А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– По утрам я обычно занимаюсь работой. Поразмышляв сегодня ночью, я понял, что мне придется вернуть твою тысячу долларов.
– Вот почему ты такой деловой? – сообразила она.
– Точно. Поэтому сиди и пей кофе.
Я вышел из гостиной и позвонил в контору. Фран ответила мне своим прохладным медлительным голосом. Такой голос действует на меня лучше всякого душа.
– Где-то в этом огромном городе, – начал я торжественно, – на больничной койке в одиночестве лежит женщина…
– Извините, мистер Бойд, – прервала меня Фран, – вам не кажется, что «лежит» – самый подходящий термин для обычного состояния большинства ваших подруг?
– На этот раз ты ошибаешься, – честно сознался я. – Ее имя Мардж Харви, и, я думаю, она старшая сестра Джека-потрошителя. Ее госпитализировали часов тридцать назад с подозрением на пневмонию.
– Вы позволили ей замерзнуть? – грустно спросила Фран. – Мистер Бойд, я удивлена!
– Я оставил ее в Туннеле любви, – признался я. – Но ты этому не поверишь.
– Если я могу поверить тому, что случилось в опере прошлой ночью, думаю, что пойму и это, – сказала Фран. – Должно быть, это тоже случилось ночью.
– Я все расскажу тебе, дорогая, но не сейчас, – нетерпеливо произнес я. – Сейчас важно найти эту Мардж. Сделай это, Фран. Затем узнай в больнице, не смогу ли я увидеть ее примерно в полдень. Если они заупрямятся, скажи, что я ее адвокат, что это жизненно необходимо, что она должна подписать очень важные документы – в общем, знаешь, сделай так, чтобы все это прозвучало убедительно.
– Ладно, – согласилась Фран. – Где вас найти?
– Я буду в конторе примерно в одиннадцать тридцать.
Я достал из бюро свой 38-й и сунул под пальто – на случай, если Эрл Харви окончательно одуреет. Выходя из квартиры, я снова заглянул на кухню. Марго с угрюмым выражением на лице пила кофе.
– Как насчет моей защиты? – кисло спросила она.
– Закройся на замок, когда я уйду. Не открывай никому – у меня есть ключ.
– Ты совершенно бездушный тип, – грустно сказала она. – Что теперь будет с моими калориями?
* * *
Дверь номера открыла Хелен Милз. Когда она увидела меня, ее глаза превратились в ледышки.
– Мисс Альберта сегодня никого не принимает, – сказала она своим учительским голосом. – Она все еще в нервном шоке. Думаю, что даже вы, мистер Бойд, можете понять ее состояние после вчерашней кошмарной ночи!
– Шок случился, когда она вернулась сюда? – с интересом спросил я. – Или в такси?
Рот ее внезапно скривился, она попыталась захлопнуть дверь, но я открыл ее, надавив плечом.
– Я хочу видеть вас, Хелен. Пора нам поболтать наедине.
– Мне нечего вам сказать! – разъяренно зашипела она. – Если вы не уйдете…
Я прошел мимо нее в гостиную и сел на диван. Какое-то время она беспомощно держалась за дверную ручку, затем закрыла дверь и подошла ко мне. В ее глазах застыла неуверенность.
– Если это попытка увидеть Донну Альберту после нашего скотского поведения в прошлый раз, я…
– Садитесь и расслабьтесь, – перебил я ее. – Еще раз повторяю, я пришел к вам, Хелен!
– Тс-с-с! – она поднесла палец к губам. – Не так громко. Донна сейчас отдыхает, не надо ее беспокоить.
– Договорились, – тихо сказал я. – Возможно, лейтенант Чейз не сказал вам сегодня ночью, что под подозрением остались только трое. У всех остальных имеется алиби на то время, когда был убит Рекс Тибольт.
– Нет, – прошептала она. – Не сказал.
– Это Эрл Харви. Касплин и вы.
– Я? – Ее щеки вспыхнули. – Но это просто смешно! Я находилась в гардеробной Донны все время, я говорила ему об этом.
– Находилась одна, – подчеркнул я.
Она пожала плечами, приподняв большой воротник своего скромного жакета из твида.
– Два убийства, – продолжал я. – Так много произошло за такой короткий срок, что я чуть было не забыл о собаке.
– Бедный Ники, – вздохнула она.
