А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Пол Янг?.. — Он был совершенно потрясен.
— Именно.
— Господи помилуй… Простите меня.
— За что?
— Мне не следовало посылать вас туда.
— Но откуда вам было знать? — сказал я. — Правда, боюсь, это приключение все равно не помогло узнать, кто такой Пол Янг и откуда он. За все то время, что я торчал там, Вернон ни разу не назвал его по имени.
— Зато теперь мы точно знаем, что он брат Ларри Трента, — возразил Джерард. — Хотя… толку от этого тоже мало. Вчера одному нашему сотруднику удалось раздобыть свидетельство о рождении Ларри Трента. Он оказался незаконнорожденным. Мать звали Джин Трент. Отец неизвестен.
— И что теперь делать, как вы полагаете? — спросил я. — Может, сообщить в полицию?
— Нет-нет, пока не надо. Дайте мне подумать. Я перезвоню. Вы весь вечер будете в магазине?
— Да, до девяти.
— Хорошо.
Я открыл лавку в шесть и принялся изображать интерес к нуждам покупателей. Я чувствовал себя слабым и совершенно разбитым, точно после тяжелой болезни, и просто поражался, как только хватало у Джерарда сил весь день просидеть на работе, выслеживая разных злодеев и сохранять при этом хладнокровие и спокойствие.
Позвонил он уже почти перед самым закрытием, и голос показался еще более утомленным.
— Послушайте, Тони, а не могли бы мы встретиться завтра, ну, скажем, в девять утра в Мартино-парк?
— Э-э… — нерешительно начал я. — Что ж… хорошо. — Последнее место, где я мечтал побывать, это проклятый Мартино-парк.
— Ну и прекрасно, — сказал Джерард, ничуть не подозревая о моих терзаниях. — Мне пришлось немало попотеть, чтоб найти и вызвать назавтра хозяина всей этой системы поставщиков. Почему это все по уик-эндам куда-то разбегаются?.. Ладно, как бы там ни было, завтра утром он нас ждет. Оба мы сошлись во мнении, что лучше сперва попробовать разобраться самим, что там происходит, а уже потом, в зависимости от результатов, решить, стоит ли обращаться в полицию. Я предупредил, что буду с вами. Сказал, что вы умеете отличать по вкусу разные сорта виски и вина, и он согласился, что это важно. Сам он не эксперт, так, во всяком случае, утверждает.
По словам Джерарда, нам предстояла более чем заурядная поездка. Я собрался с духом и заметил:
— А вы не забыли, что завтра днем там собирается быть Пол Янг?
— Нет, конечно, нет. Поэтому-то мы и едем пораньше, чтоб он не успел вывезти свое добро.
— Я тут подумал… почему бы не сдать этого Пола Янга полиции и выяснить, кто он такой?..
— Как только убедимся, что поддельное виски находится в Мартино-парк, тут же вызываем полицию, — в голосе звучало сдержанное возмущение. Такой человек, как Джерард, ни за что не позволит полиции влезать в дело, которое еще не окончил. — Так я могу на вас рассчитывать? — спросил он после паузы.
— В том смысле, что я не должен сообщать им?
— Именно.
— Не буду, — обещал я.
— Ну и прекрасно, — он зевнул. — Ладно, тогда спокойной ночи. Увидимся ровно через двенадцать часов.
Когда я подъехал, он уже ждал в «Мерседесе» у главных ворот. Сон не слишком помог ему восстановить силы. Серые тени на запавших щеках, мешки под глазами, мелкая сеть морщин — все это старило его на несколько лет.
— Только не говорите, и без вас знаю, — заметил он, когда я подошел. — Чертовски плохо переношу антибиотики… — Рука по-прежнему находилась на перевязи, хотя он и был за рулем. Он зевнул. — Ну, как туда попасть?
Мы прошли тем же путем, каким я вчера выбирался на свободу, все ворота были все так же открыты, и, никем не замеченные, добрались до конторы управляющего. Из той же двери вышел тот же мужчина, приподнял пушистые брови и вежливо осведомился, чем может нам помочь.
— Мы пришли на встречу с мистером Квигли… поставщиком.
— Ага…
— Я — Джерард Макгрегор, — представился Джерард. — А это Тони Бич.
Пушистые брови полезли выше.
