А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Я поверну ключ.
— Перестань болтать чепуху и...
— Нет!
Лицо ее было бледным и испуганным, глаза наполнены ужасом. Но голос звучал твердо и решительно, хотя губы у нее дрожали:
— Я поверну ключ. Ты потом... может быть, ты потом сможешь подбежать к ним, выхватить у них пистолет или еще что-нибудь сделать, — она вдруг замолкла и испуганно вскрикнула: — Вот они! О, Шелл, вот они!
Машина на шоссе замедлила ход и начала разворачиваться к нам.
Я перегнулся через открытое окно боковой дверцы «кадиллака» и вставил ключ в замок зажигания. В этот момент свет фар приближающегося автомобиля выхватил из темноты окружающие нас предметы, ярко осветив каждую веточку на кустах и каждую выбоину на грязной проселочной дороге.
Что ж, теперь они уже увидели нас обоих.
Эллен была уже за рулем «кадиллака».
Внезапно я почувствовал страшную усталость. Мне показалось, будто вся кровь вытекла из меня и просочилась в землю под моими ногами.
— Ладно, — сказал я. — Теперь это уже, пожалуй, не имеет значения. Тебе надо будет только повернуть ключ. И смотри, не поверни его преждевременно!
Машина остановилась. Когда они нас заметили, Наварро, очевидно, из предосторожности нажал на тормоза, не понимая, в чем тут дело и почему мы не пытаемся удрать. Он мог не знать, что их пули пробили бензобак моей машины, пожалуй, они не знали и о том, что я безоружен. По собственному опыту эти парни должны были подозревать, что у меня в машине припрятано никак не меньше полдюжины пистолетов.
Они находились не более чем в сотне ярдов от меня, и пока я стоял неподвижно и глядел на них, они медленно двинулись вперед. Тогда я пошел к ним навстречу, словно шериф из вестерна, ищущий встречи с бандитами.
По-моему, очевидная глупость моего поведения озадачила их. Машина приблизилась еще на несколько ярдов, затем остановилась, фары погасли. В этот момент я не задумывался, зачем они сделали это. Я бросился вперед, на ходу разматывая провод от батареи. Его хватило ярдов на двадцать. Я бросил динамит на землю справа от себя, у самой обочины, повернулся и побежал обратно к «кадиллаку». Может быть, думал я, может быть, я успею добежать до него и закончить работу самостоятельно...
Затем фары второго автомобиля вспыхнули снова, на этот раз значительно ближе.
Я думал, что неожиданность при виде нас, стоящих на дороге в ярком свете автомобильных фар, постепенно улетучилась и они убедились в том, что я безоружен, иначе к этому времени я выпустил бы в них с полдюжины зарядов.
Я замер на месте, когда их фары осветили меня, и повернулся спиной к «кадиллаку» и к Эллен, до которой оставалось всего несколько ярдов. Поворачиваясь, я отступил влево для того, чтобы быть подальше от динамита и поближе к деревьям. Я поднял правую руку и попытался поднять левую, скривившись от боли.
— Скотт!
Наварро высунулся из машины со стороны сидения водителя и выкрикнул мое имя.
— Да, Наварро, это я. Повремени малость: я должен тебе что-то сказать!
Он засмеялся.
— Стой там, где стоишь, Скотт!
Он, очевидно, наслаждался моей беспомощностью. Время лениво отсчитывало секунды, каждая из которых могла закончиться выстрелом и ударом пули.
Я не мог заставить себя стоять на месте, хотя и пытался изо всех сил. Ноги непроизвольно отступали назад, к левой обочине, словно они действовали самостоятельно, независимо от моей воли.
— Я сказал, чтобы ты стоял на месте!
Голос Наварро приобрел жесткие нотки. Он был весьма решителен и уверен в себе. Он явно не боялся однорукого раненого человека, беспомощно стоявшего перед ним на дороге в ярком свете автомобильных фар.
Он вышел из машины, сказал что-то людям, сидящим в ней, и медленно направился ко мне. Вслед за ним из машины вышли остальные. Их было двое, но ни один из них не был мне знаком. За моей спиной, шагах в пятнадцати от меня, стоял «кадиллак» с Эллен за рулем. Я успел отбежать от динамита не больше чем на сорок футов, прежде чем свет фар заставил меня остановиться и повернуться лицом к бандитам. А машина Наварро не доехала до заряда ярдов десять или пятнадцать. Слишком далеко...