– Вы поставили меня в глупое положение, – сказал я с сожалением. – Я даже предположить не мог, что вы могли причинить зло Донне Альберте. Поэтому я не спрашивал вас о том, как была похищена собака.
Она медленно села на краешек ближайшего стула и наклонилась ко мне. Ее руки легли на колени, пальцы судорожно сцепились.
– Я не понимаю вас, мистер Бойд, – прошептала она. – Что вы имеете в виду?
– Вы все прекрасно понимаете, – строго произнес я. – Вся эта история с парнем, который вам позвонил от имени Донны Альберты из театра. Она, якобы, хотела, чтобы привезли Ники, и они прислали посыльного, чтобы его забрать. С посыльным еще интереснее – какой-то человек в униформе. Вы не помните ни фирмы, ни того, какая была униформа. Вы даже не помните, как он выглядел, – высокий, маленький, худой, толстый, старый, молодой? И это очень понятно – он существовал лишь в вашем воображении!
– Тем не менее, это правда, – отрывисто сказала она. – Что вы хотите от меня, мистер Бойд?
– Тогда я еще не знал, что собой представляет Донна Альберта на самом деле. Она темпераментная садистка, жестокая Саломея, которая требует голову каждого на серебряном подносе! Она прекрасно знала, как вы относитесь к ней, и ей доставляло удовольствие видеть вас рядом – очень близко, но при этом на расстоянии в миллион световых лет от тех отношений, о которых вы мечтали. Она мучила вас бесконечными историями о своих любовных похождениях, она сводила вас с ума. И когда вы узнали, что Пол Кендалл бросил Марго Линн ради Донны Альберты, это стало последней каплей. Вы не вытерпели. Вас выставляли из номера, когда заявлялся Кендалл, а потом вам приходилось выслушивать ее рассказы об их любовных отношениях во всех подробностях и красках. Вам нужно было остановить ее.
– Прекратите, – с истеричными нотками в голосе сказала она. – Я не хочу слушать! Не хочу вас больше слушать – всю эту дрянь, грязь… – Она прижала ладони к пылающим щекам и затрясла головой.
– Вам придется слушать, Хелен, – не отступал я, – потому что это правда.
Она всхлипнула.
– Ложь. Грязная ложь. Я не хочу слушать. Вы не можете заставить меня – не хочу, не хочу, не хочу!
– Хорошо, – согласился я. – Если вы не хотите слушать, может, Донна Альберта захочет.
Она подняла голову и уставилась на меня. В ее глазах появился ужас.
– Расскажете Донне, что я… – Кадык на ее шее конвульсивно задергался. – Вы не посмеете, мистер Бойд. Вы не сделаете этого…
Она медленно опустилась передо мной на колени. Я увидел выражение ее глаз, услышал ужас в глубине ее умоляющего голоса и почувствовал себя монстром, детоубийцей, вампиром. Ее руки умоляли меня еще красноречивее, чем голос.
– Мне ничего не придется рассказывать Донне Альберте, если вы расскажете мне правду.
Ее руки медленно опустились, она заставила себя подняться и сесть на краешек стула.
– Ладно, – уныло сказала она. – Я придумала все это. Не было никакого телефонного звонка, никакого посыльного. Но я не знала, что он причинит какой-нибудь вред Ники, – поверьте мне! Клянусь, это правда! Он сказал, что просто подержит его несколько дней, пока Донна Альберта не потеряет интерес к Полу Кендаллу, а потом вернет собаку.
– Кто – он? – спросил я. Ее лицо исказила гримаса.
– Рекс Тибольт. Смешно, но у нас у обоих были одинаковые проблемы – мы оба любили Донну Альберту, и она знала об этом. Ей доставляло удовольствие мучить его так же, как и меня!
– Что случилось после того, как вернули мертвого пса?
Она устало покачала головой.
– Я думала, что сойду с ума. Сначала Рекс избегал меня, удирал, когда видел, что я приближаюсь. Потом, наконец, я подкараулила его на репетиции, и он поклялся, что не убивал Ники, это сделал кто-то другой. Я не поверила ему, закатила истерику. Тогда он велел мне держать язык за зубами, так как я тоже замешана во всем этом. Он был прав, я ничего не могла больше сделать.