— Вы вроде бы говорили, что вы Кэш, — заметил он, обращаясь ко мне. — Питер Кэш.
Я покачал головой.
— Бич.
— О, — он недоуменно пожал плечами. — Ну, где его искать, вы вроде бы знаете…
Мы улыбнулись, кивнули и продолжили путь.
— А кто такой этот Питер Кэш? — осведомился Джерард.
— Да никто, — и я объяснил, как вчера Верной пытался меня обнаружить. — Просто не хотел, чтоб они знали, что вчера здесь был Тони Бич. Питер Кэш — первое имя, что пришло на ум.
— Вы что же, хотите сказать, этот Вернон преследовал вас? — встревоженно спросил он.
— Ну, не то чтобы преследовал…
— Но вы, очевидно, восприняли это именно так?
— М-м…
Мы подошли к зеленой двери, которая на этот раз оказалась заперта. Джерард взглянул на часы и почти в ту же секунду из-за угла здания с тотализаторным табло выехал солидных размеров автомобиль, притормозил возле нас, стоявших у входа в банкетный зал, и изрыгнул из своего просторного чрева не менее солидного на вид господина.
Черная шляпа, усы, пузо… В число первых впечатлений входили также: начальственная манера держаться, аура с трудом сдерживаемого раздражения и явное пристрастие к белым шелковым шарфам, которые он носил, повязав на манер галстука, под блейзерами морского покроя.
— Майлз Квигли, — коротко представился он. — Джерард Макгрегор?
Джерард кивнул.
— Тони Бич, — сказал я.
— Ясно, — он холодно оглядел нас. — Ну что, посмотрим, из-за чего весь этот сыр-бор? Хотя еще раз повторяю, вы ошибаетесь. Уверен на все сто процентов. Верной проработал на нашу семью много лет.
Я почти физически почувствовал, о чем сейчас думает Джерард. О сотнях своих клиентов, которые говорили и верили в то же самое.
— Вернон — это имя? — спросил он.
— Что? Нет. Верной фамилия. Но его всегда звали так. Просто Вернон.
Замочная скважина в зеленой двери смотрела на нас круглым невыразительным глазком. Ключ, который извлек Майлз Квигли, был дюймов шести в длину. Он вставил его в скважину, сильно поднажал, повернул, и мы услышали, как защелкал тяжелый врезной замок.
— Первая запертая дверь, которую я вижу на этом ипподроме, — заметил я.
— Вот как? — Мистер Квигли приподнял брови. — Да, вообще-то днем они обычно оставляют двери открытыми, чтоб облегчить доступ разным техслужбам, но, уверен, по ночам тут все заперто. А сразу после наступления темноты на службу заступает охрана. Мы очень серьезно относимся к этому вопросу, потому как здесь хранятся большие запасы спиртного.
Зеленая дверь открывалась внутрь, в точности как в моей кладовой, — так ворам сложнее взломать ее. Майлз Квигли распахнул створки настежь, и мы вошли в коридор, где он решительно и без всяких промедлений врубил свет, хлопнув ладонью по двойному ряду выключателей. И знакомая мне со вчерашнего дня сцена тут же ожила, и я узнал длинный коридор, уходящий вдаль, в кухонные недра.
В широком коридоре, ведущем к кладовой, висел на стене маленький шкафчик с надписью: «Аптечка». Квигли сунул в скважину второй ключ, не такой длинный, как первый, но столь же сложной конфигурации.
— Система сигнализации, — с видом превосходства пояснил он. — Реагирует на тепло. Стоит кому-то войти на склад при включенной системе, и на пульт в помещении службы безопасности, тут же, на ипподроме, сразу же поступает сигнал. И в главное полицейское управление Оксфорда тоже. Мы регулярно проверяем эту систему. И могу вас заверить, работает она безотказно.
— А у кого хранятся ключи? — спросил Джерард. Ответом ему был возмущенный взгляд мистера Квигли.
— Я спокойно могу доверить Вернону саму свою жизнь, — сказал он.
«А я — нет, — подумал я. — Ни за что и никогда».
— Так значит, ключи есть только у Вернона и у вас? — продолжал гнуть свое Джерард.
— Да, именно. Ключи от системы сигнализации и от самого склада. Только у сотрудников ипподрома имеется ключ от внешней двери, зеленой.