Наварро продолжал приближаться ко мне. В руке у него поблескивал пистолет. Это был большой автоматический пистолет сорок пятого калибра. Я был на таком состоянии, что пуля из этого пистолета сделает свое дело, даже если заденет меня вскользь. Я шатался на нетвердых ногах, борясь со слабостью, которая снова начала застилать мои глаза серым туманом беспамятства.
Я сцепил зубы, стараясь удержаться на ногах и затаив дыхание. С лица Наварро не сходила злорадная торжествующая улыбка. Я заставил себя стоять неподвижно, поддерживая левую руку над головой. Я никогда не думал, что это может быть такой трудной задачей.
Двое остальных продолжали медленно приближаться ко мне, следуя за Наварро. Они шли рядом, Наварро в нескольких шагах впереди.
Только один из них держал в руке пистолет. Джо, очевидно, хотел самостоятельно закончить дело. Я удивился, почему он не сделал этого до сих пор.
В определенном смысле он сам ответил мне на этот вопрос:
— Так ты думал, что можешь вышибить меня из седла? Дать мне пинка под зад и вышвырнуть на помойку? Как же это выглядит теперь, Скотт, а?
Голос мой был хриплым и, боюсь, что не очень решительным.
— Чертовски паршиво выглядит, Наварро...
Он продолжал улыбаться, приближаясь ко мне грациозными движениями танцора. Он миновал динамитный заряд... Я закрыл глаза, чувствуя, как противный холодный пот стекает по моей спине и груди, словно вода из губки, вымывая из меня последние остатки сил. Кровь тяжело и глухо стучала в висках, словно кто-то молотил молотом по пустой бочке, и каждый удар болезненно отдавался во всем теле. Я считал эти удары, загадывая, который из них будет последним...
Наварро остановился в десяти — двенадцати шагах от меня. С этого расстояния он не мог промахнуться. И у меня не было ни малейшего шанса вывернуться. Он знал это и не торопился.
Двое остальных продолжали приближаться, хотя и не так быстро, как Наварро. Шесть... пять шагов... и они будут как раз на том месте, где им надлежало быть по моим расчетам... Если я выдержу до этого времени... И если Эллен... — я боялся даже подумать об этом...
Наварро стоял передо мной, широко расставив ноги и поигрывая пистолетом.
— Ты оказался крепкой сволочью, — продолжал он изливать свои сентенции. — Но ты сделал ошибку, когда связался со мной. Я хотел доказать тебе это и доказал. И сейчас ты получишь то, что тебе причитается!
Он приподнял пистолет и направил его на меня.
— Взгляни-ка себе под ноги, Наварро! — быстро проговорил я. — Посмотри на этот провод. Это динамит, Джо! Динамит, понял?
Двое других к этому времени уже подошли к заряду вплотную. Наварро, возможно, и не поверил мне, но у него было достаточно времени. Ему некуда было торопиться. Он посмотрел на дорогу, и взгляд его упал на провод, отчетливо заметный под ярким светом автомобильных фар. С того момента, когда он поднял пистолет, прошло всего три секунды.
Глаза Наварро задержались на проводе достаточно долго, чтобы дать мне возможность совершить задуманное. Когда его взгляд оторвался от меня, пистолет в его руке отклонился от прямой линии, связывающей его дуло с моим солнечным сплетением. Я собрал воедино остатки сил, шагнул влево, пригнулся и прыгнул в сторону, крикнув:
— Давай, Эллен!
Земля, кусты, деревья — все завертелось у меня перед глазами. Это заняло всего лишь какую-то долю секунды, но в моем мозгу успело промелькнуть множество мыслей: нажал ли Наварро на спусковой крючок, успеет ли Эллен повернуть ключ, а если успеет, что из этого выйдет...
Это произошло еще до того, как мое правое плечо коснулось земли.
Грохот, казалось, заполнил весь мир, тяжелый удар потряс почву, и резкая зловещая молния вспыхнула на мгновение и тотчасже погасла. Что-то грубо схватило мое тело, бросило во мрак и несколько раз перевернуло, прежде чем я снова свалился на твердую почву. Возможно, я слышал чей-то крик, а может быть, мне это показалось. Я упал на землю и больше уже ничего не чувствовал...
