, как будто я без тебя не ступлю и шага, а ты — Большой Человек, неиссякаемый источник Силы и Величия. Ох уж мне эти мужчины!
— Как складно у тебя получается, — усмехнулся Флетч. — Придумала только что или готовилась заранее?
— К сожалению, Флетч, мужской шовинизм иной раз свойственен и тебе. Мое дело лишь напомнить об этом.
— Благодарю, Кристал.
— Я знаю, что ты постоянно работаешь над собой, но, Флетч, дорогой, нет предела совершенству.
— Ты просто ангел, Кристал, но, может, перейдем к делу?
— Нет.
— Нет?
— Нет. Я ничего от тебя не приму. Ни сенсации, ни работы. Даже приглашения на обед.
— Что?
— Ну ладно. С обедом я, пожалуй, загнула. Разгоряченный после прогулки по холмам, до автомобиля Джозефа Молинаро и обратно, Флетч начал замерзать в кондиционированной прохладе номера Кристал.
— Кристал, как по-твоему, Боб Макконнелл точно так же отреагировал бы на мое предложение?
— Нет.
— Стюарт Пойнтон?
— Разумеется, нет.
— Тим Шилдз?
— Они — не женщины.
— Они и не друзья.
Флетч посмотрел на Кристал. Та отвела глаза. Ни один из них не присел.
— Ты не будешь возражать, если я выключу кондиционер?
— Делай, что хочешь.
— Могут мужчина и женщина быть друзьями? — спросил Флетч, подходя к кондиционеру. Выключив его, он повернулся к Кристал.
— Друзья помогают друг другу или нет?
— Статью я могу написать сама, — упрямилась Кристал.
— Ты знаешь, что Лидия Марч покончила с собой?
— Нет.
— Ты знаешь, что она убила своего мужа?
— Нет.
— Ты знаешь, что сегодняшняя стрельба отнюдь не неудачная попытка убить вице-президента, но успешное покушение на жизнь Уолтера Марча, младшего?
— Нет.
— Ты знаешь, кто убил Уолтера Марча, младшего?
— Нет. Но смогу выяснить. Почему ты мне все это говоришь?
— Ты не сможешь выяснить это быстрее остальных, а потому не получишь работу у Джека Сандерса в «Бостон стар».
— Если тебе все это известно, почему ты сам не хочешь воспользоваться этой информацией? У тебя тоже нет работы.
— Я пишу книгу, Кристал. В Италии. Биографию Эдгара Артура Тарпа, младшего.
— Да, конечно, — она бесцельно прошлась по номеру. — Ты не обязан чем-то делиться со мной.
— Кристал, через пару часов у меня самолет. И нет никакой возможности задержаться дольше на Плантации Хендрикса. То есть я не смогу раскрутить эту историю до конца. Теперь ты присядешь?
— Это правда? — спросила Кристал. — То, что ты сказал? Лидия Марч покончила с собой?
— Что б мне провалиться на этом самом месте. Ты меня выслушаешь?
Кристал села в кресло. Поначалу у нее из головы еще не выходила сцена на террасе, когда она склонилась над убитым Марчем. Одновременно она пыталась разгадать замысел Флетча. С чего, собственно, он дарит ей сенсацию года, благодаря которой ее карьера…
— Ты не слушаешь, — прервал ее размышления Флетч. — Учти, у тебя осталось лишь несколько минут до того, как придется диктовать статью по телефону.
И вот тут Флетч полностью завладел ее вниманием, глаза ее широко раскрылись, на щеках затеплился румянец, спина выпрямилась.
— Флетч, ты не мог все это узнать, — прервала она его рассказ.
— Если я и говорю чуть больше, чем нужно для статьи, то лишь для того, чтобы ты мне поверила.
— Но как ты все это раскопал? Это же за пределами возможностей человека.
— Считай, что я пользовался нечеловеческими методами.
— Флетч, как ты это узнал?
— У меня есть чудо-машина.
Наконец, ему удалось убедить Кристал, что он ничего не выдумал.
— Потрясающая история! — воскликнула она. Несмотря на ее внутреннее сопротивление и некоторую невнимательность в самом начале, Флетч видел, что повторять сказанное нет нужды.
— Ну и ну! — она восхищенно покачала головой. Флетч снял телефонную трубку и продиктовал телефонистке номер.
— Кто говорит? — сурово спросили на другом конце провода.
— Ай-эм Флетчер.
— Кто?
— Передайте Джеку Сандерсу, что с ним хочет поговорить некий Флетчер.
Тут же в трубке раздался голос Сандерса.
— Я надеялся, что ты позвонишь.
— Привет, Джек. Помнится, ты обещал мне, что возьмешь на работу любого, кто раскрутит убийство Уолтера Марча?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26