Джерард с многозначительным видом кивнул. Квигли, закрыв, как ему казалось, этот вопрос, извлек третий и четвертый ключи и начал открывать тяжелую дверь, ведущую непосредственно к складам. Каждый был повернут дважды, по очереди. Учитывая стоимость хранившихся внутри товаров, лично я счел эти меры предосторожности не лишенными основания.
— А можно ли сделать копии с этих ключей? — осведомился Джерард.
— Что? Нет, нельзя. Такие ключи можно получить только от фирмы, которая устанавливает эту систему. И сами они без моего разрешения никакие дубликаты выдавать не будут.
Квигли был моложе, чем показалось с первого взгляда. Да ему не больше сорока пяти, решил я, стоя рядом с ним в ярко освещенном помещении. А может, и того меньше, лет тридцать с хвостиком. Просто все повадки и манеры пятидесятилетнего.
— Так это у вас семейная фирма, я правильно понял? — спросил я.
— Ну, в общем, да. Просто отец уже удалился от дел.
Джерард заметил сухо:
— Однако вроде бы он до сих пор является председателем, ваш отец. Или я ошибаюсь?
— Да, председательствует на совете директоров, — снисходительно кивнул Квигли. — Но чисто формально. Чтобы чувствовать, что кому-то еще нужен. Для стариков это, знаете ли, важно. Но всеми делами заправляю я. Ведь мы поставляем продукты не только на этот ипподром, но и на разные другие спортивные мероприятия. А также на свадьбы, танцы, прочие торжества. Большой развивающийся бизнес.
— И вы все держите здесь? — спросил я. — Столовое белье, приборы, бокалы и прочее?
Он покачал головой.
— Нет. Тут держим только выпивку, потому как охрана надежная. А все остальное хранится на главном складе, в двух милях отсюда. Продукты, оборудование, посуда. Ну и соответственная документация. Все развозим оттуда в фургонах по первому требованию. Очень большой, разветвленный и сложный бизнес, — его так и распирало от чувства собственной значимости. — Надо сказать, я немало сделал для того, чтоб вся эта система работала без сбоев.
— А подавать напитки в ложи тоже ваша идея? — осведомился я.
— Что? — Брови его поползли вверх. — Ах, ну Да, конечно. Следуем в ногу со всеми остальными поставщиками. Так гораздо доходнее. Ну и, разумеется, отвечает интересам наших акционеров. Акционеры всегда на нашей стороне.
— Гм, — буркнул я.
Он уловил сомнение в моем тоне. И резко добавил:
— Не забывайте, это прежде всего в интересах владельцев лож. Мы же не дерем с них за целую бутылку, если выпито немного.
— Это верно, — нейтральным тоном заметил я. Свести бы Квигли со Свейлом лицом к лицу, наверняка бы пролилась кровь. Занятная перспектива… — Надо сказать, тарталетки с клубникой у вас просто отличные.
Он несколько настороженно взглянул на меня, затем отвернулся и начал объяснять Джерарду, что все бумаги и накладные по винам, пиву и крепким спиртным напиткам находятся в маленьком офисе слева от нас. И всеми делами там заправляет Вернон, кисло добавил он.
— То есть отбирает товар и делает заказы? — спросил Джерард.
— Да. Занимается этим вот уже много лет.
— И оплачивает счета?
— А вот это нет. У нас имеется компьютеризированная система. Подлежащие оплате счета выписываются здесь, отправляются в главный офис в двух милях отсюда и пропускаются через компьютер. Очень экономит время. Организация подобной системы — тоже моя идея.
Джерард, на которого заслуги Квигли не произвели, похоже, никакого впечатления, коротко кивнул.
— А вот здесь, как видите, держим пиво, — сказал Квигли. — Но это так, дублирующий запас. Обычно мы поставляем требуемое в день поступления заказа с главного склада.
Джерард снова кивнул.
— А вон там, в конце коридора… мимо которого мы только что прошли, находится маленький лифт… В этой части здания первый ряд трибун находится прямо над нашими головами. И на этом лифте мы подаем напитки и продукты прямо со склада в бары на всех этажах. Это сейчас здесь тихо, вы бы посмотрели, какая суета тут творится во время скачек! Джерард выразил уверенность, что именно так оно и есть.
— А вот тут у нас вина и крепкие спиртные напитки, — сказал Квигли, подходя к главной кладовой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50