Я зарылся руками в жидкую грязь, окружавшую меня со всех сторон, и что-то выкрикивал. Кажется, это были ругательства, но я их не слышал, в ушах стоял звон, и все тело гудело так, словно превратилось в туго натянутую басовую струну. Очевидно, я потерял сознание, но всего на несколько секунд, потому что густое облако пыли и дыма все еще висело над дорогой, когда мне удалось приподнять голову и оглядеться.
Одна из автомобильных фар была разбита, вторая тускло просвечивала сквозь клубящуюся пыль, словно фонарь паровоза. Казалось, будто дьявольский оператор нарочно включил ее, чтобы осветить всю эту мрачную картину с двумя человеческими фигурами, корчившимися в пыли на дороге, как два гигантских уродливых червяка! Вернее тем, что осталось от двух человеческих фигур...
Джо Наварро лежал лицом вниз на грязной дороге, недалеко от меня, вытянув вперед обе руки. Его пистолет валялся в двух или трех шагах. Его руки задвигались, и он попытался поднять голову, когда я взглянул на него.
Я встал на колени и пополз к нему, стараясь избавиться от звона в ушах, который то утихал, то вырастал, разрывая мою голову на части. Я полз и чертыхался, но все же добрался до него. Он пошевелился и повернул ко мне лицо, покрытое грязью и белое от шока. Глаза его были широко раскрыты, в них застыли ужас и недоумение.
Я приподнялся на коленях и замахнулся здоровой рукой, стараясь вложить в удар все остатки сил. Он слегка отшатнулся, и я ударил его ребром ладони по челюсти чуть ниже уха. Удар пришелся в надлежащее место, но он только заставил Наварро снова уткнуться лицом в грязь. Он все еще двигался, пытаясь встать.
Мой удар обладал не большей силой, чем пощечина, которой семнадцатилетняя девочка награждает своего чересчур предприимчивого приятеля, но это было все, на что я был способен. Поэтому я снова повторил его. Этот был не сильнее первого, но Наварро все же перестал шевелиться. Я посмотрел на двух других мужчин, лежавших на дороге. На кровавый ужас.
Четыре динамитных палочки, взорванные на таком расстоянии, не очень-то церемонятся со своими жертвами. Они не проделывают в их телах маленьких аккуратных дырочек: динамит рвет и терзает, отрывает напрочь руки и ноги, дробит черепа, ломает ребра, выдавливает глаза и превращает тела в окровавленные мешки, набитые кошмарным месивом из мяса, костей и измочаленных внутренностей.
Когда я снова обернулся к Наварро, я увидел Эллен, которая вышла из машины и направилась ко мне.
— Вернись! — закричал я. — Не подходи сюда!
— Я просто... Что с тобой, Шелл!
— Со мной все в порядке! Возвращайся в машину!
Она повернулась, сделала два шага к машине и снова остановилась. Медленно, словно нехотя, она не то чтобы упала, а просто как-то опустилась на землю. Она так и застыла в этой странной позе, сидя на дороге, повернувшись ко мне спиной, низко склонив голову и спрятав лицо в ладони.
Я осмотрел Наварро. Какой-то шальной осколок воткнулся ему в бедро, разорвав брюки и кожу, но в остальном он казался невредимым, если не считать шока и контузии от удара взрывной волны. Во всяком случае, он вовсе не выглядел так, словно собирался умереть, по крайней мере, от динамита.
Я перевернул его на спину. Из носа у него текла кровь. Он застонал. Через минуту он придет в себя...
Неожиданно мне пришла в голову отличная мысль. Если Наварро поверит в то, что он умирает, мне не составит большого труда вытянуть из него все, что он знает о преступлении. Во всяком случае, стоило попытаться.
Кровью, вытекавшей из носа, я измазал все его лицо, руки и грудь рубашки, затем поднял пистолет и стал ждать.
Веки его задрожали. Он застонал, провел языком по пересохшим губам и замер от ужаса, не успев убрать язык, когда его широко раскрывшиеся глаза заметили меня, сидящего с ним рядом на дороге.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36