За моей спиной раздался хриплый рокочущий звук. Лицо Хелен превратилось в сплошную маску страха. Как заклинание, она почти беззвучно шептала одно и то же слово – «нет, нет, нет…»
Я быстро встал и повернулся, пытаясь сообразить, что издает такой рокочущий звук. Посредине комнаты стояла Донна Альберта. Она медленно приближалась к нам. Серебристо-светлые волосы были распущены. На ней был белый атласный бюстгальтер, который выглядел смешным в попытке заточить огромную массу бюста. Также смешно выглядели и ее трусики, робко прикрывавшие ее необъятные чресла. Глаза ее были широко раскрыты – она не сводила с нас застывшего взгляда. Казалось, она не замечала, что издает такие рокочущие звуки. В ее руке был собачий поводок из чистой кожи, с металлической пряжкой на конце. Не нужно было быть медиумом, чтобы понять, что когда-то он принадлежал Ники.
– Она знает! – жалким дрожащим голосом воскликнула Хелен Милз. – Она все время подслушивала – она убьет меня!
– Донна! – Я шагнул к ней навстречу. – Донна, послушай.
Даже не взглянув на меня, будто меня здесь и не было, она кинулась к Хелен Милз. Та только беспомощно съежилась на своем стуле.
– Дрянь! – смачно выругалась Донна Альберта. Ее правая рука взлетела вверх, и в воздухе мелькнул поводок.
Я решил, что ситуация не требует долгих раздумий, – требовалось немедленное действие. Мой старик часто говорил мне: никогда не бей женщину, когда она смотрит на тебя. Я ударил Донну кулаком по шее, но она, кажется, даже не заметила этого. Правой рукой она продолжала хлестать Хелен по плечам – звук ударов был отвратителен. Лицо Хелен исказилось от боли, а на губах застыл немой крик. Я снова замахнулся кулаком и… задержал его в воздухе. Поводок выпал из рук Донны, она покачнулась, а потом медленно повалилась на ковер. Ее необъятные прелести все, были на виду. Хелен долго не могла оторвать от нее взгляд, потом вопросительно посмотрела на меня.
– С ней все в порядке, – коротко объяснил я. – Вам лучше уйти до того, как она придет в себя.
– Соберу свои вещи, – прошептала она. – Пойду в другую гостиницу.
– Правильно, – согласился я. – С деньгами в порядке?
– О да, – кивнула она. – Много.
– Тогда советую поторопиться.
Через пару минут она вышла с сумкой.
– За остальными вещами я пришлю, – сказал она мертвым голосом. – На два дня мне хватит того, что я взяла.
Я пропустил ее вперед и, прежде чем закрыть дверь, взглянул в последний раз на Донну Альберту.
Мы подошли к лифту. Милз укоризненно посмотрела на меня, когда поняла, что я ухожу вместе с ней.
– Не думала, что вы уйдете, мистер Бойд. Вы уверены, что с Донной все будет в порядке?
– Уверен, – отрезал я. – У нее выносливость танка-амфибии. И не одного!
– Я думала, вам лучше подождать, пока она очнется. Чтобы быть уверенным…
– Шутите, – сказал я. – Она разорвет меня на мелкие кусочки!
Мы спустились вниз, и она пошла на два шага впереди меня и сохраняла эту дистанцию до выхода на улицу. Здесь она остановилась и вежливо протянула мне руку.
– До свидания, мистер Бойд, – сказала она официальным голосом. – Не думаю, что мы увидимся когда-нибудь.
– Вы уверены, что с вами все в порядке? – спросил я.
– О! Все отлично! – Она рассеянно улыбнулась. – Уверяю вас, мистер Бойд, я смогу постоять за себя. – Ее улыбка погасла, и она тихо, словно про себя, сказала: – Так и должно было все кончиться. Но жалко, очень жалко!
– Не знаю… – пожал я плечами.
– Донне будет не хватать меня, – она снова улыбнулась. – Она такой ребенок во многих вещах. Но я всегда ей говорила – нет ничего хорошего, когда в квартире держат животное. – Неожиданно она наклонилась вперед и ее губы коснулись моего уха. – Это негигиенично! – прошептала она.
12
– В вашем распоряжении пять минут, мистер Бойд, – сказала медсестра с профессиональной краткостью. – Мисс Харви не настолько здорова, чтобы принимать посетителей, но мы сделали исключение для вас, так как это очень важно. Ваш секретарь объяснила нам, что дело в юридических затруднениях.
– Она очень умная девушка, – не погрешив против правды, сказал я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19